Siemens DWZ1BK1R1(00) Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

1
*9001831646* 9001831646 (031117)
de Montageanleitung
en Installation instructions
hr Upute za instalaciju
cs Pokyny kinstalaci
da Installationsvejledning
nl Installatie-instructies
et Paigaldusjuhised
fi Asennusohjeet
fr Notice d'installation
hu Telepítési útmutató
it Istruzioni d'installazione
lv Uzstādīšanas instrukcijas
lt Įrengimo instrukcijos
no Installasjonsveiledning
pl Instrukcje montażu
pt Instruções de instalação
sr Uputstva za montažu
sk Pokyny na inštaláciu
sl Navodila za montažo
es Instrucciones de montaje
sv Installationsanvisningar
1 2
3 4
2
5 6
7 8
de
Allgemeine Hinweise
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Bewahren Sie die Anleitung sowie die
Produktinformationen für einen späteren
Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Si-
cherheit beim Gebrauch gewährleistet.
Der Installateur ist für das einwandfreie
Funktionieren am Aufstellungsort verant-
wortlich.
¡Diese Anleitung richtet sich an den Mon-
teur des Sonderzubehörs.
¡Nur eine konzessionierte Fachkraft darf
das Gerät anschließen.
¡Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
die Stromzufuhr abstellen.
Sichere Montage
Beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Monta-
ge des Sonderzubehörs.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den
Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersti-
cken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen las-
sen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Der Geruchsfilter bleibt nach dem Regenerieren lan-
ge Zeit heiß.
Den Geruchsfilter direkt nach dem Regenerieren
nicht berühren, sondern abkühlen lassen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
→Abb. 1
Regenerierbarer Geruchsfilter
Geruchsfilter binden die Geruchsstoffe im Umluftbe-
trieb. Regelmäßig gewechselte oder regenerierte Ge-
ruchsfilter gewährleisten einen hohen Geruchsab-
scheidegrad.
Bei normalem Betrieb (täglich ca.1 Stunde) tau-
schen Sie den Geruchsfilter spätestens nach 10Jah-
ren aus.
Der regenerierbare Geruchsfilter kann in einem han-
delsüblichen Backofen regeneriert werden.
Der regenerierbare Geruchsfilter muss bei normalem
Betrieb, ca.1Stunde täglich, alle 12Monate regene-
riert werden. Der regenerierbare Geruchsfilter kann
bis zu xMal regeneriert werden.
Geruchsfilter regenerieren
WARNUNG‒Brandgefahr!
Ein regenerierbarer Geruchsfilter kann sich durch die
Ofenreinigungsfunktion (Pyrolyse) entzünden.
Nie einen regenerierbaren Geruchsfilter mit der
Ofenreinigungsfunktion (Pyrolyse) regenerieren.
3
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Der Geruchsfilter bleibt nach dem Regenerieren lan-
ge Zeit heiß.
Den Geruchsfilter direkt nach dem Regenerieren
nicht berühren, sondern abkühlen lassen.
Hinweis:Beim Regenerierungsprozess können sich
Teile des Geruchsfilters verfärben. Die Verfärbungen
haben keinen Einfluss auf die Funktion des Geruchs-
filters.
Voraussetzung:Der Geruchsfilter ist ausgebaut.
1. Den Backofen auf maximal 200°C (Umluft )
vorheizen.
2. Um das Backblech nicht zu zerkratzen, den Ge-
ruchsfilter auf einen Rost legen.
3. Während des Regenerierens kann es zu einer Ge-
ruchsentwicklung kommen. Um sicherzustellen,
dass der Raum gut belüftet ist, ein Fenster öffnen.
4. Den regenerierbaren Geruchsfilter mit den folgen-
den Einstellungen regenerieren.
Dauer Temperatur Heizart
120min max. 200°C Umluft
5. Den heißen Geruchsfilter auf einer hitzebeständi-
gen Unterlage abkühlen lassen.
Umluftweiche montieren
1. Die Umluftweiche gleichmäßig auf den Luftstutzen
drücken, bis die Umluftweiche hörbar einrastet.
2. Um die Luftführung zu ändern, die Umluftweiche
nach rechts oder links drehen.
→Abb. 2
3. Das Kabel an der Umluftweiche aufrollen.
→Abb. 3
Geruchsfilter einbauen
1. Die Glasplatte öffnen.
2. Die Filterabdeckung unten am Gerät öffnen.
3. Die großen Geruchsfilter unten ansetzen und
nach oben klappen ⁠.
→Abb. 4
4. Den kleinen Geruchsfilter links ansetzen und
nach oben klappen ⁠.
→Abb. 5
5. Die Fettfilter einsetzen.
→Abb. 6
Informationen zum Einbau der Fettfilter finden Sie
in der Gebrauchsanleitung Ihres Geräts.
6. Die Filterabdeckung unten am Gerät schließen.
7. Die Glasplatte schließen.
Geruchsfilter ausbauen
1. Die Glasplatte öffnen.
2. Die Fettfilter ausbauen.
Informationen zum Ausbau der Fettfilter finden Sie
in der Gebrauchsanleitung Ihres Geräts.
3. ACHTUNG! Die Geruchsfilter sind mit einer Fallsi-
cherung ausgestattet. Wenn Sie an den Filtern zie-
hen, können Sie das Gerät beschädigen.
Nicht an den Filtern ziehen.
Mit einer Hand den Geruchsfilter oben festhalten
und entriegeln.
4. Hinweis:Beachten Sie, dass der Geruchsfilter
schwer ist.
Mit der zweiten Hand den Geruchsfilter unten
leicht andrücken.
→Abb. 7
Den Geruchsfilter mit beiden Händen festhalten.
aDer Geruchsfilter löst sich.
5. Den Geruchsfilter entnehmen.
→Abb. 8
en
General information
¡Read this instruction manual carefully.
¡Keep the instruction manual and the
product information safe for future refer-
ence or for the next owner.
¡The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the
safety instructions. The installer is re-
sponsible for ensuring that the appliance
works perfectly at its installation location.
¡This instruction manual is intended for the
installer of the optional accessory.
¡Only a licensed expert may connect the
appliance.
¡Switch off the power supply before carry-
ing out any work.
Safe installation
Observe the safety instructions when installing the
optional accessory.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their
heads or wrap themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Wear protective gloves.
The odour filter remains hot for quite some time after
it has been regenerated.
Do not touch the odour filter straight after it has
been regenerated – allow it to cool down.
Included with the appliance
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
→Fig. 1
Regenerable odour filter
Odour filters bind odorous substances in circulating-
air mode. Regularly replaced or regenerated odour
filters guarantee a high level of odour removal.
With normal use (daily for approx. onehour), replace
the odour filter at least every 10years.
The regenerable odour filter can be regenerated in a
standard oven.
With normal use (approx.1hour a day), the regener-
able odour filter must be replaced or regenerated
every 12 months. The regenerable odour filter can
be regenerated up to x times.
Regenerating the odour filter
WARNING‒Risk of fire!
The oven cleaning function (pyrolytic self-clean) may
cause a regenerable odour filter to catch fire.
Never regenerate a regenerable odour filter with
the oven cleaning function (pyrolytic self-clean).
4
WARNING‒Risk of injury!
The odour filter remains hot for quite some time after
it has been regenerated.
Do not touch the odour filter straight after it has
been regenerated – allow it to cool down.
Note:During the regeneration process, parts of the
odour filter may become discoloured. This discolour-
ation has no effect on the performance of the odour
filter.
Requirement:The odour filter is removed.
1. Preheat the oven to a maximum of 200°C (air re-
circulation ).
2. To ensure that you do not scratch the baking tray,
place the odour filter on a wire rack.
3. During regeneration, an odour may develop. Open
a window to ensure that the room is well ventil-
ated.
4. Regenerate the regenerative odour filter with the
following settings.
Duration Temperature Type of heat-
ing
120mins Max. 200°C Air recircula-
tion
5. Leave the hot odour filter to cool down on a heat-
resistant surface.
Fitting the air recirculation deflector
1. Push the air recirculation deflector onto the air-
pipe connector until the air recirculation deflector
audibly engages.
2. To change the air circulation, turn the air recircula-
tion deflector clockwise or anti-clockwise.
→Fig. 2
3. Wind up the cable on the air recirculation de-
flector.
→Fig. 3
Installing the odour filter
1. Open the glass plate.
2. Open the filter cover at the bottom of the appli-
ance.
3. Position the large odour filters at the bottom
and swing them up ⁠.
→Fig. 4
4. Position the small odour filter on the left and
swing it up ⁠.
→Fig. 5
5. Insert the grease filters.
→Fig. 6
You can find information about installing the
grease filters in the operating instructions for your
appliance.
6. Close the filter cover at the bottom of the appli-
ance.
7. Close the glass plate.
Removing the odour filter
1. Open the glass plate.
2. Remove the grease filters.
You can find information about removing the
grease filters in the operating instructions for your
appliance.
3. ATTENTION! The odour filters are equipped with
a safety catch. If you pull on the filters, you may
damage the appliance.
Do not pull on the filters.
Use one hand to hold the odour filter at the top
and release it.
4. Note:Be aware that the odour filter is heavy.
Use your other hand to slightly press down on the
odour filter.
→Fig. 7
Hold the odour filter with both hands.
aThe odour filter comes loose.
5. Remove the odour filter.
→Fig. 8
hr
Opće napomene
¡Pažljivo pročitajte ove upute.
¡Sačuvajte upute i informacije o proizvodu
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
¡Samo kod pravilne ugradnje sukladno
ovim uputama za montažu je zajamčena
sigurnost tijekom uporabe. Instalater je
odgovoran za besprijekorno funkcionira-
nje na mjestu postavljanja.
¡Ove su upute namijenjene monteru po-
sebnog pribora.
¡Samo ovlašteno stručno osoblje smije pri-
ključiti uređaj.
¡Prije izvršenja svih radova isključite dovod
struje.
Sigurna montaža
Pridržavajte se sigurnosnih napomena pri montaži
posebnog pribora.
UPOZORENJE‒Opasnost od gušenja!
Djeca mogu navući ambalažni materijal preko glave
ili se njime zamotati te se na taj način ugušiti.
Ambalažni materijal držite podalje od djece.
Djeci nikada ne dopuštajte igranje s ambalažnim
materijalom.
UPOZORENJE‒Opasnost od ozljede!
Sastavni dijelovi unutar uređaja mogu biti oštrih ru-
bova.
Nosite zaštitne rukavice.
Filtar za mirise ostaje nakon regeneracije dugo vruć.
Filtar za mirise ne dodirujte odmah nakon regene-
racije, već ga ostavite da se ohladi.
Opseg isporuke
Nakon raspakiravanja provjerite sve dijelove imaju li
oštećenja nastala u transportu te je li isporuka pot-
puna.
→Sl. 1
Regenerirajući filtar za mirise
Filtri za mirise vežu mirise u pogonu na optočni zrak.
Redovito zamijenjeni ili regenerirani filtri za mirise
osiguravaju visoki stupanj odvajanja mirisa.
U slučaju normalnog rada (dnevno oko1 sat) zami-
jenite filtar za mirise najkasnije nakon 10godina.
Regenerirajući filtar za mirise možete regenerirati u
standardnoj pećnici.
Regenerirajući filtar za mirise treba regenerirati u
normalnom radu oko1sat dnevno svaka 12mjese-
ca. Regenerirajući filtar za mirise može se regeneri-
rati do xputa.
5
Regeneracija filtra za mirise
UPOZORENJE‒Opasnost od požara!
Regenerativni filtar za mirise može se zapaliti zbog
funkcije čišćenja pećnice (pirolize).
Regenerativni filtar za mirise nikada nemojte rege-
nerirati s funkcijom čišćenja pećnice (pirolizom).
UPOZORENJE‒Opasnost od ozljede!
Filtar za mirise ostaje nakon regeneracije dugo vruć.
Filtar za mirise ne dodirujte odmah nakon regene-
racije, već ga ostavite da se ohladi.
Napomena:Tijekom regeneracije dijelovi filtra za mi-
rise mogu promijeniti boju. Promjene boje ne utječu
na funkciju filtra za mirise.
Zahtjev:Filtar za mirise je izvađen.
1. Zagrijte pećnicu na maksimalno 200°C (ventilator
).
2. Kako se lim za pečenje ne bi izgrebao, filtar za mi-
rise stavite na rešetku.
3. Tijekom regeneracije može doći do nastajanja ne-
ugodnih mirisa. Da biste provjerili je li prostorija
dobro prozračena, otvorite prozor.
4. Regenerirajte regenerativni filtar za mirise sa slje-
dećim postavkama.
Trajanje Temperatura Vrsta grijanja
120min Maks. 200°C Ventilator
5. Vrući filtar za mirise ostavite da se ohladi na pod-
lozi otpornoj na toplinu.
Montaža ventilatora
1. Ravnomjerno pritisnite ventilator na nastavak za
zrak tako da se ventilator čujno uglavi.
2. Za zamjenu vodilice zraka okrenite ventilator udes-
no ili ulijevo.
→Sl. 2
3. Namotajte kabel uz ventilator.
→Sl. 3
Stavljanje filtra za mirise
1. Otvorite staklenu ploču.
2. Otvorite poklopac filtra dolje na uređaju.
3. Dolje stavite velike filtre za mirise i preklopite
prema gore ⁠.
→Sl. 4
4. Lijevo stavite mali filtar za mirise i preklopite
prema gore ⁠.
→Sl. 5
5. Umetnite filtre za masnoću.
→Sl. 6
Informacije o stavljanju filtara za masnoću možete
pronaći u uputama za uporabu svog uređaja.
6. Zatvorite poklopac filtra dolje na uređaju.
7. Zatvorite staklenu ploču.
Vađenje filtra za mirise
1. Otvorite staklenu ploču.
2. Izvadite filtre za masnoću.
Informacije o vađenju filtara za masnoću možete
pronaći u uputama za uporabu svog uređaja.
3. POZOR! Filtri za mirise imaju osigurač od pada.
Ako povučete filtre, možete oštetiti uređaj.
Ne povlačite filtre.
Jednom rukom držite gore filtar za mirise i deblo-
kirajte.
4. Napomena:Imajte na umu da je filtar za mirise te-
žak.
Drugom rukom lagano pritisnite dolje filtar za miri-
se.
→Sl. 7
Filtar za mirise čvrsto držite s obje ruke.
aFiltar za mirise će se odvojiti.
5. Izvadite filtar za mirise.
→Sl. 8
cs
Všeobecné pokyny
¡Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡Uschovejte návod a také informace o vý-
robku pro pozdější použití nebo pro ná-
sledujícího majitele.
¡Pouze při odborné vestavbě odpovídající
návodu kmontáži je zaručené bezpečné
používání. Montér odpovídá za správné
fungování na místě instalace.
¡Tento návod je určen pro mechanika
zvláštního příslušenství.
¡Přepojení spotřebiče smí provádět jen
koncesovaný odborník.
¡Před prováděním veškerých prací přeruš-
te přívod proudu.
Bezpečná montáž
Při montáži zvláštního příslušenství dodržujte bez-
pečnostní pokyny.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí udušení!
Děti si mohou obalový materiál přetáhnout přes
hlavu nebo se do něj zamotat a udusit se.
Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiá-
lem.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí zranění!
Součásti uvnitř spotřebiče mohou mít ostré hrany.
Používejte ochranné rukavice.
Pachový filtr zůstává po regeneraci dlouhou dobu
horký.
Nedotýkejte se pachového filtru hned po regene-
raci, nechte ho vychladnout.
Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte všechny díly na poškození
vzniklá při přepravě a jejich kompletnost.
→Obr. 1
Regenerovatelný pachový filtr
Pachové filtry vážou pachy při provozu scirkulací
vzduchu. Pravidelnou výměnou nebo regenerací
pachových filtrů se zajistí vysoký stupeň filtrování
pachů.
Při normálním provozu (cca 1hodinu denně) vyměň-
te pachový filtr nejpozději po 10letech.
Regenerovatelný pachový filtr můžete nechat
zregenerovat vběžné pečicí troubě.
Regenerovatelný pachový filtr se musí při normálním
provozu, cca 1hodinu denně, regenerovat každé
12 měsíce. Regenerovatelný pachový filtr lze
regenerovat až xkrát.
6
Regenerace pachového filtru
VÝSTRAHA‒Nebezpečí požáru!
Regenerovatelný pachový filtr se může vznítit při po-
užití funkce čištění pečicí trouby (pyrolýzy).
Regenerovatelný pachový filtr nikdy neregenerujte
pomocí funkce čištění pečicí trouby (pyrolýzy).
VÝSTRAHA‒Nebezpečí zranění!
Pachový filtr zůstává po regeneraci dlouhou dobu
horký.
Nedotýkejte se pachového filtru hned po regene-
raci, nechte ho vychladnout.
Poznámka:Při regeneraci může dojít ke změně
barvy částí pachového filtru. Změny barvy nemají
žádný vliv na funkci pachového filtru.
Požadavek:Pachový filtr je demontovaný.
1. Pečicí troubu předehřejte na maximálně 200°C
( druh ohřevu horký vzduch).
2. Aby se nepoškrábal plech na pečení, položte
pachový filtr na rošt.
3. Při regeneraci může vznikat zápach. Zajistěte, aby
byla místnost dobře větraná aaby bylo otevřené
okno.
4. Regenerativní pachový filtr regenerujte snásledují-
cími nastaveními.
Doba trvání Teplota Druh ohřevu
120min max. 200°C Cirkulace
5. Horký pachový filtr nechte vychladnout na žá-
ruvzdorné podložce.
Montáž nástavce pro cirkulaci
1. Přitlačte nástavec pro cirkulaci rovnoměrně
kvzduchového hrdlu tak, aby nástavec slyšitelně
zaskočil.
2. Pro změnu vedení vzduchu otočte nástavec pro
cirkulaci vpravo nebo vlevo.
→Obr. 2
3. Kabel naviňte na nástavec pro cirkulaci.
→Obr. 3
Montáž pachového filtru
1. Otevřete skleněnou desku.
2. Otevřete kryt filtrů dole na spotřebiči.
3. Nasaďte velký pachový filtr dole azaklapněte
nahoru ⁠.
→Obr. 4
4. Nasaďte malý pachový filtr vlevo azaklapněte
nahoru ⁠.
→Obr. 5
5. Nasaďte tukové filtry.
→Obr. 6
Informace kmontáži tukových filtrů najdete vnávo-
du kobsluze spotřebiče.
6. Zavřete kryt filtru dole na spotřebiči.
7. Zavřete skleněnou desku.
Demontáž pachového filtru
1. Otevřete skleněnou desku.
2. Demontujte tukové filtry.
Informace kdemontáži tukových filtrů najdete
vnávodu kobsluze spotřebiče.
3. POZOR! Pachové filtry jsou vybavené pojistkou
proti vypadnutí. Při tahání za filtry může dojít kpo-
škození spotřebiče.
Netahejte za filtry.
Jednou rukou pevně přidržte pachový filtr nahoře
aodjistěte ho.
4. Poznámka:Mějte na paměti, že pachový filtr je
těžký.
Druhou rukou lehce zatlačte dole na pachový filtr.
→Obr. 7
Pachový filtr držte oběma rukama.
aPachový filtr se uvolní.
5. Vyjměte pachový filtr.
→Obr. 8
da
Generelle henvisninger
¡Læs denne vejledning omhyggeligt igen-
nem.
¡Opbevar vejledningen og produktinforma-
tionerne til senere brug, og giv dem vi-
dere til en senere ejer.
¡Sikkerheden under brugen er kun sikret,
hvis apparatet er blevet monteret korrekt
iht. montagevejledningen. Installatøren har
ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit
på opstillingsstedet.
¡Denne vejledning henvender sig til montø-
ren af det ekstra tilbehør.
¡Tilslutningen af apparatet må kun udføres
af en autoriseret fagmand.
¡Strømtilførslen skal afbrydes, før der ud-
føres nogen form for arbejde på appara-
tet.
Sikker montage
Overhold sikkerhedsanvisningerne ved montagen af
det ekstra tilbehør.
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet
eller vikle sig ind i det og blive kvalt.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for
børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Komponenterne indvendig i apparatet kan have skar-
pe kanter.
Brug beskyttelseshandsker.
Lugtfiltret er meget varmt i lang tid efter regenererin-
gen.
Rør ikke ved lugtfiltret umiddelbart efter regenere-
ringen, men lad det først køle tilstrækkeligt af.
Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transportskader efter udpak-
ningen, og om leveringen indeholder alle dele.
→Fig. 1
Regenererbart lugtfilter
Lugtfiltret binder lugtstoffer ved recirkulationsdrift.
Regelmæssig udskiftning eller regenerering af lugtfil-
tret sikrer en høj grad af lugtreduktion.
Ved normal anvendelse (dagligt ca.1 time) skal lugt-
filtret udskiftes senest efter 10år.
Det regenererbare lugtfilter kan regenereres i en al-
mindelig bageovn.
Ved normal brug, dvs. ca.1time dagligt, skal det re-
genererbare lugtfilter udskiftes eller regenereres for
hver 12 måneder. Det regenererbare lugtfilter kan
regenereres op til x gange.
7
Regenerering af lugtfilter
ADVARSEL‒Brandfare!
Det regenererbare lugtfilter kan blive antændt med
ovnrensefunktionen (pyrolyse).
Det regenererbare lugtfilter må aldrig regenereres
med ovnrensefunktionen (pyrolyse).
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Lugtfiltret er meget varmt i lang tid efter regenererin-
gen.
Rør ikke ved lugtfiltret umiddelbart efter regenere-
ringen, men lad det først køle tilstrækkeligt af.
Bemærk:Ved regenereringsprocessen kan dele af
lugtfiltret blive misfarvede. Misfarvningerne har ingen
indflydelse på lugtfiltrets funktion.
Krav:Lugtfiltret er afmonteret.
1. Forvarm ovnen til maks. 200°C (cirkulationsluft
).
2. Læg lugtfiltret på en rist for at undgå at ridse
bagepladen.
3. Der kan opstå lugt i forbindelse med regenererin-
gen af lugtfiltret. Sørg for god ventilation i rummet
ved at åbne et vindue.
4. Regenerer det regenerative lugtfilter med følgende
indstillinger.
Varighed Temperatur Ovnfunktion
120min. Maks. 200°C Cirkulations-
luft
5. Lad det varme lugtfilter køle af på et varmebestan-
digt underlag.
Montage af fordeler til cirkulationsluft
1. Tryk fordeleren til cirkulationsluft på luftstuden, ind-
til den går hørbart i indgreb.
2. Drej fordeleren til cirkulationsluft til venstre eller til
højre for at ændre luftstrømmens retning.
→Fig. 2
3. Rul kablet op på fordeleren til cirkulationsluft.
→Fig. 3
Montage af lugtfilter
1. Åbn glaspladen.
2. Åbn filterafdækningen på undersiden af apparatet.
3. Sæt det store lugtfilter på forneden , og klap det
op ⁠.
→Fig. 4
4. Sæt det lille lugtfilter på i venstre side , og klap
det op ⁠.
→Fig. 5
5. Sæt fedtfiltrene ind.
→Fig. 6
Der findes oplysninger om montage af fedtfilterene
i apparatets betjeningsvejledning.
6. Luk filterafdækningen på undersiden af apparatet.
7. Luk glaspladen.
Afmontage af lugtfilter
1. Åbn glaspladen.
2. Afmonter fedtfiltrene.
Der findes oplysninger om afmontage af fedtfiltere-
ne i apparatets betjeningsvejledning.
3. BEMÆRK! Lugtfiltrene er udstyret med en faldsik-
ring. Hvis der trækkes i filtrene, kan apparatet bli-
ve beskadiget.
Træk ikke i filtrene.
Hold lugtfiltret fast foroven med den ene hånd, og
frigør det.
4. Bemærk:Vær opmærksom på, at lugtfiltret er
tungt.
Tryk let på det nederste lugtfilter med den anden
hånd.
→Fig. 7
Hold lugtfiltret fast med begge hænder.
aLugtfiltret løsnes.
5. Tag lugtfiltret ud.
→Fig. 8
nl
Algemene aanwijzingen
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
¡De veiligheid is alleen gewaarborgd bij
een deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
¡Deze handleiding is bestemd voor de
monteur van de speciale accessoires.
¡Alleen een geautoriseerde vakman mag
het apparaat aansluiten.
¡Sluit voor aanvang van alle werkzaamhe-
den altijd de stroomtoevoer af.
Veilige montage
Neem de veiligheidsvoorschriften bij de montage
van de speciale accessoires in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het
hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen
houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spe-
len.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
De geurfilter blijft na het regenereren lang heet.
De geurfilter direct na het regenereren niet aanra-
ken, maar laten afkoelen.
Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
transportschade en de volledigheid van de levering.
→Fig. 1
Regenereerbaar geurfilter
Geurfilters binden de geurstoffen in de circulatiefunc-
tie. Regelmatig gewisselde of geregenereerde geur-
filters zorgen voor een hoge geurafscheidingsgraad.
Bij normaal gebruik (dagelijks ca. 1 uur) vervangt u
het geurfilter uiterlijk na 10 jaar.
Het regenereerbare geurfilter kan in een gewone
oven worden geregenereerd.
Het regenereerbare geurfilter moet bij normaal ge-
bruik van ca.1uur dagelijks, elke 12maanden wor-
den geregenereerd. Het regenereerbare geurfilter
kan tot xmaal worden geregenereerd.
8
Geurfilter regenereren
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Een regenereerbaar geurfilter kan door de ovenreini-
gingsfunctie (pyrolyse) ontbranden.
Regenereer een regenereerbaar geurfilter nooit
niet met de ovenreinigingsfunctie (pyrolyse).
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
De geurfilter blijft na het regenereren lang heet.
De geurfilter direct na het regenereren niet aanra-
ken, maar laten afkoelen.
Opmerking:Bij het regeneratieproces kunnen delen
van het filter verkleuren. De verkleuringen hebben
geen invloed op de werking van het geurfilter.
Vereiste:Het geurfilter is uitgebouwd.
1. Verwarm de oven voor op maximaal 200°C (circu-
latie ).
2. Leg om krassen op de bakplaat te voorkomen,
het geurfilter op een rooster.
3. Tijdens het regenereren kan er geurontwikkeling
optreden. Open een raam om te waarborgen dat
de ruimte goed is geventileerd.
4. Regenereer het regeneratieve geurfilter met de
volgende instellingen.
Tijdsduur Temperatuur Verwarmings-
methode
120min max. 200°C Recirculatie
5. Laat het hete geurfilter op een hittebestendige on-
dergrond afkoelen.
Scheidingsfilter monteren
1. De scheidingsklep gelijkmatig op de luchtaanslui-
ting drukken, totdat de scheidingsklep hoorbaar
vastklikt.
2. Om de luchtgeleiding te wijzigen, de scheidings-
klep naar rechts of links draaien.
→Fig. 2
3. De kabel van de scheidingsklep oprollen.
→Fig. 3
Geurfilters inbouwen
1. De glasplaat openen.
2. De filterafdekking onder aan het apparaat openen.
3. Het grote geurfilter eerst onder plaatsen en
naar boven klappen ⁠.
→Fig. 4
4. Het kleine geurfilter eerst links plaatsen en naar
boven klappen ⁠.
→Fig. 5
5. Plaats de vetfilters.
→Fig. 6
Informatie over de inbouwen van het vetfilter vindt
u in de gebruikershandleiding van uw apparaat.
6. De filterafdekking onder aan het apparaat sluiten.
7. De glasplaat sluiten.
Geurfilters demonteren
1. De glasplaat openen.
2. De vetfilters verwijderen.
Informatie over het uitbouwen van het vetfilter
vindt u in de gebruikershandleiding van uw appa-
raat.
3. LET OP! De geurfilters zijn met een valbeveiliging
uitgerust. Wanneer u aan de filters trekt, dan kunt
u het apparaat beschadigen.
Niet aan de filters trekken.
Met één hand het geurfilter aan de bovenkant
vasthouden en ontgrendelen.
4. Opmerking:Let er op dat het geurfilter zwaar is.
Met de andere hand het geurfilter aan de onder-
kant licht aandrukken.
→Fig. 7
Het geurfilter met beide handen vasthouden.
aHet geurfilter komt los.
5. Het geurfilter verwijderen.
→Fig. 8
et
Üldised juhised
¡Lugege juhend hoolikalt läbi.
¡Hoidke juhend ja tooteinfo alles hili-
semaks kasutamiseks või järgmistele
omanikele.
¡Turvaline kasutamine on tagatud ainult
siis, kui paigaldamine toimub vastavalt
paigaldusjuhendile. Paigaldatud seadme
veatu töö eest vastutab paigaldaja.
¡Käesolev juhend on ette nähtud eritarviku
paigaldajale.
¡Seadet tohib vooluvõrguga ühendada ai-
nult litsentseeritud elektrik.
¡Enne mis tahes tööde teostamist lülitage
vool välja.
Ohutu paigaldamine
Eritarviku paigaldamisel järgige ohutusnõudeid.
HOIATUS‒Lämbumisoht!
Lapsed võivad pakkematerjalid üle pea tõmmata või
end sinna sisse kerida ja lämbuda.
Hoidke pakkematerjalid lastest eemal.
Ärge laske lastel pakkematerjaliga mängida.
HOIATUS‒Vigastusoht!
Seadme sisedetailid võivad olla teravate servadega.
Kandke kaitsekindaid.
Lõhnafilter on pärast regenereerimist pikka aega
kuum.
Ärge puudutage lõhnafiltrit vahetult pärast regene-
reerimist, vaid laske sellel kõigepealt piisavalt jah-
tuda.
Tarnekomplekt
Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki osi transpordi-
kahjustuste ja tarne komplektsuse suhtes.
→Joonis 1
Regenereeritav lõhnafilter
Lõhnafiltrid seovad tekkivad lõhnad õhuringlusre-
žiimil. Lõhnade tõhusaks eemaldamiseks tuleb lõh-
nafiltreid regulaarselt vahetada või regenereerida.
Tavakasutuse korral (iga päeva umbes 1 tund) vahe-
tage lõhnafilter hiljemalt 10 aasta tagant välja.
Regenereeritavat lõhnafiltrit saate regenereerida
tavalises küpsetusahjus.
Regenereeritavat lõhnafiltrit tuleb tavarežiimil kasu-
tamise korral (iga päev umbes 1 tund) regenereerida
iga 12 kuu tagant. Regenereeritavat lõhnafiltrit saab
regenereerida kuni xkorda.
Lõhnafiltri regenereerimine
HOIATUS‒Tuleoht!
Regenereeritav lõhnafilter võib ahjupuhastusfunkt-
siooni tõttu (pürolüüs) ahjus süttida.
Ärge regenereerige regenereeritavat lõhnafiltrit ah-
jupuhastusrežiimil (pürolüüs).
9
HOIATUS‒Vigastusoht!
Lõhnafilter on pärast regenereerimist pikka aega
kuum.
Ärge puudutage lõhnafiltrit vahetult pärast regene-
reerimist, vaid laske sellel kõigepealt piisavalt jah-
tuda.
Märkus:Regenereerimisel võivad lõhnafiltri osad
värvi muuta. Värvimuutused ei mõjuta lõhnafiltri funkt-
siooni.
Nõue:Lõhnafilter on eemaldatud.
1. Laske ahjul kuumeneda maksimaaltemperatuurile
200°C (ringlev õhk ).
2. Asetage lõhnafilter restile, et küpsetusplaati mitte
kriimustada.
3. Regenereerimisel võib tekkida teatav lõhn.
Veenduge, et ruum on hea ventilatsiooniga ja
avage aken.
4. Regenereerige lõhanfilter järgmiste seadistustega.
Kestus Temperatuur Kuumutusviis
120min max 200°C ringlev õhk
5. Kuum lõhnafilter asetage jahtumiseks kuu-
muskindlale alusele.
Õhuringlusjuhiku paigaldamine
1. Suruge õhuringlusjuhik ühtlaselt õhuliitmikule, kuni
õhuringlusjuhik kuuldavalt kohale fikseerub.
2. Õhu juhtimise muutmiseks keerake õhuringlusjuhi-
kut paremale või vasakule.
→Joonis 2
3. Kerige kaabel õhuringlusjuhiku peale.
→Joonis 3
Lõhnafiltri paigaldamine
1. Avage klaasplaat.
2. Avage filtrikate seadme allosas.
3. Asetage suured lõhnafiltrid all kohale ja keerake
üles ⁠.
→Joonis 4
4. Asetage väikesed lõhnafiltrid vasakul kohale ja
keerake üles ⁠.
→Joonis 5
5. Asetage rasvafiltrid kohale.
→Joonis 6
Teavet rasvafiltrite paigaldamise kohta leiate sead-
me kasutusjuhendist.
6. Sulgege filtrikate seadme allosas.
7. Sulgege klaasplaat.
Lõhnafiltri eemaldamine
1. Avage klaasplaat.
2. Eemaldage rasvafiltrid.
Teavet rasvafiltrite eemaldamise kohta leiate sead-
me kasutusjuhendist.
3. TÄHELEPANU! Lõhnafiltrid on varustatud
kukkumiskaitsega. Filtritest tõmbamisega võite
seadet kahjustada.
Ärge tõmmake filtritest.
Hoidke lõhnafiltrit ühe käega ülalt kinni ja vabasta-
ge.
4. Märkus:Pidage meeles, et lõhnafilter on raske.
Teise käege avaldage lõhnafiltrile alt kerget survet.
→Joonis 7
Hoidke lõhnafiltrit kahe käega kinni.
aLõhnafilter vabaneb.
5. Eemaldage lõhnafilter.
→Joonis 8
fi
Yleisiä ohjeita
¡Lue tämä ohje huolellisesti.
¡Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää
käyttötarvetta tai mahdollista uutta
omistajaa varten.
¡Turvallinen käyttö on taattu vain, kun
asennus tehdään ammattitaitoisesti
asennusohjeita noudattaen. Asentaja
vastaa moitteettomasta toiminnasta
laitteen asennuspaikassa.
¡Tämä ohje on tarkoitettu erikoisvarusteen
asentajalle.
¡Laitteen saa liittää vain ammattilainen,
jolla on asianmukaiset asennusoikeudet.
¡Kytke aina ennen työn aloittamista
virransaanti pois päältä.
Turvallinen asennus
Noudata turvallisuusohjeita lisävarustetta
asennettaessa.
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää
pakkausmateriaaleja päähänsä tai kääriytyä niihin ja
tukehtua.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla
teräväreunaiset.
Käytä suojakäsineitä.
Hajusuodatin pysyy regeneroinnin jälkeen kauan
kuumana.
Älä kosketa hajusuodatinta heti regeneroinnin
jälkeen, vaan anna sen ensin jäähtyä riittävästi.
Toimitussisältö
Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista
ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
→Kuva 1
Regeneroitava hajusuodatin
Hajusuodattimet sitovat itseensä hajut
kiertoilmakäytössä. Säännöllisesti vaihdetut tai
regeneroidut hajusuodattimet varmistavat tehokkaan
hajunpoiston.
Vaihda hajusuodatin tavanomaisessa käytössä
(päivittäin n.1 tunti) viimeistään 10vuoden kuluttua.
Regeneroitava hajusuodatin voidaan regeneroida
tavallisessa uunissa.
Regeneroitava hajusuodatin on regeneroitava
tavanomaisessa käytössä, päivittäin
n.1tunti,12kuukauden välein. Regeneroitava
hajusuodatin voidaan regeneroida enintään xkertaa.
Hajusuodattimen regenerointi
VAROITUS‒Tulipalovaara!
Uuninpuhdistustoiminto (pyrolyysi) voi saada
regeneroitavan hajusuodattimen syttymään tuleen.
Älä regeneroi regeneroitavaa hajusuodatinta
koskaan uuninpuhdistustoiminnolla (pyrolyysi).
10
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Hajusuodatin pysyy regeneroinnin jälkeen kauan
kuumana.
Älä kosketa hajusuodatinta heti regeneroinnin
jälkeen, vaan anna sen ensin jäähtyä riittävästi.
Huomautus:Hajusuodattimen osat voivat muuttaa
väriä regenerointiprosessin yhteydessä. Värjäytymät
eivät vaikuta hajusuodattimen toimintaan.
Vaatimus:Hajusuodatin on otettu pois paikaltaan.
1. Esilämmitä uuni enintään lämpötilaan 200°C
(kiertoilma ).
2. Aseta hajusuodatin ritilälle, jotta leivinpelti ei
naarmuunnu.
3. Regeneroinnin aikana voi muodostua hajuja.
Varmista huoneen hyvä tuuletus avaamalla
ikkunan.
4. Regeneroi regeneroitava hajusuodatin seuraavilla
asetuksilla.
Toiminta-aika Lämpötila Uunitoiminto
120min maks. 200°C Kiertoilma
5. Anna kuuman hajusuodattimen jäähtyä kuumuutta
kestävällä alustalla.
Kiertoilmavaihtimen asennus
1. Paina kiertoilmavaihdinta tasaisesti
asennuskaulukseen, kunnes kiertoilmavaihdin
lukittuu kuuluvasti paikalleen.
2. Kun haluat muuttaa ilmanohjausta, käännä
kiertoilmavaihdinta oikealle tai vasemmalle.
→Kuva 2
3. Kierrä johto kiertoilmavaihtimelle.
→Kuva 3
Hajusuodattimen asennus
1. Avaa lasilevy.
2. Avaa suodatinkansi laitteen alaosassa.
3. Aseta suuret hajusuodattimet alhaalla paikoilleen
ja käännä ylös ⁠.
→Kuva 4
4. Aseta pieni hajusuodatin vasemmalla paikalleen
ja käännä ylös ⁠.
→Kuva 5
5. Aseta rasvasuodattimet paikoilleen.
→Kuva 6
Rasvasuodatinten asennusta koskevat tiedot
löydät laitteen käyttöohjeesta.
6. Sulje suodatinkansi laitteen alaosassa.
7. Sulje lasilevy.
Hajusuodattimien irrotus
1. Avaa lasilevy.
2. Irrota rasvasuodattimet.
Rasvasuodatinten irrotusta koskevat tiedot löydät
laitteen käyttöohjeesta.
3. HUOMIO! Hajusuodattimissa on putoamisen
estävä lukitus. Jos vedät suodattimista, saatat
vaurioittaa laitetta.
Älä vedä suodattimista.
Pidä toisella kädellä kiinni hajusuodattimesta
ylhäältä ja vapauta lukitus.
4. Huomautus:Ota huomioon, että hajusuodatin on
painava.
Paina toisella kädellä hajusuodatinta kevyesti
alhaalta.
→Kuva 7
Pidä hajusuodattimesta kiinni molemmin käsin.
aHajusuodatin irtoaa.
5. Ota hajusuodatin pois paikaltaan.
→Kuva 8
fr
Indications générales
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Conservez la notice ainsi que les informa-
tions produit en vue d’une réutilisation ul-
térieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡La sécurité d'utilisation est garantie uni-
quement en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionne-
ment correct sur le lieu où l'appareil est
installé.
¡Cette notice s’adresse au monteur de
l'accessoire spécial.
¡Seul un spécialiste agréé est autorisé à
brancher l'appareil.
¡Avant toute intervention sur l'appareil,
coupez l'alimentation électrique.
Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lors de l'instal-
lation de l'accessoire spécial.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les maté-
riaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de
s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de por-
tée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les em-
ballages.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présen-
ter des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
Le filtre à odeurs reste longtemps chaud après sa
régénération.
Ne le touchez pas directement après sa régénéra-
tion, laissez d'abord le filtre refroidir.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au
transport et pour vous assurer de l'intégralité de la li-
vraison.
→Fig. 1
Filtre anti-odeur régénérable
Les filtres anti-odeurs lient les odeurs en mode recir-
culation de l'air. Des filtres anti-odeurs régulièrement
changés ou régénérés garantissent un haut degré
de séparation des odeurs.
En fonctionnement normal (env. 1heure par jour),
remplacez le filtre à odeurs au plus tard après
10années d'utilisation.
Le filtre anti-odeur régénérable peut être régénéré
dans un four usuel du commerce.
Le filtre anti-odeur régénérable doit être régénéré
tous les 12 mois en fonctionnement normal, environ
une heure par jour. Le filtre anti-odeur régénérable
peut être régénéré jusqu'à x fois.
11
Régénérer le filtre anti-odeurs
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Un filtre anti-odeurs régénérable peut s'enflammer à
cause de la fonction de nettoyage du four (pyrolyse).
Ne régénérez jamais un filtre anti-odeurs régéné-
rable avec la fonction de nettoyage du four (pyro-
lyse).
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Le filtre à odeurs reste longtemps chaud après sa
régénération.
Ne le touchez pas directement après sa régénéra-
tion, laissez d'abord le filtre refroidir.
Remarque:Lors du processus de régénération, des
pièces du filtre anti-odeurs peuvent se décolorer.
Ces décolorations n'ont aucune influence sur le fonc-
tionnement du filtre anti-odeurs.
Condition:Le filtre anti-odeurs est démonté.
1. Préchauffez le four à 200°C maximum (recyclage
).
2. Afin d'éviter de rayer la plaque à pâtisserie, placez
le filtre anti-odeurs sur une grille.
3. Une odeur peut se dégager pendant la régénéra-
tion. Pour vous assurer que la pièce est bien ven-
tilée, ouvrez une fenêtre.
4. Régénérez le filtre anti-odeurs régénérable avec
les réglages suivants.
Durée Température Mode de cuis-
son
120min max. 200°C Recyclage
5. Laissez le filtre anti-odeurs chaud refroidir sur une
surface résistant à la chaleur.
Montage du déflecteur d’air
1. Appuyer uniformément sur le déflecteur d'air jus-
qu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
2. Pour modifier la circulation de l'air, tourner le dé-
flecteur d'air vers la droite ou vers la gauche.
→Fig. 2
3. Enrouler le câble sur le déflecteur d'air.
→Fig. 3
Poser un filtre anti-odeur
1. Ouvrez la plaque en verre.
2. Ouvrez le capot du filtre sous l'appareil.
3. Placez les grands filtres anti-odeurs en bas et
rabattez-les vers le haut ⁠.
→Fig. 4
4. Placez le petit filtre anti-odeurs à gauche et ra-
battez-le vers le haut ⁠.
→Fig. 5
5. Insérez le filtre à graisse.
→Fig. 6
Vous trouverez des informations sur le montage
du filtre à graisse dans la notice d'utilisation de
votre appareil.
6. Fermez le capot du filtre sous l'appareil.
7. Fermez la plaque en verre.
Déposer un filtre anti-odeur
1. Ouvrez la plaque en verre.
2. Démontez le filtre à graisse.
Vous trouverez des informations sur le démontage
du filtre à graisse dans la notice d'utilisation de
votre appareil.
3. ATTENTION! Les filtres anti-odeurs sont équipés
d'un cran de sécurité anti-chute. Si vous tirez sur
les filtres, vous risquez d'endommager l'appareil.
Ne tirez pas sur les filtres.
Tenez le filtre anti-odeurs en haut d'une main et
déverrouillez-le.
4. Remarque:Notez que le filtre anti-odeur est
lourd.
Avec la deuxième main, appuyez légèrement sur
le bas du filtre anti-odeurs.
→Fig. 7
Saisissez le filtre anti-odeurs à deux mains et rete-
nez-le.
aLe filtre anti-odeurs se détache.
5. Retirez le filtre anti-odeurs.
→Fig. 8
hu
Általános útmutatások
¡Gondosan olvassa el ezt az útmutatót.
¡Őrizze meg az útmutatót és a termékinfor-
mációkat a későbbi használat céljára,
vagy az újabb tulajdonos számára.
¡Csak a szerelési útmutatónak megfelelő,
szakszerű beszerelés esetén garantált az
üzembiztonság. A szerelő felelős a felállí-
tási helyen való kifogástalan működésért.
¡Ez az útmutató a kiegészítő tartozék sze-
relőjének szól.
¡A készüléket csak hivatalos engedéllyel
rendelkező szakember csatlakoztathatja.
¡Bármilyen munka elvégzése előtt szüntes-
se meg az áramellátást.
Biztonságos összeszerelés
A tartozék felszerelése során tartsa be a biztonsági
előírásokat.
FIGYELMEZTETÉS‒Fulladásveszély!
A gyermekek a csomagolóanyagokat a fejükre húz-
hatják vagy magukra tekerhetik, és megfulladhatnak.
Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyagot.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csoma-
golóanyaggal.
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A készülék belső részeinek pereme éles lehet.
Viseljen védőkesztyűt.
A szagszűrő a regenerálás után sokáig forró marad.
Ne érintse meg a szagszűrőt közvetlenül a regene-
rálás után, hanem először hagyja lehűlni.
A csomag tartalma
Kicsomagolás után ellenőrizze az összes alkatrészt
szállítási károk tekintetében, valamint a szállítmány
teljességét.
→Ábra 1
Regenerálható szagszűrő
A szagszűrők megkötik a szagokat légkeringetéses
üzemmódban. A rendszeresen cserélt vagy regene-
rált szagszűrők kiválóan elhárítják a kellemetlen sza-
gokat.
Normál üzemeltetés esetén (napi kb. 1 óra) a szag-
szűrőt legkésőbb 10év elteltével cserélje ki.
A regenerálható szagszűrő kereskedelmi forgalom-
ban kapható sütőben regenerálható.
A regenerálható szagszűrőt normál üzemeltetés mel-
lett (napi kb.1óra) 12 havonta kell regenerálni. A
regenerálható szagszűrő legfeljebb xalkalommal re-
generálható.
12
Szagszűrő regenerálása
FIGYELMEZTETÉS‒Tűzveszély!
A regenerálható szagszűrő meggyulladhat a sütő
tisztítási funkciójának (pirolízis) használata következ-
tében.
Regenerálható szagszűrőt soha ne regeneráljon a
sütő tisztítási funkciójával (pirolízis).
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A szagszűrő a regenerálás után sokáig forró marad.
Ne érintse meg a szagszűrőt közvetlenül a regene-
rálás után, hanem először hagyja lehűlni.
Megjegyzés:A regenerálás során a szagszűrő
egyes részei elszíneződhetnek. Az elszíneződés nem
befolyásolja a szagszűrő működését.
Követelmény:Szagszűrő ki van szerelve.
1. Melegítse elő a sütőt maximum 200 °C-ra (légke-
ringetés mellett).
2. A szagszűrőt helyezze egy rostélyra, hogy a sütő-
lap ne karcolódjon össze.
3. A regenerálás közben szagképződés lehetséges.
A helyiség megfelelő szellőzésének biztosítása ér-
dekében nyisson ki egy ablakot.
4. A regenerálható szagszűrőt a következő beállítá-
sokkal regenerálja.
Időtartam Hőmérséklet Fűtési mód
120perc max. 200°C Keringetett le-
vegő
5. A forró szagszűrőt lehűlésig egy hőálló felületre
helyezze.
Keringetettlevegő-terelőlap beszerelése
1. Nyomja rá a keringetettlevegő-terelőlapot egyenle-
tesen a szellőztető csonkra, amíg a keringetettle-
vegő-terelőlap hallhatóan be nem pattan.
2. A levegő áramlásának módosításához fordítsa a
keringetettlevegő-terelőlapot jobbra vagy balra.
→Ábra 2
3. Tekerje fel a kábelt a keringetettlevegő-terelőlapra.
→Ábra 3
Szagszűrő beszerelése
1. Nyissa fel az üveglapot.
2. Nyissa ki a szűrőfedelet alul a készüléken.
3. Helyezze be alul a nagy szagszűrőt és hajtsa fel
⁠.
→Ábra 4
4. Helyezze be a bal oldalon a kis szagszűrőt és
hajtsa fel ⁠.
→Ábra 5
5. Helyezze be a zsírszűrőket.
→Ábra 6
A zsírszűrő beszerelésével kapcsolatos informáci-
ókat készüléke használati útmutatójában találja.
6. Csukja be a szűrőfedelet alul a készüléken.
7. Csukja le az üveglapot.
A szagszűrő kiszerelése
1. Nyissa fel az üveglapot.
2. Szerelje ki a zsírszűrőt.
A zsírszűrő kiszerelésével kapcsolatos információ-
kat készüléke használati útmutatójában találja.
3. FIGYELEM! A szagszűrő leesésgátlóval rendelke-
zik. Ha meghúzza a szűrőket, károsíthatja a készü-
léket.
Ne húzza a szűrőket.
Egyik kezével fogja meg a szagszűrőt fent és oldja
ki.
4. Megjegyzés:Vegye figyelembe, hogy a szagszűrő
nehéz.
A másik kezével alul kissé nyomja meg a szagszű-
rőt.
→Ábra 7
Tartsa mindkét kezével a szagszűrőt.
aA szagszűrő kioldódik.
5. Vegye ki a szagszűrőt.
→Ábra 8
it
Avvertenze generali
¡Leggere attentamente le presenti istruzio-
ni.
¡Conservare le istruzioni e le informazioni
sul prodotto per il successivo utilizzo o
per il futuro proprietario.
¡La sicurezza di utilizzo è garantita solo
per l'installazione secondo le regole di
buona tecnica riportate nelle istruzioni di
montaggio. L'installatore è responsabile
del corretto funzionamento nel luogo di in-
stallazione.
¡Queste istruzioni sono rivolte al tecnico
addetto al montaggio dell'accessorio spe-
ciale.
¡Il collegamento può essere eseguito
esclusivamente da un tecnico specializza-
to autorizzato.
¡Prima di eseguire qualsiasi lavoro, stacca-
re l'alimentazione della corrente.
Montaggio sicuro
Osservare le avvertenze di sicurezza durante il mon-
taggio dell'accessorio speciale.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di
imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo sof-
focati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai
bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’im-
ballaggio.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio pos-
sono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Dopo la rigenerazione il filtro odori rimane caldo a
lungo.
Non toccare il filtro odori subito dopo la rigenera-
zione, ma lasciarlo raffreddare.
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i compo-
nenti siano presenti e che non presentino danni do-
vuti al trasporto.
→Fig. 1
13
Filtro antiodore rigenerabile
I filtri antiodore, nel funzionamento a ricircolo d'aria,
trattengono le particelle che causano i cattivi odori.
Per garantire l'elevato assorbimento degli odori è ne-
cessario sostituire o rigenerare periodicamente i filtri
antiodore.
In caso di esercizio normale (all'incirca 1 ora al gior-
no), sostituire il filtro antiodore al più tardi dopo 10
anni.
È possibile rigenerare il filtro antiodore rigenerabile
in un forno tradizionale.
In caso di esercizio normale, circa un'ora al giorno, è
necessario rigenerare il filtro antiodore rigenerabile
ogni 12mesi. Il filtro antiodore rigenerabile può es-
sere rigenerato fino a xvolte.
Rigenerazione del filtro antiodori
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Un filtro antiodori rigenerabile può prendere fuoco
con la funzione di pulizia del forno (pirolisi).
Non rigenerare mai un filtro antiodori rigenerabile
con la funzione di pulizia forno (pirolisi).
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Dopo la rigenerazione il filtro odori rimane caldo a
lungo.
Non toccare il filtro odori subito dopo la rigenera-
zione, ma lasciarlo raffreddare.
Nota:Durante il processo di rigenerazione, parti del
filtro antiodori possono scolorire. Le variazioni cro-
matiche non influiscono in alcun modo sul funziona-
mento del filtro.
Requisito:Il filtro antiodori è smontato.
1. Preriscaldare il forno portandolo a una temperatu-
ra massima di 200 °C (ricircolo d'aria ).
2. Per non graffiare la teglia, collocare il filtro antio-
dori su una griglia.
3. La rigenerazione può causare la formazione di
odori. Per garantire un'aerazione ottimale del loca-
le, aprire una finestra.
4. Rigenerare il filtro antiodori rigenerativo con le im-
postazioni seguenti.
Durata Temperatura Tipo di riscal-
damento
120min max. 200°C Ricircolo d'aria
5. Far raffreddare il filtro antiodori caldo su una su-
perficie resistente al calore.
Montaggio deflettore aria
1. Premere uniformemente il deflettore aria sul mani-
cotto dell'aria, finché si innesta in modo percettibi-
le.
2. Per modificare la canalizzazione dell'aria, ruotare
verso destra o verso sinistra il deflettore aria.
→Fig. 2
3. Arrotolare il cavo al deflettore aria.
→Fig. 3
Montaggio del filtro antiodore
1. Aprire la piastra in vetro.
2. Aprire la copertura filtro sotto l'apparecchio.
3. Applicare il filtro antiodori grande sotto e pie-
garlo verso l'alto ⁠.
→Fig. 4
4. Applicare a sinistra il filtro antiodori piccolo e
piegarlo verso l'alto ⁠.
→Fig. 5
5. Inserire i filtri per grasso.
→Fig. 6
Le informazioni per il montaggio dei filtri per gras-
si sono contenute nelle istruzioni per l'uso dell'ap-
parecchio.
6. Chiudere la copertura filtro sotto l'apparecchio.
7. Chiudere la piastra in vetro.
Smontaggio del filtro antiodore
1. Aprire la piastra in vetro.
2. Smontare i filtri per grassi.
Le informazioni per lo smontaggio dei filtri per
grassi sono contenute nelle istruzioni per l'uso
dell'apparecchio.
3. ATTENZIONE! I filtri antiodori sono equipaggiati
con una protezione. Se si tirano direttamente i fil-
tri, l'apparecchio può danneggiarsi.
Non tirare i filtri.
Tenere fermo dall'alto il filtro antiodori con una
mano e sbloccarlo.
4. Nota:Notare che il filtro antiodore è pesante.
Con la seconda mano premere leggermente in
basso il filtro antiodori.
→Fig. 7
Afferrare il filtro antiodori con due mani.
aIl filtro antiodori si allenta.
5. Rimuovere il filtro antiodori.
→Fig. 8
lv
Vispārīgi norādījumi
¡Rūpīgi izlasiet šo instrukciju.
¡Uzglabājiet instrukciju un produkta infor-
māciju vēlākai izmantošanai vai nākama-
jiem īpašniekiem.
¡Tikai tehniski pareizi veikta iebūvēšana at-
bilstoši montāžas pamācībai nodrošina iz-
mantošanas drošību. Par pareizu ierīces
darbību uzstādīšanas vietā atbild uzstādī-
tājs.
¡Šī instrukcija ir paredzēta papildpiederu-
mu montierim.
¡Ierīci pievienot elektrotīklam drīkst tikai
sertificēts speciālists.
¡Pirms jebkādu darbu veikšanas vienmēr
atvienojiet elektropadevi.
Droša montāža
Montējot papildpiederumus, ievērojiet drošības norā-
dījumus.
BRĪDINĀJUMS‒Nosmakšanas risks!
Bērni var iepakojuma materiālu uzvilkt uz galvas vai
tajā ietīties un nosmakt.
Glabājiet iepakojuma materiālu bērniem nepieeja-
mā vietā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar iepakojuma mate-
riālu.
BRĪDINĀJUMS‒Traumu risks!
Ierīces iekšpusē esošajām daļām var būt asas ma-
las.
Lietojiet aizsargcimdus.
Smaku filtrs pēc reģenerēšanas ilgu laiku ir sakarsis.
Nepieskarieties smaku filtram tieši pēc reģenerē-
šanas, bet gan ļaujiet tam atdzist.
14
Piegādes komplektācija
Pēc visu detaļu izņemšanas no iepakojuma pārbau-
diet iespējamos transportēšanas bojājumus un pie-
gādes pilnīgumu.
→Att. 1
Reģenerējamais smaku filtrs
Gaisa cirkulācijas režīmā smaku filtrs aiztur aromāt-
vielas. Ja smaku filtru regulāri maina vai reģenerē,
tas nodrošina augstu smaku aizturēšanas līmeni.
Parastas ekspluatācijas gadījumā (pa aptuveni
1stundai dienā) nomainiet smaku filtru ne vēlāk kā
pēc 10gadiem.
Reģenerējamo smaku filtru var reģenerēt parastā ce-
peškrāsnī.
Ja reģenerējamo smaku filtru lieto normālā darba re-
žīmā, proti, apmēram 1stundu dienā, tas ir jāģenerē
reizi 12mēnešos. Reģenerējamo smaku filtru var re-
ģenerēt līdz xreizēm.
Smaku filtra reģenerēšana
BRĪDINĀJUMS‒Aizdegšanās risks!
Reģenerējams smaku filtrs cepeškrāsns tīrīšanas
funkcijas (pirolīzes) darbības laikā var aizdegties.
Neveiciet smaku filtra reģenerēšanu cepeškrāsns
tīrīšanas (pirolīzes) režīmā.
BRĪDINĀJUMS‒Traumu risks!
Smaku filtrs pēc reģenerēšanas ilgu laiku ir sakarsis.
Nepieskarieties smaku filtram tieši pēc reģenerē-
šanas, bet gan ļaujiet tam atdzist.
Piezīme:Reģenerēšanas laikā filtra daļas var mainīt
krāsu. Krāsas izmaiņas neietekmē smaku filtra darbī-
bu.
Prasība:Smaku filtrs ir izņemts.
1. Uzkarsējiet cepeškrāsni līdz maks. 200°C (gaisa
cirkulācija ).
2. Lai nesaskrāpētu cepamo plāti, smaku filtru novie-
tojiet uz restēm.
3. Reģenerēšanas laikā var izdalīties smaka. Nodro-
šiniet telpā pienācīgu ventilāciju, atverot logu.
4. Reģenerējiet reģeneratīvo smaku filtru ar tālāk no-
rādītajiem iestatījumiem.
Darbības laiks Temperatūra Karsēšanas
režīms
120min maks. 200°C Gaisa cirkulāci-
ja
5. Atdzesējiet karsto smaku filtru uz karstumizturīgas
pamatnes.
Gaisa deflektora uzstādīšana
1. Gaisa deflektoru vienmērīgi uzspiediet uz gaisa īs-
caurules tā, ka tas dzirdami nostiprinās.
2. Lai mainītu gaisa plūsmas virzienu, pagrieziet gai-
sa deflektoru pa labi vai pa kreisi.
→Att. 2
3. Aptiniet kabeli ap gaisa deflektoru.
→Att. 3
Smaku filtra ielikšana
1. Atveriet stikla plāksni.
2. Atveriet filtra pārsegu iekārtas apakšpusē.
3. Pielieciet lielos smaku filtrus pie apakšējās malas
un tad piebīdiet tos uz augšu ⁠.
→Att. 4
4. Pielieciet mazo smaku filtru kreisajā pusē un
tad piebīdiet to uz augšu ⁠.
→Att. 5
5. Ielieciet tauku filtrus.
→Att. 6
Informāciju par tauku filtru montāžu skatiet savas
ierīces montāžas pamācībā.
6. Aizveriet filtra pārsegu iekārtas apakšpusē.
7. Aizveriet stikla plāksni.
Smaku filtra izņemšana
1. Atveriet stikla plāksni.
2. Demontējiet tauku filtrus.
Informāciju par tauku filtru demontāžu skatiet sa-
vas ierīces montāžas pamācībā.
3. UZMANĪBU! Smaku filtriem ir aizsargs pret izkriša-
nu. Velkot aiz filtriem, var sabojāt iekārtu.
Nevelciet aiz filtriem.
Ar vienu roku pieturiet smaku filtru augšpusē un
atbrīvojiet.
4. Piezīme:Ievērojiet, ka smaku filtrs ir smags.
Ar otru roku viegli piespiediet smaku filtru no ap-
akšpuses.
→Att. 7
Turiet smaku filtru ar abām rokām.
aSmaku filtrs
5. Izņemiet smaku filtru.
→Att. 8
lt
Bendrosios nuorodos
¡Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
¡Išsaugokite instrukciją bei informaciją ap-
ie produktą. Jų gali prireikti vėliau, be to,
galėsite ją perduoti naujam prietaiso šei-
mininkui.
¡Saugus prietaiso naudojimas garantuoja-
mas tik tuomet, jei prietaisas sumontuotas
tinkamai, laikantis montavimo instrukcijos.
Už nepriekaištingą veikimą įrengimo vie-
toje atsako montuotojas.
¡Ši instrukcija skirta specialiojo priedo
montuotojui.
¡Prietaisą prijungti gali tik licenciją turintis
kvalifikuotas specialistas.
¡Prieš atliekant bet kokius darbus reikia at-
jungti elektros srovės tiekimą.
Saugus montavimas
Montuodami specialųjį priedą laikykitės saugos nuro-
dymų.
ĮSPĖJIMAS‒Pavojus uždusti!
Kyla pavojus, kad vaikai užsimaus arba užsivynios
pakuotės medžiagas ant galvos ir uždus.
Saugokite pakuotės medžiagas nuo vaikų.
Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiago-
mis.
ĮSPĖJIMAS‒Sužeidimų pavojus!
Prietaiso viduje esančios konstrukcinės dalys gali
būti aštrios.
Mūvėkite apsaugines pirštines.
Pasibaigus atnaujinimo procesui kvapų filtras dar il-
gai lieka karštas.
Pasibaigus atnaujinimo procesui nelieskite kvapų
filtro, nes jis turi atvėsti.
15
Pristatomas komplektas
Išpakavę patikrinkite visas dalis, ar nėra transportavi-
mo pažeidimų ir ar siuntoje nieko netrūksta.
→Pav. 1
Atnaujinamasis kvapų filtras
Įjungus recirkuliacijos režimą, kvapų filtras sugeria
kvapus. Reguliariai keičiami arba atnaujinamieji
kvapų filtrai užtikrina aukštą kvapų atskyrimo lygį.
Jei eksploatuojama įprastai (kasdien maždaug po
1valandą), kvapų filtrą reikia keisti ne vėliau nei po
10metų.
Atnaujinamąjį kvapų filtrą galite atnaujinti įprastoje or-
kaitėje.
Atnaujinamąjį filtrą įprastai naudojant maždaug po
1valandą per dieną, jį reikia regeneruoti kas 12mė-
nesius. Atnaujinamąjį kvapų filtrą galima atnaujinti
daugiausia xkartus.
Kvapų filtro atnaujinimas
ĮSPĖJIMAS‒Gaisro pavojus!
Veikiant orkaitės valymo funkcijai (pirolizė) naujina-
masis kvapų filtras gali užsidegti.
Nebandykite naujinti naujinamojo kvapų filtro nau-
dodami orkaitės valymo (pirolizės) funkciją.
ĮSPĖJIMAS‒Sužeidimų pavojus!
Pasibaigus atnaujinimo procesui kvapų filtras dar il-
gai lieka karštas.
Pasibaigus atnaujinimo procesui nelieskite kvapų
filtro, nes jis turi atvėsti.
Pastaba.Vykstant naujinimo procesui gali pakisti
kvapų filtro dalių spalva. Pasikeitusi spalva neturi įta-
kos kvapų filtro veikimui.
Reikalavimas.Kvapų filtras išmontuotas.
1. Įkaitinkite orkaitę maks. iki 200 °C (recirkuliaci-
ja ).
2. Kad nesubraižytumėte kepimo padėklo, padėkite
kvapų filtrą ant grotelių.
3. Naujinant gali pasklisti kvapas. Kad patalpa gerai
vėdintųsi, atidarykite langą.
4. Naujinamąjį kvapų filtrą naujinkite parinkę toliau
nurodytas nuostatas.
Trukmė Temperatūra Kaitinimo bū-
das
120min. maks. 200°C Recirkuliaci-
ja
5. Karštą kvapų filtrą padėkite atvėsti ant karščiui at-
sparaus pagrindo.
Recirkuliacijos kreiptuvo montavimas
1. Spauskite recirkuliacijos kreiptuvą tolygiai ant oro
tiekimo atvamzdžio, kol recirkuliacijos kreiptuvas
girdimai užsifiksuos.
2. Norėdami pakeisti oro nukreipimą, pasukite recir-
kuliacijos kreiptuvą dešinėn arba kairėn.
→Pav. 2
3. Užvyniokite ant recirkuliacijos kreiptuvo kabelį.
→Pav. 3
Kvapų filtrų įmontavimas
1. Atidarykite stiklo plokštę.
2. Atidarykite filtro dangtį prietaiso apačioje.
3. Didžiuosius kvapų filtrus įstatykite apačioje ir le-
nkite į viršų ⁠.
→Pav. 4
4. Mažąjį kvapų filtrą įstatykite kairėje ir lenkite į
viršų ⁠.
→Pav. 5
5. Įdėkite riebalų filtrą.
→Pav. 6
Informacijos apie riebalų filtro įmontavimą rasite
savo prietaiso naudojimo instrukcijoje.
6. Uždarykite filtro dangtį prietaiso apačioje.
7. Uždarykite stiklo plokštę.
Kvapų filtro išmontavimas
1. Atidarykite stiklo plokštę.
2. Išmontuokite riebalų filtrą.
Informacijos apie riebalų filtro išmontavimą rasite
savo prietaiso naudojimo instrukcijoje.
3. DĖMESIO! Kvapų filtrai turi apsaugą nuo kritimo.
Traukdami filtrus galite sugadinti prietaisą.
Netraukite filtrų.
Viena ranka laikykite kvapų filtrą už viršaus ir atfik-
suokite.
4. Pastaba.Turėkite omenyje, kad kvapų filtras yra
sunkus.
Antra ranka šiek tiek paspauskite kvapų filtrą že-
myn.
→Pav. 7
Kvapų filtrą laikykite abiem rankomis.
aKvapų filtras atsilaisvina.
5. Išimkite kvapų filtrą.
→Pav. 8
no
Generelle merknader
¡Les nøye gjennom denne veiledningen.
¡Oppbevar veiledningen og produkt-
informasjonen for senere bruk eller for en
senere eier.
¡Sikkerheten under bruken er kun garan-
tert dersom monteringen foretas forskrifts-
messig i henhold til monteringsanvisnin-
gen. Installatøren er ansvarlig for at ap-
paratet fungerer som det skal på opp-
stillingsstedet.
¡Denne veiledningen er beregnet på mon-
tøren av spesialtilbehøret.
¡Apparatet skal kun installeres av autori-
serte fagfolk.
¡Slå alltid av strømtilførselen før det skal
gjennomføres arbeider.
Sikker montering
Følg sikkerhetsanvisningene ved montering av
spesialtilbehør.
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg
inn i den og kveles.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter.
Bruk vernehansker.
Luktfilteret er fortsatt varmt lenge etter regenererin-
gen.
Ikke berør luktfilteret rett etter regenereringen,
men la det kjøle seg ned.
16
Leveringsinnhold
Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle
delene med henblikk på transportskader og forvisse
deg om at ingen deler mangler.
→Fig. 1
Regenererbart luktfilter
Luktfiltre binder luktstoffene i sirkulasjonsdrift. Lukt-
filtre som skiftes ut eller regenereres regelmessig,
sørger for en høy grad av luktfjerning.
Ved vanlig bruk (ca.1 time per dag) skal luktfilteret
skiftes ut minst hvert 10.år.
Regenererbare luktfiltre kan regenereres i en vanlig
stekeovn.
Ved normal bruk, ca. én time om dagen, må det
regenererbare luktfilteret regenereres hver 12.
måned. Det regenererbare luktfilteret kan regenere-
res opptil x ganger.
Regenerere luktfilter
ADVARSEL‒Brannfare!
Et regenererbart luktfilter kan antennes ved bruk av
ovnrengjøringsfunksjonen (pyrolyse).
Et regenererbart luktfilte må aldri regenereres med
ovnrengjøringsfunksjonen (pyrolyse).
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Luktfilteret er fortsatt varmt lenge etter regenererin-
gen.
Ikke berør luktfilteret rett etter regenereringen,
men la det kjøle seg ned.
Merk:Under rengjøringsprosessen kan deler av lukt-
filteret bli misfarget. Misfarging påvirker ikke luktfilte-
rets funksjonsdyktighet.
Forutsetning:Luktfilteret er tatt ut.
1. Forvarm stekeovnen til maks. 200°C (sirkula-
sjonsluft ).
2. Legg luktfilteret på en rist slik at du ikke skraper
opp stekebrettet.
3. Under regenereringen kan det oppstå lukt. Åpne
et vindu for å sikre at rommet luftes godt.
4. Regenerer det regenerative luktfilteret med følgen-
de innstillinger.
Varighet Temperatur Varmetype
120min maks. 200°C Sirkluasjons-
luft
5. Legg det glovarme luktfilteret avkjøles på et
underlag som tåler varme.
Montering av omstiller
1. Trykk omstilleren jevnt på luftstussen inntil den
klikker hørbart på plass.
2. Vri omstilleren mot høyre eller venstre for å endre
luftføringen.
→Fig. 2
3. Rull opp kabelen på omstilleren.
→Fig. 3
Montere luktfilter
1. Åpne glassplaten.
2. Åpne filterdekselet nede på apparatet.
3. Sett de store luktfilterne på nede og vipp dem
opp ⁠.
→Fig. 4
4. Sett det lille luktfilteret på til venstre og vipp det
opp ⁠.
→Fig. 5
5. Sett inn fettfiltrene.
→Fig. 6
Informasjon om montering av fettfiltre står i bruks-
anvisningen for apparatet.
6. Lukk filterdekselet nede på apparatet.
7. Lukk glassplaten.
Demontere luktfiltre
1. Åpne glassplaten.
2. Demonter fettfiltrene.
Informasjon om demontering av fettfiltre står i
bruksanvisningen for apparatet.
3. OBS! Luktfiltrene er utstyrt med en fallsikring. Hvis
du trekker i filtrene, kan du skade apparatet.
Ikke trekk i filtrene.
Hold fast luktfilteret oppe med en hånd og lås det
opp.
4. Merk:Vær oppmerksom på at luktfilteret er tungt.
Trykk lett nede på luktfilteret med den andre hån-
den.
→Fig. 7
Hold luktfilteret med begge hender.
aLuktfilteret løsner.
5. Ta ut luktfilteret.
→Fig. 8
pl
Wskazówki ogólne
¡Należy dokładnie przeczytać niniejszą in-
strukcję.
¡Instrukcję należy zachować i starannie
przechowywać jako źródło informacji, a
także z myślą o innych użytkownikach.
¡Bezpieczeństwo podczas użytkowania za-
pewnione jest tylko po prawidłowym za-
montowaniu zgodnie z instrukcją monta-
żu. Monter jest odpowiedzialny za prawi-
dłowe działanie w miejscu instalacji urzą-
dzenia.
¡Ta instrukcja jest przeznaczona dla mon-
tera dodatkowego wyposażenia.
¡Tylko certyfikowany fachowiec może pod-
łączyć urządzenie.
¡Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac odłączyć zasilanie.
Bezpieczny montaż
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podczas
montaży dodatkowego wyposażenia.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uduszenia się!
Dzieci mogą sobie naciągnąć materiały opakowania
na głowę lub zawinąć się w nie i udusić się.
Materiały z opakowania należy trzymać poza za-
sięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem,
aszczególnie folią.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie.
Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych.
Po regeneracji filtr zapachów pozostaje długo gorą-
cy.
Nie dotykać filtra zapachów bezpośrednio po re-
generacji, lecz pozostawić do ostygnięcia.
17
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszystkie części
pod kątem ewentualnych uszkodzeń podczas trans-
portu.
→Rys. 1
Filtr zapachów z możliwością regeneracji
Filtry zapachów wiążą substancje zapachowe w try-
bie pracy w obiegu zamkniętym. Regularnie wymie-
niane lub regenerowane filtry zapachów zapewniają
wysoki stopień filtracji zapachów.
Przy normalnym trybie (dziennie około 1 godziny)
wymienić filtr najpóźniej po 10 latach.
Filtr zapachów z możliwością regeneracji może być
regenerowany w standardowym piekarniku.
W przypadku normalnego użytkowania przez ok. jed-
ną godzinę dziennie filtr zapachów z możliwością re-
generacji należy wymieniać lub regenerować co
12miesiące/miesięcy. Filtr zapachów z możliwością
regeneracji może być regenerowany maksymalnie
xrazy.
Regeneracja filtra zapachów
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko pożaru!
Nie regenerować filtra zapachów przy użyciu funkcji
czyszczenia piekarnika (pyrolizy).
Nigdy nie regenerować filtra zapachów przy użyciu
funkcji czyszczenia piekarnika (pyrolizy).
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Po regeneracji filtr zapachów pozostaje długo gorą-
cy.
Nie dotykać filtra zapachów bezpośrednio po re-
generacji, lecz pozostawić do ostygnięcia.
Uwaga:Podczas procesu czyszczenia części filtra
zapachu mogą ulec przebarwieniom. Przebarwienia
nie mają żadnego wpływu na działanie filtra zapachu.
Wymaganie:Filtr zapachu został zdemontowany.
1. Nagrzać piekarnik do maksymalnie 200°C (termo-
obieg ).
2. Aby uniknąć zarysowania blachy do pieczenia,
umieścić filtr zapachów na ruszcie.
3. Podczas regeneracji mogą wydzielać się różne za-
pachy. Aby upewnić się, że pomieszczenie jest do-
brze wentylowane, otworzyć okno.
4. Filtr, który można regenerować, regenerować, wy-
bierając następujące ustawienia.
Czas trwania Temperatura Rodzaj grzania
120min maks. 200°C Termoobieg
5. Gorący filtr zapachów położyć w celu ostudzenia
na żaroodpornym podłożu.
Montaż zwrotnicy przestawiającej na
obieg zamknięty
1. Nasadzić zwrotnicę równo na króciec powietrza,
aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
2. Aby zmienić cyrkulację powietrza, obrócić zwrotni-
cę w prawo lub w lewo.
→Rys. 2
3. Nawinąć kabel na zwrotnicę.
→Rys. 3
Montaż filtra zapachów
1. Otworzyć płytę szklaną.
2. Otworzyć pokrywę filtra na dole urządzenia.
3. Umieścić duże filtry zapachów na dole i złożyć
je do góry ⁠.
→Rys. 4
4. Umieścić mały filtr zapachów po lewej stronie i
złożyć go do góry ⁠.
→Rys. 5
5. Zamontować filtry przeciwtłuszczowe.
→Rys. 6
Informacje na temat montażu filtra przeciwtłusz-
czowego znajdują się w instrukcji obsługi urządze-
nia.
6. Zamknąć pokrywę filtra na urządzeniu.
7. Zamknąć płytę szklaną.
Demontaż filtra zapachów
1. Otworzyć płytę szklaną.
2. Zdemontować filtry przeciwtłuszczowe.
Informacje na temat demontażu filtrów przeciw-
tłuszczowych znajdują się w instrukcji obsługi
urządzenia.
3. UWAGA! Filtry zapachowe wyposażone są w za-
bezpieczenie przed upadkiem. Ciągnąc za filtr
można uszkodzić urządzenie.
Nie ciągnąć za filtr.
Przytrzymać jedną ręką i odblokować filtr zapa-
chów.
4. Uwaga:Uwzględnić, ze pokrywa filtry zapachów
są ciężkie.
Drugą ręką lekko nacisnąć filtr zapachów na dole.
→Rys. 7
Przytrzymać filtr zapachów oburącz.
aFiltr zapachów poluzuje się.
5. Wyjąć filtr zapachów.
→Rys. 8
pt
Indicações gerais
¡Leia atentamente este manual.
¡Guarde estas instruções e as informa-
ções sobre o produto para posterior utili-
zação ou para entregar a futuros proprie-
tários.
¡Só com uma montagem especializada e
em conformidade com as instruções de
montagem, pode ser garantida a segu-
rança durante a utilização. O instalador é
responsável pelo funcionamento correto
no local de montagem.
¡Estas instruções destinam-se ao instala-
dor do acessório especial.
¡Apenas um técnico especializado e auto-
rizado poderá ligar o aparelho.
¡Desligue a alimentação de corrente antes
de realizar qualquer trabalho.
Montagem segura
Respeite as indicações de segurança ao efetuar a
montagem dos acessórios especiais.
AVISO‒Risco de asfixia!
As crianças podem colocar o material de embala-
gem sobre a cabeça ou enrolar-se no mesmo e su-
focar.
Manter o material de embalagem fora do alcance
das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o ma-
terial de embalagem.
18
AVISO‒Risco de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho podem ter
arestas vivas.
Use luvas de proteção.
O filtro de odores permanece quente durante muito
tempo após a regeneração.
Não toque no filtro de odores logo após a regene-
ração, deixe-o arrefecer.
Âmbito defornecimento
Depois de desembalar o aparelho, há que verificar
todas as peças quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
→Fig. 1
Filtro de odores regenerável
Os filtros de odores aglutinam as substâncias odorí-
feras no modo de funcionamento em recirculação
de ar. A substituição ou a regeneração regular dos
filtros de odores garante uma elevada eliminação
dos odores.
Com utilização normal (aprox.1 hora por dia), subs-
titua o filtro de odores o mais tardar após 10anos.
O filtro de odores regenerável pode ser regenerado
em um forno comum no mercado.
Numa utilização normal, o filtro de odores regenerá-
vel tem de ser regenerado diariamente aprox.1ho-
ra, todos os 12meses. O filtro de odores regenerá-
vel pode ser regenerado até xvezes.
Regenerar filtro de odores
AVISO‒Risco de incêndio!
Um filtro de odores não regenerável pode inflamar-
se devido à função de limpeza do forno (pirólise).
Nunca regenere um filtro de odores regenerável
com a função de limpeza do forno (pirólise).
AVISO‒Risco de ferimentos!
O filtro de odores permanece quente durante muito
tempo após a regeneração.
Não toque no filtro de odores logo após a regene-
ração, deixe-o arrefecer.
Nota:Partes do filtro de odores podem sofrer uma
alteração de cor durante o processo de regenera-
ção. As alterações na cor não prejudicam o funcio-
namento do filtro de odores.
Requisito:O filtro de odores encontra-se desmonta-
do.
1. Pré-aqueça o forno no máximo a 200°C (ar circu-
lante ).
2. Para não riscar o tabuleiro, coloque o filtro de
odores sobre uma grelha.
3. Durante a regeneração pode ocorrer a formação
de odores. Abra uma janela para garantir que o
espaço se encontra bem ventilado.
4. Regenere o filtro de odores regenerativo através
das seguintes regulações.
Tempo de du-
ração Temperatura Tipo de aque-
cimento
120min máx. 200°C Ar circulante
5. Deixe arrefecer o filtro de odores quente sobre
uma base resistente ao calor.
Montar o defletor
1. Pressione o defletor de ar de modo uniforme so-
bre o bocal de ar, até que o defletor engate audi-
velmente.
2. Para mudar a circulação de ar, rode o defletor pa-
ra a direita ou para a esquerda.
→Fig. 2
3. Enrole o cabo no defletor.
→Fig. 3
Montar o filtro de odores
1. Abra a placa de vidro.
2. Abra a tampa do filtro na parte de baixo do apare-
lho.
3. Coloque os filtros anti-cheiros grandes em baixo
e vire-os para cima ⁠.
→Fig. 4
4. Coloque o filtro anti-cheiros pequeno à esquerda
e vire-o para cima ⁠.
→Fig. 5
5. Coloque os filtros de gordura.
→Fig. 6
Nas Instruções de serviço do seu aparelho encon-
tra informações sobre a montagem dos filtros de
gordura.
6. Feche a tampa do filtro na parte de baixo do apa-
relho.
7. Feche a placa de vidro.
Desmontar o filtros de odores
1. Abra a placa de vidro.
2. Desmonte os filtros de gorduras.
Nas Instruções de serviço do seu aparelho encon-
tra informações sobre a desmontagem dos filtros
de gorduras.
3. ATENÇÃO! Os filtros anti-cheiros estão equipados
com uma proteção de segurança. Se puxar pelos
filtros, poderá danificar o aparelho.
Não puxe pelos filtros.
Segure o filtro anti-cheiros em cima com uma
mão e desbloqueie-o.
4. Nota:Tenha em consideração que o filtro de odo-
res é pesado.
Com a segunda mão, pressione ligeiramente o fil-
tro anti-cheiros em baixo.
→Fig. 7
Segure o filtro anti-cheiros com as duas mãos.
aO filtro anti-cheiros solta-se.
5. Retire o filtro anti-cheiros.
→Fig. 8
sr
Opšte napomene
¡Pažljivo pročitajte ovo uputstvo.
¡Uputstva i informacije o proizvodu saču-
vajte za kasniju upotrebu ili za narednog
vlasnika.
¡Samo u slučaju stručne ugradnje u skladu
sa uputstvom za montažu zagarantovana
je sigurnost prilikom upotrebe. Instalater
je odgovoran za pravilno funkcionisanje
na mestu postavke.
¡Ovo uputstvo je namenjeno monteru po-
sebnog pribora.
¡Samo obučena kvalifikovana osoba može
povezati uređaj.
¡Pre nego što bilo šta uradite, isključite do-
vod struje.
Bezbedna montaža
Prilikom montaže posebnog pribora vodite računa o
bezbednosnim napomenama.
19
UPOZORENJE‒Opasnost od gušenja!
Deca mogu ambalažni materijal da navuku sebi pre-
ko glave ili da se njime umotaju, pa da se tako ugu-
še.
Ambalažni materijal držite van domašaja dece.
Deci nipošto nemojte dozvoliti da se igraju sa am-
balažnim materijalom.
UPOZORENJE‒Opasnost od povrede!
Komponente unutar uređaja mogu da imaju oštre ivi-
ce.
Nosite zaštitne rukavice.
Filter za neprijatne mirise nakon regeneracije ostaje
duže vreme vruć.
Filter za neprijatne mirise nemojte dodirivati nepo-
sredno nakon regeneracije, sačekajte prvo da se
dovoljno ohladi.
Obim isporuke
Kada otpakujete uređaj, proverite sve delove da li
imaju transportnih oštećenja i da li je isporuka potpu-
na.
→Sl. 1
Višekratni filter za neprijatne mirise
Filteri za neprijatne mirise vezuju neprijatne mirise u
režimu cirkulacije vazduha. Redovno zamenjeni ili re-
generisani filteri za neprijatne mirise ostvaruju visok
stepen separacije mirisa.
Pri uobičajenom režimu rada (dnevno otpr. 1sat), fil-
ter za neprijatne mirise zamenite najkasnije nakon
10godina.
Višekratni filter za neprijatne mirise se može regene-
risati u uobičajenoj rerni.
Višekratni filter za neprijatne mirise se pri uobičaje-
nom režimu rada, otprilike1sat dnevno, mora rege-
nerisati na svakih 12 meseci. Višekratni filter za ne-
prijatne mirise se može regenerisati do xputa.
Regeneracija filtera za neprijatne mirise
UPOZORENJE‒Opasnost od požara!
Višekratni filter za neprijatne mirise se može zapaliti
usled funkcije čišćenja pećnice (pirolize).
Filter za neprijatne mirise nikada nemojte regeneri-
sati pomoću funkcije čišćenja pećnice (pirolize).
UPOZORENJE‒Opasnost od povrede!
Filter za neprijatne mirise nakon regeneracije ostaje
duže vreme vruć.
Filter za neprijatne mirise nemojte dodirivati nepo-
sredno nakon regeneracije, sačekajte prvo da se
dovoljno ohladi.
Napomena:Prilikom procesa regeneracije može do-
ći do promene boje delova filtera za neprijatne miri-
se. Promena boje nema nikakav uticaj na funkciju fil-
tera za neprijatne mirise.
Zahtev:Filter za neprijatne mirise je demontiran.
1. Rernu unapred zagrejte na maks. 200°C (cirkula-
cija vazduha ).
2. Kako ne biste ogrebali pleh, filter za neprijatne mi-
rise postavite na rešetku.
3. Prilikom regeneracije može doći do stvaranja miri-
sa. Da biste osigurali dobro provetravanje prostori-
je otvorite prozor.
4. Višekratni filter za neprijatne mirise regenerišite sa
sledećim podešavanjima.
Trajanje Temperatura Vrsta zagreva-
nja
120min maks. 200°C Cirkulacija va-
zduha
5. Vruć filter za neprijatne mirise ostavite da se ohla-
di na podlozi koja je otporna na visoke temperatu-
re.
Montaža deflektora vazduha
1. Deflektor vazduha pritisnite ravnomerno na nasta-
vak za vazduh, tako da deflektor uskoči uz zvuk.
2. Za promenu kanala za vazduh, deflektor vazduha
okrenite nadesno ili nalevo.
→Sl. 2
3. Namotajte kabl na deflektor vazduha.
→Sl. 3
Montaža filtera za neprijatne mirise
1. Otvorite staklenu ploču.
2. Otvorite poklopac filtera dole na uređaju.
3. Velike filtere za neprijatne mirise položite dole i
preklopite ih nagore ⁠.
→Sl. 4
4. Male filtere za neprijatne mirise položite levo i
preklopite ih nagore ⁠.
→Sl. 5
5. Umetnite filtere za masnoću.
→Sl. 6
Informacije o ugradnji filtera za masnoću možete
da pogledate u uputstvu za upotrebu uređaja.
6. Zatvorite poklopac filtera dole na uređaju.
7. Zatvorite staklenu ploču.
Demontaža filtera za neprijatne mirise
1. Otvorite staklenu ploču.
2. Demontirajte filtere za masnoću.
Informacije o demontaži filtera za masnoću može-
te da pogledate u uputstvu za upotrebu uređaja.
3. PAŽNJA! Filteri za neprijatne mirise imaju zaštitu
od padanja. Ako vučete filter, možete da oštetite
uređaj.
Nemojte vući filter.
Jednom rukom držite gornju stranu filtera za nepri-
jatne mirise i odblokirajte ga.
4. Napomena:Imajte na umu da je filter za neprijat-
ne mirise težak.
Drugom rukom blago pritisnite donji deo filtera za
neprijatne mirise.
→Sl. 7
Držite filter za neprijatne mirise sa dve ruke.
aFilter za neprijatne mirise se otpušta.
5. Izvadite filter za neprijatne mirise.
→Sl. 8
sk
Všeobecné upozornenia
¡Starostlivo si prečítajte tento návod.
¡Návod, ako aj ďalšie informácie oproduk-
te uschovajte pre neskoršie použitie alebo
ďalšieho majiteľa.
¡Len pri odbornej montáži podľa montáž-
neho návodu je zaručená bezpečnosť pri
používaní. Inštalatér je zodpovedný za
bezchybné fungovanie na mieste inštalá-
cie.
¡Tento návod je určený montážnemu
pracovníkovi špeciálneho príslušenstva.
¡Spotrebič smie pripojiť len koncesovaný
odborný pracovník.
20
¡Pred uskutočnením akýchkoľvek prác od-
pojte prívod elektriny.
Bezpečná montáž
Pri montáži špeciálneho príslušenstva dodržiavajte
bezpečnostné pokyny.
VAROVANIE‒Riziko udusenia!
Deti si môžu obalový materiál pretiahnuť cez hlavu
alebo sa doň zabaliť a zadusiť.
Obalový materiál uchovávajte mimo detí.
Nenechajte deti hrať sa sobalovým materiálom.
VAROVANIE‒Riziko poranenia!
Súčiastky vnútri spotrebiča môžu mať ostré hrany.
Používajte ochranné rukavice.
Pachový filter zostáva po regenerácii dlhý čas horú-
ci.
Nedotýkajte sa pachového filtra hneď po regene-
rácii, ale nechajte ho vychladnúť.
Obsah dodávky
Po vybalení skontrolujte všetky diely na eventuálne
poškodenia vzniknuté pri preprave a úplnosť pri do-
daní.
→Obr. 1
Regenerovateľný pachový filter
Pachové filtre viažu pachové látky vcirkulačnej pre-
vádzke. Pravidelne vymieňané alebo regenerované
pachové filtre zabezpečia vysoký stupeň zachytenia
pachov.
Pri normálnej prevádzke (cca 1hodinu denne) vy-
meňte pachový filter najneskôr po 10rokoch.
Regenerovateľný pachový filter sa dá regenerovať
vbežne predávanej rúre na pečenie.
Regenerovateľný pachový filter sa musí pri normálnej
prevádzke, čo je cca jednu hodinu denne, regenero-
vať každé 12mesiace. Regenerovateľný pachový fil-
ter sa dá regenerovať až x-krát.
Regenerácia pachového filtra
VAROVANIE‒Riziko požiaru!
Regeneračný pachový filter sa môže pri použití fun-
kcie čistenia rúry (pyrolýzy) vznietiť.
Regeneračný pachový filter nikdy neregenerujte
pomocou funkcie čistenia rúry (pyrolýzy).
VAROVANIE‒Riziko poranenia!
Pachový filter zostáva po regenerácii dlhý čas horú-
ci.
Nedotýkajte sa pachového filtra hneď po regene-
rácii, ale nechajte ho vychladnúť.
Poznámka:Pri regenerácii môže dôjsť kzmene farby
častí pachového filtra. Sfarbenie nemá vplyv na fun-
kciu pachového filtra.
Požiadavka:Pachový filter je demontovaný.
1. Rúru na pečenie predhrejte max. na 200°C
(cirkulácia vzduchu ).
2. Aby sa plech na pečenie nepoškriabal, pachový
filter položte na rošt.
3. Počas regenerácie sa môže tvoriť zápach. Otvorte
okno, aby ste zabezpečili dobré vetranie miestnos-
ti.
4. Regeneračný pachový filter regenerujte pomocou
nasledujúcich nastavení.
Čas trvania Teplota Druh ohrevu
120min max. 200°C Cirkulácia
vzduchu
5. Horúci pachový filter nechajte vychladnúť na
mieste odolnom voči teplu.
Montáž vzduchovej odbočky
1. Zatlačte vzduchovú odbočku rovnomerne na
vzduchové hrdlo, kým počuteľne nezapadne.
2. Keď chcete zmeniť prúdenie vzduchu, otočte
vzduchovú odbočku doprava alebo doľava.
→Obr. 2
3. Kábel naviňte na vzduchovú odbočku.
→Obr. 3
Montáž pachového filtra
1. Otvorte sklenenú dosku.
2. Otvorte kryt filtra dolu na spotrebiči.
3. Nasaďte veľké pachové filtre dolu a vyklopte
nahor ⁠.
→Obr. 4
4. Nasaďte malý pachový filter vľavo a vyklopte
nahor ⁠.
→Obr. 5
5. Vložte tukové filtre.
→Obr. 6
Informácie omontáži tukových filtrov nájdete
vnávode na montáž spotrebiča.
6. Zatvorte kryt filtra dolu na spotrebiči.
7. Zatvorte sklenenú dosku.
Demontáž pachového filtra
1. Otvorte sklenenú dosku.
2. Demontujte tukové filtre.
Informácie odemontáži tukových filtrov nájdete
vnávode na montáž spotrebiča.
3. POZOR! Pachové filtre sú vybavené poistkou proti
pádu. Keď potiahnete za filtre, môžete poškodiť
spotrebič.
Neťahajte za filtre.
Jednou rukou podržte pachový filter hore aodisti-
te ho.
4. Poznámka:Dbajte na to, že pachový filter je ťažký.
Druhou rukou zľahka zatlačte pachový filter dolu.
→Obr. 7
Pachový filter podržte obidvomi rukami.
aPachový filter sa uvoľní.
5. Vyberte pachový filter.
→Obr. 8
sl
Splošna navodila
¡Skrbno preberite ta navodila.
¡Navodila za uporabo in informacije o iz-
delku shranite za kasnejšo uporabo ali za
novega lastnika.
¡Varnost med uporabo je zagotovljena le v
primeru strokovne vgradnje v skladu z na-
vodili za montažo. Za brezhibno delovanje
na mestu postavitve je odgovoren inštala-
ter.
¡Ta navodila so namenjena monterju doda-
tnega pribora.
¡Aparat lahko priključi le pooblaščen stro-
kovnjak.
¡Pred opravljanjem kakršnih koli del izklju-
čite električno napajanje.
Varna montaža
Pri montaži dodatnega pribora upoštevajte varnostna
navodila.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Siemens DWZ1BK1R1(00) Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka