Siemens DWZ1KK1I6(00) Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

1
*9001881093* 9001881093 (031130)
de Montageanleitung
en Installation instructions
fr Notice d'installation
nl Installatie-instructies
it Istruzioni d'installazione
es Instrucciones de montaje
pt Instruções de instalação
sv Installationsanvisningar
fi Asennusohjeet
no Installasjonsveiledning
da Installationsvejledning
cs Pokyny kinstalaci
et Paigaldusjuhised
hr Upute za instalaciju
hu Telepítési útmutató
lt Įrengimo instrukcijos
lv Uzstādīšanas instrukcijas
pl Instrukcje montażu
sk Pokyny na inštaláciu
sl Navodila za montažo
sr Uputstva za montažu
mk Упатства за инсталирање
sq Udhëzimet e instalimit
1 2
2
3 4
5 6
7
8
9
3
10
1
2
11
12 13
de
Allgemeine Hinweise
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Bewahren Sie die Anleitung sowie die
Produktinformationen für einen späteren
Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Si-
cherheit beim Gebrauch gewährleistet.
Der Installateur ist für das einwandfreie
Funktionieren am Aufstellungsort verant-
wortlich.
¡Diese Anleitung richtet sich an den Mon-
teur des Sonderzubehörs.
¡Nur eine konzessionierte Fachkraft darf
das Gerät anschließen.
¡Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
die Stromzufuhr abstellen.
Sichere Montage
Beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Monta-
ge des Sonderzubehörs.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befestigt, kann
es herabfallen.
Alle Befestigungselemente müssen fest und sicher
montiert werden.
WARNUNG‒Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können
elektronische Implantate, z.B. Herzschrittmacher
oder Insulinpumpen beeinflussen.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen
10cm Mindestabstand zum Gerät einhalten.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts können
das Anschlusskabel beschädigen.
Das Anschlusskabel nicht knicken oder einklem-
men.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den
Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersti-
cken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen las-
sen.
Geruchsfilter für Umluftbetrieb
Geruchsfilter binden die Geruchsstoffe im Umluftbe-
trieb. Regelmäßig gewechselte Geruchsfilter gewähr-
leisten einen hohen Geruchsabscheidegrad.
Der Geruchsfilter muss bei normalem Betrieb, ca.ei-
neStunde täglich, alle 12Monate ausgetauscht wer-
den. Der Geruchsfilter kann nicht gereinigt oder re-
generiert werden.
Geruchsfilter erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Online-Shop. Verwenden Sie nur Original-Ge-
ruchsfilter.
4
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
→Abb. 1, →Abb. 2
Umluftweiche montieren
1. Die Kaminverblendung demontieren.
Informationen zur Demontage der Kaminverblen-
dung finden Sie in der Montageanleitung Ihres Ge-
räts.
2. Die Umluftweiche in den Haltewinkel einhängen.
→Abb. 3, →Abb. 4
3. Den Schlauch mit den 2Schlauchschellen an der
Umluftweiche und dem Luftstutzen befestigen.
→Abb. 5
4. Den Schlauch straffen und bei Bedarf kürzen.
5. Die Kaminverblendung montieren.
Die Schlitze der inneren Kaminverblendung zeigen
nach oben.
Informationen zur Montage der Kaminverblendung
finden Sie in der Montageanleitung Ihres Geräts.
Geruchsfilterhalter einbauen
1. Die Glasscheibe mit beiden Händen vollständig
öffnen, bis die Glasstütze einrastet.
→Abb. 6
2. Die Fettfilter ausbauen.
Informationen zum Ausbau der Fettfilter finden Sie
in der Gebrauchsanleitung Ihres Geräts.
3. Den vorderen Filterhalter schräg oben ansetzen
und in die Laschen einführen. Den Filterhalter un-
ten eindrücken, sodass er hörbar einrastet.
→Abb. 7
4. Den unteren Filterhalter einsetzen, sodass er hör-
bar einrastet.
→Abb. 8
Geruchsfilter einsetzen
1. Den vorderen Geruchsfilter unten ansetzen und
nach oben klappen ⁠.
→Abb. 9
Der Schaumstoff muss sich beim Einsetzen zu-
sammendrücken.
2. Den unteren Geruchsfilter hinten ansetzen und
nach oben klappen .
→Abb. 10
Der Schaumstoff muss sich beim Einsetzen zu-
sammendrücken.
3. Die Fettfilter einbauen.
→Abb. 11
4. Die Glasscheibe mit beiden Händen leicht anhe-
ben und vollständig schließen.
→Abb. 12
→Abb. 13
en
General information
¡Read this instruction manual carefully.
¡Keep the instruction manual and the
product information safe for future refer-
ence or for the next owner.
¡The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the
safety instructions. The installer is re-
sponsible for ensuring that the appliance
works perfectly at its installation location.
¡This instruction manual is intended for the
installer of the optional accessory.
¡Only a licensed expert may connect the
appliance.
¡Switch off the power supply before carry-
ing out any work.
Safe installation
Observe the safety instructions when installing the
optional accessory.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Wear protective gloves.
The appliance may fall down if it has not been prop-
erly fastened in place.
All fastening components must be fixed firmly and
securely in place.
WARNING‒Danger: Magnetism!
The appliance contains permanent magnets. These
may affect electronic implants, e.g. heart pace-
makers or insulin pumps.
Persons with electronic implants must stay at least
10cm away from the appliance.
WARNING‒Risk of electric shock!
Sharp-edged components inside the appliance may
damage the connecting cable.
Do not kink or trap the connecting cable.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their
heads or wrap themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Odour filter for recirculating air mode
Odour filters bind odorous substances in air recircu-
lation mode. Regularly replaced odour filters guaran-
tee a high level of odour removal.
With normal use (approx.onehour a day), the odour
filter must be replaced every 12 months. The odour
filter cannot be cleaned or regenerated.
You can obtain odour filters from the after-sales ser-
vice or the online shop. Only use original odour fil-
ters.
Included with the appliance
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
→Fig. 1, →Fig. 2
Fitting the air recirculation deflector
1. Remove the flue duct.
You can find information on how to remove the
flue duct in the installation instructions for your ap-
pliance.
2. Fit the circulating-air guide into the angle brackets.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Use the 2 hose clips to secure the hose to the cir-
culating-air guide and the air-pipe connector.
→Fig. 5
4. Tighten and, if required, shorten the hose.
5. Fit the flue duct.
The slots on the inner flue duct section point up-
wards.
You can find information about the installation of
the flue duct in the installation instructions for your
appliance.
5
Installing the odour filter holder
1. Using two hands, open the glass panel fully until
the glass support engages.
→Fig. 6
2. Remove the grease filters.
You can find information about removing the
grease filters in the operating instructions for your
appliance.
3. Position the front filter holder diagonally upwards
and insert it into the tabs. Push the lower filter
holder in so that it audibly engages.
→Fig. 7
4. Insert the lower filter holder so that it audibly en-
gages.
→Fig. 8
Inserting the odour filters
1. Position the front odour filter at the bottom and
swing it up ⁠.
→Fig. 9
The foam must be compressed when you insert it.
2. Position the lower odour filter at the back and
swing it up .
→Fig. 10
The foam must be compressed when you insert it.
3. Install the grease filters.
→Fig. 11
4. Using two hands, lift the glass panel slightly and
close it fully.
→Fig. 12
→Fig. 13
fr
Indications générales
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Conservez la notice ainsi que les informa-
tions produit en vue d’une réutilisation ul-
térieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡La sécurité d'utilisation est garantie uni-
quement en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionne-
ment correct sur le lieu où l'appareil est
installé.
¡Cette notice s’adresse au monteur de
l'accessoire spécial.
¡Seul un spécialiste agréé est autorisé à
brancher l'appareil.
¡Avant toute intervention sur l'appareil,
coupez l'alimentation électrique.
Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lors de l'instal-
lation de l'accessoire spécial.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présen-
ter des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il risque de
tomber.
Tous les éléments de fixation doivent être montés
solidement et de façon sûre.
AVERTISSEMENT‒Danger: magnétisme!
L'appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci
peuvent influer sur des implants électroniques, par
exemple des stimulateurs cardiaques ou des
pompes à insuline.
Les personnes portant un implant électronique
doivent donc respecter une distance minimum de
10cm avec l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les composants à arêtes vives à l'intérieur de l'appa-
reil peuvent endommager le câble de raccordement.
Ne pincez pas et ne coincez pas le câble de rac-
cordement.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les maté-
riaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de
s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de por-
tée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les em-
ballages.
Filtre anti-odeurs pour le mode
recirculation de l'air
Les filtres anti-odeurs lient les odeurs en mode recir-
culation de l'air. Des filtres anti-odeurs régulièrement
changés garantissent un haut degré de séparation
des odeurs.
Le filtre anti-odeurs doit être remplacé tous les
12mois en fonctionnement normal (environ une
heure par jour). Le filtre anti-odeurs ne peut pas être
nettoyé ni régénéré.
Le filtre anti-odeurs sont en vente auprès du Service
après-vente ou sur la boutique en ligne. Utilisez uni-
quement un filtre anti-odeurs d'origine.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au
transport et pour vous assurer de l'intégralité de la li-
vraison.
→Fig. 1, →Fig. 2
Montage du déflecteur d’air
1. Démonter le capot de cheminée.
Vous trouverez des informations concernant le dé-
montage du capot de cheminée dans les instruc-
tions de montage de votre appareil.
2. Accrochez le déflecteur d'air dans l'équerre de
fixation.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Fixez le flexible à l'aide des 2 colliers de serrage
au déflecteur d'air et au manchon d'évacuation.
→Fig. 5
4. Serrez le flexible et raccourcissez-le si nécessaire.
5. Monter le capot de cheminée.
Les ouïes du capot de cheminée intérieur doivent
être orientées vers le haut.
Vous trouverez des informations concernant le
montage du capot de cheminée dans les instruc-
tions de montage de votre appareil.
Monter les porte-filtre anti-odeurs
1. Ouvrir complètement la vitre avec les deux mains
jusqu'à ce que le support de la vitre se verrouille.
→Fig. 6
2. Démontez le filtre à graisse.
Vous trouverez des informations sur le démontage
du filtre à graisse dans la notice d'utilisation de
votre appareil.
6
3. Placez le porte-filtre avant en haut, en biais, puis
insérez-le dans les languettes. Appuyez sur le
porte-filtre vers le bas de sorte qu'il se verrouille
de manière audible.
→Fig. 7
4. Insérer le porte-filtre inférieur de sorte qu'il se ver-
rouille de manière audible.
→Fig. 8
Insérer le filtres anti-odeurs
1. Placer le filtre anti-odeurs avant en bas et le ra-
battre vers le haut ⁠.
→Fig. 9
La mousse doit se comprimer au moment de l'in-
sertion.
2. Placer le filtre anti-odeurs inférieur à l'arrière et
le rabattre vers le haut .
→Fig. 10
La mousse doit se comprimer au moment de l'in-
sertion.
3. Monter les filtres à graisse.
→Fig. 11
4. Soulever légèrement la vitre avec les deux mains
et la fermer complètement.
→Fig. 12
→Fig. 13
nl
Algemene aanwijzingen
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
¡De veiligheid is alleen gewaarborgd bij
een deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
¡Deze handleiding is bestemd voor de
monteur van de speciale accessoires.
¡Alleen een geautoriseerde vakman mag
het apparaat aansluiten.
¡Sluit voor aanvang van alle werkzaamhe-
den altijd de stroomtoevoer af.
Veilige montage
Neem de veiligheidsvoorschriften bij de montage
van de speciale accessoires in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
Is het toestel niet naar behoren bevestigd, dan kan
het naar beneden vallen.
Alle bevestigingsschroeven moeten vast worden
gemonteerd.
WAARSCHUWING‒Gevaar: magnetisme!
Het apparaat bevat permanente magneten. Deze
kunnen elektronische implantaten, zoals pacema-
kers, of insulinepompen beïnvloeden.
Personen met elektronische implantaten dienen
minimaal een afstand van 10 cm tot het apparaat
aan te houden.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Scherpe componenten binnen het apparaat kunnen
de aansluitkabel beschadigen.
De aansluitkabel niet knikken of inklemmen.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het
hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen
houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spe-
len.
Geurfilter voor circulatiefunctie
Geurfilters binden de geurstoffen in de circulatiefunc-
tie. Regelmatig gewisselde geurfilters zorgen voor
een hoge geurafscheidingsgraad.
De geurfilter moet bij normaal gebruik, ca. een uur
dagelijks, om de 12maanden worden vervangen.
De geurfilter kan niet worden gereinigd of geregene-
reerd.
Geurfilters zijn verkrijgbaar bij de klanteservice of in
de online-shop. Gebruik alleen originele geurfilters.
Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
transportschade en de volledigheid van de levering.
→Fig. 1, →Fig. 2
Scheidingsfilter monteren
1. De schoorsteenafscherming demonteren.
Informatie over de demontage van de schoor-
steenafscherming vindt u in de montagehandlei-
ding van uw apparaat.
2. Hang het scheidingsfilter in het haakje.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Bevestig de slang met de 2slangklemmen aan
het scheidingsfilter en de luchtaansluiting.
→Fig. 5
4. De slang straktrekken en indien nodig inkorten.
5. De schoorsteenafscherming monteren.
De sleuven van het binnenste schoorsteenaf-
schermstuk wijzen naar boven.
Informatie over de montage van de schoorsteenaf-
scherming vindt u in de montagehandleiding van
uw apparaat.
Geurfilterhouder inbouwen
1. Het deurglas met beide handen volledig openen,
totdat de glassteun vastklikt.
→Fig. 6
2. De vetfilters verwijderen.
Informatie over het uitbouwen van het vetfilter
vindt u in de gebruikershandleiding van uw appa-
raat.
3. De voorste filterhouder scheef aanbrengen en in
de lus voeren. De filterhouder onder aandrukken,
zodat deze hoorbaar vastklikt.
→Fig. 7
4. De onderste filterhouder plaatsen, zodat deze
hoorbaar vastklikt.
→Fig. 8
Geurfilter plaatsen
1. Het voorste geurfilter onder beetpakken en naar
boven klappen ⁠.
→Fig. 9
Het schuim moet bij het plaatsen samendrukken.
7
2. Het onderste geurfilter achter beetpakken en
naar boven klappen .
→Fig. 10
Het schuim moet bij het plaatsen samendrukken.
3. De vetfilters monteren.
→Fig. 11
4. De glasplaat met beide handen iets optillen en
volledig sluiten.
→Fig. 12
→Fig. 13
it
Avvertenze generali
¡Leggere attentamente le presenti istruzio-
ni.
¡Conservare le istruzioni e le informazioni
sul prodotto per il successivo utilizzo o
per il futuro proprietario.
¡La sicurezza di utilizzo è garantita solo
per l'installazione secondo le regole di
buona tecnica riportate nelle istruzioni di
montaggio. L'installatore è responsabile
del corretto funzionamento nel luogo di in-
stallazione.
¡Queste istruzioni sono rivolte al tecnico
addetto al montaggio dell'accessorio spe-
ciale.
¡Il collegamento può essere eseguito
esclusivamente da un tecnico specializza-
to autorizzato.
¡Prima di eseguire qualsiasi lavoro, stacca-
re l'alimentazione della corrente.
Montaggio sicuro
Osservare le avvertenze di sicurezza durante il mon-
taggio dell'accessorio speciale.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio pos-
sono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Se l'apparecchio non viene fissato correttamente alla
parete può cadere.
Tutti gli elementi di fissaggio devono essere mon-
tati in modo saldo e sicuro.
AVVERTENZA‒Pericolo: magnetismo!
L'apparecchio contiene magneti permanenti che pos-
sono interferire con gli impianti elettronici, quali
ades. pacemaker o pompe di insulina.
I portatori di impianti elettronici devono mantenersi
a una distanza minima di 10cm dall'apparecchio.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Componenti a spigolo vivo all'interno dell'apparec-
chio possono danneggiare il cavo di collegamento.
Non piegare o schiacciare il cavo di collegamen-
to.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di
imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo sof-
focati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai
bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’im-
ballaggio.
Filtro antiodore per funzionamento a
ricircolo d'aria
I filtri antiodore, nel funzionamento a ricircolo d'aria,
trattengono le particelle che causano i cattivi odori.
Per garantire l'elevato assorbimento degli odori è ne-
cessario sostituire periodicamente i filtri antiodore.
In caso di esercizio normale, circa un'ora al giorno, i
filtri antiodore devono essere sostituiti ogni 12mesi.
Il filtro antiodore non può essere pulito o rigenerato.
I filtri antiodore sono disponibili presso il servizio
clienti o il punto vendita online. Utilizzare solo filtri
antiodore originali.
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i compo-
nenti siano presenti e che non presentino danni do-
vuti al trasporto.
→Fig. 1, →Fig. 2
Montaggio deflettore aria
1. Smontare il rivestimento del camino.
Informazioni sullo smontaggio del rivestimento del
camino sono contenute nelle istruzioni per il mon-
taggio dell'apparecchio.
2. Agganciare il deflettore aria nella staffa di fissag-
gio.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Fissare il tubo flessibile con 2 fascette stringitubo
sul deflettore aria e sul manicotto dell'aria.
→Fig. 5
4. Tendere il cavo flessibile e in caso di necessità
accorciarlo.
5. Montare il rivestimento del camino.
Le fessure del rivestimento interno del camino so-
no rivolte verso l'alto.
Informazioni sul montaggio del rivestimento del
camino sono contenute nelle istruzioni per il mon-
taggio dell'apparecchio.
Montaggio del supporto per filtro antiodori
1. Aprire completamente il pannello in vetro con en-
trambe le mani fino a quando il supporto del vetro
si innesta.
→Fig. 6
2. Smontare i filtri per grassi.
Le informazioni per lo smontaggio dei filtri per
grassi sono contenute nelle istruzioni per l'uso
dell'apparecchio.
3. Applicare in obliquo il supporto filtro anteriore nel-
la parte superiore e infilarlo nelle linguette. Preme-
re in basso il supporto filtro affinché si innesti in
modo percettibile.
→Fig. 7
4. Inserire il supporto filtro inferiore, affinché si inne-
sti in modo percettibile.
→Fig. 8
Inserimento del filtro antiodori
1. Applicare il filtro antiodori anteriore nella parte in-
feriore e piegarlo verso l'alto ⁠.
→Fig. 9
Il materiale espanso deve comprimersi quando
viene inserito.
2. Applicare il filtro antiodori inferiore nella parte po-
steriore e piegarlo verso l'alto .
→Fig. 10
Il materiale espanso deve comprimersi quando
viene inserito.
3. Montare il filtro antigrasso.
→Fig. 11
8
4. Sollevare leggermente il pannello in vetro con due
mani e chiudere completamente.
→Fig. 12
→Fig. 13
es
Advertencias de carácter
general
¡Leer atentamente estas instrucciones.
¡Conservar las instrucciones y la informa-
ción del producto para un uso posterior o
para posibles compradores posteriores.
¡Solamente un montaje profesional confor-
me a las instrucciones de montaje puede
garantizar un uso seguro del aparato. El
instalador es responsable del funciona-
miento perfecto en el lugar de instalación.
¡Estas instrucciones están dirigidas al ins-
talador del accesorio opcional.
¡Solo un profesional autorizado puede co-
nectar el aparato.
¡Desconectar la alimentación eléctrica an-
tes de realizar cualquier tipo de trabajo.
Montaje seguro
Tener en cuenta los consejos y advertencias de se-
guridad especiales para el montaje del accesorio.
ADVERTENCIA‒Riesgo de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes
afilados.
Llevar guantes de protección.
Si el aparato no está fijado correctamente, puede
caerse.
Todos los elementos de fijación deben montarse
debidamente.
ADVERTENCIA‒Peligro: magnetismo!
El aparato contiene imanes permanentes. Estos pue-
den repercutir en el correcto funcionamiento de im-
plantes electrónicos, como marcapasos o bombas
de insulina.
Las personas con implantes electrónicos deberán
mantener una distancia mínima de 10cm respec-
to al aparato.
ADVERTENCIA‒Riesgo de descarga
eléctrica!
Las piezas internas del aparato que presentan bor-
des afilados pueden dañar el cable de conexión.
No doblar ni aprisionar el cable de conexión.
ADVERTENCIA‒Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de embalaje
por encima de la cabeza, o bien enrollarse en él, y
asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del alcan-
ce de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embala-
je.
Filtros desodorizantes para el
funcionamiento con recirculación de aire
Los filtros desodorizantes eliminan los olores en el
funcionamiento con recirculación de aire. Sustituir re-
gularmente los filtros desodorizantes asegura una
mayor filtración de olores.
Con un funcionamiento normal (aprox. 1 hora al día),
el filtro desodorizante debe cambiarse cada 12 me-
ses. El filtro desodorizante no puede limpiarse ni re-
generarse.
Los filtros desodorizantes pueden adquirirse en el
Servicio de Asistencia Técnica o en nuestra tienda
online. Utilizar únicamente filtros desodorizantes ori-
ginales.
Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar que estén to-
das las piezas y que no presenten daños ocasiona-
dos durante el transporte.
→Fig. 1, →Fig. 2
Montar el deflector de aire
1. Desmontar el revestimiento de la chimenea.
Encontrará información relativa al desmontaje del
revestimiento de la chimenea en las instrucciones
de montaje del aparato.
2. Enganchar el deflector de aire en la escuadra de
sujeción.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Fijar el tubo con las dos abrazaderas en el deflec-
tor de aire y en la tubuladura de aire.
→Fig. 5
4. Estirar el tubo y acortarlo en caso necesario.
5. Montar el revestimiento de la chimenea.
Las ranuras del revestimiento interior de la chime-
nea deben colocarse hacia arriba.
Encontrará más información sobre el montaje del
revestimiento de la chimenea en las instrucciones
de montaje del aparato.
Montar los soportes de los filtros
desodorizantes
1. Abrir completamente el panel de cristal con las
dos manos hasta que encaje el soporte del cris-
tal.
→Fig. 6
2. Desmontar el filtro antigrasa.
Encontrará más información sobre cómo desmon-
tar el filtro antigrasa en las instrucciones de uso
del aparato.
3. Colocar el soporte del filtro delantero en diagonal
en la parte superior e introdúzcalo en las lengüe-
tas. Presionar el soporte del filtro por la parte infe-
rior hasta que se escuche cómo encaja.
→Fig. 7
4. Insertar el soporte del filtro inferior hasta que en-
caje de forma audible.
→Fig. 8
Insertar los filtros antiolores
1. Colocar el filtro antiolores delantero en la parte in-
ferior y plegarlo hacia arriba ⁠.
→Fig. 9
Al colocarlo, la espuma debe quedar comprimida.
2. Colocar el filtro antiolores inferior en la parte infe-
rior ⁠y plegarlo hacia arriba .
→Fig. 10
Al colocarlo, la espuma debe quedar comprimida.
3. Montar los filtros antigrasa.
→Fig. 11
9
4. Levantar ligeramente el panel de cristal con las
dos manos y cerrarlo por completo.
→Fig. 12
→Fig. 13
pt
Indicações gerais
¡Leia atentamente este manual.
¡Guarde estas instruções e as informa-
ções sobre o produto para posterior utili-
zação ou para entregar a futuros proprie-
tários.
¡Só com uma montagem especializada e
em conformidade com as instruções de
montagem, pode ser garantida a segu-
rança durante a utilização. O instalador é
responsável pelo funcionamento correto
no local de montagem.
¡Estas instruções destinam-se ao instala-
dor do acessório especial.
¡Apenas um técnico especializado e auto-
rizado poderá ligar o aparelho.
¡Desligue a alimentação de corrente antes
de realizar qualquer trabalho.
Instalação segura
Respeite as indicações de segurança ao efetuar a
montagem dos acessórios especiais.
AVISO‒Risco de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho podem ter
arestas vivas.
Use luvas de proteção.
O aparelho pode cair se não estiver corretamente fi-
xado à parede.
Todos os elementos de fixação têm de ser monta-
dos de forma fixa e segura.
AVISO‒Perigo: magnetismo!
O aparelho inclui ímanes permanentes. Estes podem
afetar implantes eletrónicos, p.ex., pacemakers ou
bombas de insulina.
Os portadores de implantes eletrónicos devem
manter uma distância mínima de 10cm em rela-
ção ao aparelho.
AVISO‒Risco de choque elétrico!
Componentes pontiagudos dentro do aparelho po-
dem danificar o cabo de ligação.
Não dobre nem entale o cabo de ligação.
AVISO‒Risco de asfixia!
As crianças podem colocar o material de embala-
gem sobre a cabeça ou enrolar-se no mesmo e su-
focar.
Manter o material de embalagem fora do alcance
das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o ma-
terial de embalagem.
Filtros de odores para funcionamento por
circulação de ar
Os filtros de odores aglutinam as substâncias odorí-
feras no modo de funcionamento por circulação de
ar. A substituição regular dos filtros de odores ga-
rante uma elevada eliminação dos odores.
O filtro de odores tem de ser substituído, pelo me-
nos, todos os 12meses no caso de uma utilização
normal (diariamente cerca de 1 hora). O filtro de
odores não pode ser limpo nem regenerado.
Os filtros de gordura podem ser adquiridos junto da
Assistência técnica ou na loja online. Utilizar unica-
mente filtros de odores originais.
Âmbito defornecimento
Depois de desembalar o aparelho, há que verificar
todas as peças quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
→Fig. 1, →Fig. 2
Montar o defletor
1. Desmonte o painel decorativo da chaminé.
Nas instruções de montagem do seu aparelho en-
contra informações sobre a desmontagem do pai-
nel decorativo da chaminé.
2. Engate o defletor no esquadro de fixação.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Fixe a mangueira, com as 2braçadeiras de man-
gueira, no defletor e no bocal de ar.
→Fig. 5
4. Estique a mangueira e, se necessário, encurte-a.
5. Monte o painel decorativo da chaminé.
Os entalhes do painel decorativo interior da cha-
miné estão virados para cima.
Nas instruções de montagem do seu aparelho en-
contra informações sobre a montagem do painel
decorativo da chaminé.
Montar o suporte do filtro anti-cheiros
1. Abra o vidro por completo com ambas as mãos,
até que o apoio do vidro engate.
→Fig. 6
2. Desmonte os filtros de gorduras.
Nas Instruções de serviço do seu aparelho encon-
tra informações sobre a desmontagem dos filtros
de gorduras.
3. Aplicar o suporte do filtro dianteiro obliquamente
em cima e inserir nas patilhas. Pressionar o su-
porte do filtro para dentro na parte de baixo, de
modo a que engate de forma audível.
→Fig. 7
4. Coloque o suporte do filtro inferior, de modo a
que engate de forma audível.
→Fig. 8
Colocar o filtro anti-cheiros
1. Coloque o filtro anti-cheiros dianteiro em baixo
e vire-o para cima ⁠.
→Fig. 9
Ao aplicar, a espuma deve comprimir-se.
2. Coloque o filtro anti-cheiros inferior atrás e vire-
o para cima .
→Fig. 10
Ao aplicar, a espuma deve comprimir-se.
3. Montar os filtros de gorduras.
→Fig. 11
4. Levante o vidro ligeiramente com as duas mãos e
feche por completo.
→Fig. 12
→Fig. 13
10
sv
Allmänna anvisningar
¡Läs igenom anvisningen noga.
¡Förvara bruksanvisningen och produktin-
formationen för senare användning eller
till nästa ägare.
¡Säker användning av enheten kräver fack-
mässig montering enligt monteringsanvis-
ningen. Installatören ansvarar för en felfri
funktion på uppställningsplatsen.
¡Anvisningen riktar sig till den som monte-
rar extratillbehöret.
¡Det är bara behörig elektriker som får an-
sluta enheten.
¡Slå alltid av elen innan du utför sådana ar-
beten.
Säker montering
Följ säkerhetsanvisningarna vid montering av extra-
tillbehöret.
VARNING!‒Risk för personskador!
En del komponenter inuti enheten har vassa kanter.
Använd alltid skyddshandskar.
Enheten kan falla ned om den inte är ordentligt fast-
satt.
Alla fästkomponenter måste monteras stadigt och
säkert.
VARNING!‒Fara! Magnetism!
Enheten innehåller permanentmagneter. De kan på-
verka elektroniska implantat som t.ex. pacemakrar
och insulinpumpar.
Personer med elektroniska implantat måste hålla
10cm:s minimiavstånd till enheten.
VARNING!‒Risk för elstötar!
Vassa komponenter inuti enheten kan skada slad-
den.
Se till så att sladden inte blir vikt eller klämd.
VARNING!‒Kvävningsrisk!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller
trassla in sig i det och kvävas.
Låt inte barn komma i närheten av förpacknings-
material.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Osfilter för cirkulationsdrift
Osfiltret binder oset vid cirkulationsdrift. Byt osfilter
regelbundet för att hålla bort oset.
Byt osfilter var 12:e månad vid normalanvändning
ca 1 timme per dag. Osfiltret går inte att rengöra el-
ler regenerera.
Osfilter hittar du hos service eller i onlineshoppen.
Använd bara originalosfilter.
Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att inga delar är
transportskadade och att leveransen är komplett.
→Fig. 1, →Fig. 2
Sätta i cirkulationsretur
1. Ta av fläktkåpan.
Information om hur du tar av fläktkåpan hittar du i
enhetens monteringsanvisning.
2. Haka i cirkulationsreturen i fästvinkeln.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Fäst slangen i cirkulationsretur och luftanslutning
med 2 slangklämmor.
→Fig. 5
4. Sträck och korta slangen, om det behövs.
5. Sätt på fläktkåpan.
Slitsarna på innerdelen ska peka uppåt.
Information om hur du sätter på fläktkåpan hittar
du i enhetens monteringsanvisning.
Montera osfilterhållare
1. Öppna glasskivan helt med båda händerna tills
glasstöden snäpper i.
→Fig. 6
2. Ta ur fettfiltret.
Information om hur du tar ur fettfiltren hittar du i
enhetens bruksanvisning.
3. Sätt i främre filterhållaren snett uppåt och för in i
flikarna. Tryck in filterhållaren nedtill så att den
snäpper fast.
→Fig. 7
4. Sätt i den undre filterhållaren så att den snäpper
fast.
→Fig. 8
Sätta i osfiltret
1. Sätt i de främre osfiltren nedtill och fäll upp
dem ⁠.
→Fig. 9
Skumplasten ska tryckas ihop när du sätter i det.
2. Sätt i de undre osfiltren baktill och fäll upp dem
.
→Fig. 10
Skumplasten ska tryckas ihop när du sätter i det.
3. Sätt i fettfiltren.
→Fig. 11
4. Lyft glasskivan lite med båda händerna och stäng
den helt.
→Fig. 12
→Fig. 13
fi
Yleisiä ohjeita
¡Lue tämä ohje huolellisesti.
¡Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää
käyttötarvetta tai mahdollista uutta
omistajaa varten.
¡Turvallinen käyttö on taattu vain, kun
asennus tehdään ammattitaitoisesti
asennusohjeita noudattaen. Asentaja
vastaa moitteettomasta toiminnasta
laitteen asennuspaikassa.
¡Tämä ohje on tarkoitettu erikoisvarusteen
asentajalle.
¡Laitteen saa liittää vain ammattilainen,
jolla on asianmukaiset asennusoikeudet.
¡Kytke aina ennen työn aloittamista
virransaanti pois päältä.
Turvallinen asennus
Noudata turvallisuusohjeita lisävarustetta
asennettaessa.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla
teräväreunaiset.
Käytä suojakäsineitä.
11
Jos laitetta ei ole kiinnitetty asianmukaisesti, se voi
pudota.
Kaikki kiinnityselementit pitää kiinnittää kunnolla ja
varmasti.
VAROITUS‒Vaara: Magnetismi!
Laite sisältää kestomagneetteja. Ne voivat vaikuttaa
elektronisiin implantteihin, esimerkiksi
sydämentahdistimiin tai insuliinipumppuihin.
Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyteltävä
vähintään 10cm:n päässä laitteesta.
VAROITUS‒Sähköiskun vaara!
Laitteen sisällä olevat teräväreunaiset rakenneosat
voivat vaurioittaa liitäntäjohtoa.
Älä taita liitäntäjohtoa tai jätä sitä puristuksiin.
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää
pakkausmateriaaleja päähänsä tai kääriytyä niihin ja
tukehtua.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Hajusuodatin kiertoilmakäyttöä varten
Hajusuodattimet sitovat itseensä hajut
kiertoilmakäytössä. Säännöllisesti vaihdetut
hajusuodattimet varmistavat tehokkaan hajunpoiston.
Hajusuodattimet on vaihdettava tavanomaisessa
käytössä, päivittäin noin yksi tunti, 12kuukauden
välein. Hajusuodatinta ei voi puhdistaa tai
regeneroida.
Hajusuodattimia on saatavana huoltopalvelusta tai
verkkokaupasta. Käytä vain alkuperäisiä
hajusuodattimia.
Toimitussisältö
Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista
ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
→Kuva 1, →Kuva 2
Kiertoilmavaihtimen asennus
1. Irrota hormisuojus.
Hormisuojuksen irrotusta koskevat tiedot löydät
laitteen asennusohjeesta.
2. Aseta kiertoilmavaihdin kannatinkulmaan.
→Kuva 3, →Kuva 4
3. Kiinnitä letku 2letkunkiristimellä
kiertoilmavaihtimeen ja asennuskaulukseen.
→Kuva 5
4. Kiristä letku ja lyhennä tarvittaessa.
5. Asenna hormisuojus.
Sisemmän hormisuojuksen ilmanvaihtoaukot
osoittavat ylöspäin.
Hormisuojuksen asennusta koskevat tiedot löydät
laitteen asennusohjeesta.
Hajusuodatinpidikkeen asennus
1. Avaa lasilevy molemmin käsin kokonaan auki,
kunnes lasintuki lukittuu.
→Kuva 6
2. Irrota rasvasuodattimet.
Rasvasuodatinten irrotusta koskevat tiedot löydät
laitteen käyttöohjeesta.
3. Aseta etummainen suodatinpidike viistosti ylös
paikalleen ja ohjaa se kielekkeisiin. Paina
suodatinpidike alhaalta sisään siten, että se
lukittuu kuuluvasti.
→Kuva 7
4. Aseta alempi suodatinpidike paikalleen siten, että
se lukittuu kuuluvasti.
→Kuva 8
Hajusuodattimen asennus
1. Aseta etummainen hajusuodatin alhaalla
paikalleen ja käännä ylös ⁠.
→Kuva 9
Vaahtomuovin pitää painua paikalleen
asennettaessa kokoon.
2. Aseta alempi hajusuodatin takana paikalleen ja
käännä ylös .
→Kuva 10
Vaahtomuovin pitää painua paikalleen
asennettaessa kokoon.
3. Asenna rasvasuodattimet.
→Kuva 11
4. Nosta lasilevyä molemmin käsin kevyesti ja sulje
se kokonaan.
→Kuva 12
→Kuva 13
no
Generelle merknader
¡Les nøye gjennom denne veiledningen.
¡Oppbevar veiledningen og produkt-
informasjonen for senere bruk eller for en
senere eier.
¡Sikkerheten under bruken er kun garan-
tert dersom monteringen foretas forskrifts-
messig i henhold til monteringsanvisnin-
gen. Installatøren er ansvarlig for at ap-
paratet fungerer som det skal på opp-
stillingsstedet.
¡Denne veiledningen er beregnet på mon-
tøren av spesialtilbehøret.
¡Apparatet skal kun installeres av autori-
serte fagfolk.
¡Slå alltid av strømtilførselen før det skal
gjennomføres arbeider.
Sikker montering
Følg sikkerhetsanvisningene ved montering av
spesialtilbehør.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter.
Bruk vernehansker.
Hvis apparatet ikke er festet forsvarlig, kan det falle
ned.
Alle festeelementer må være fast og sikkert mon-
tert.
ADVARSEL‒Fare: magnetisme!
Apparatet inneholder permanentmagneter. Disse kan
påvirke elektroniske implantater, f.eks. pacemakere
eller insulinpumper.
Personer med elektroniske implantater må holde
en minsteavstand på 10cm til apparatet.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk støt!
Inne i apparatet er det komponenter med skarpe
kanter som kan skade tilkoblingsledningen.
Strømkabelen må ikke knekkes eller komme i
klem.
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg
inn i den og kveles.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
12
Luktfilter for sirkulasjonsmodus
Luktfiltre binder luktstoffene i sirkulasjonsmodus.
Luktfiltre som skiftes ut regelmessig, sørger for en
høy grad av luktfjerning.
Ved normal drift, ca.én time om dagen, må luktfilte-
ret skiftes ut hver 12. måned. Luktfilteret kan ikke
rengjøres eller regenereres.
Luktfiltre fås hos kundeservice eller i vår nettbutikk.
Bruk kun originale luktfiltre.
Leveringsinnhold
Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle
delene med henblikk på transportskader og forvisse
deg om at ingen deler mangler.
→Fig. 1, →Fig. 2
Montering av omstiller
1. Demonter dekselet til avtrekkskanalen.
Informasjon om demontering av dekselet til av-
trekkskanalen står i monteringsanvisningen for ap-
paratet.
2. Hekt omstilleren på holdevinkelen.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Fest slangen til omstilleren og luftstussen ved
hjelp av de 2slangeklemmene.
→Fig. 5
4. Stram slangen og forkort den ved behov.
5. Monter dekselet til avtrekkskanalen.
Sporene i den indre delen peker oppover.
Informasjon om montering av dekselet til avtrekks-
kanalen står i monteringsanvisningen for appara-
tet.
Montere luktfilterholder
1. Åpne glassruten helt med begge hender til glass-
tøtten går i lås.
→Fig. 6
2. Demonter fettfiltrene.
Informasjon om demontering av fettfiltre står i
bruksanvisningen for apparatet.
3. Sett den øvre filterholderen på skrå mot apparatet
og før den inn i laskene. Trykk filterholderen inn
nede så du hører den klikker på plass.
→Fig. 7
4. Sett inn den nedre filterholderen slik at du hører
den klikker på plass.
→Fig. 8
Sette inn luktfiltre
1. Sett det fremre luktfilteret på nede og vipp det
opp ⁠.
→Fig. 9
Skumstoffet skal trykkes sammen ved innsetting.
2. Sett det nedre luktfilteret på bak og vipp det
opp .
→Fig. 10
Skumstoffet skal trykkes sammen ved innsetting.
3. Monter fettfiltrene.
→Fig. 11
4. Løft glassruten lett med begge hender og lukk
den helt.
→Fig. 12
→Fig. 13
da
Generelle henvisninger
¡Læs denne vejledning omhyggeligt igen-
nem.
¡Opbevar vejledningen og produktinforma-
tionerne til senere brug, og giv dem vi-
dere til en senere ejer.
¡Sikkerheden under brugen er kun sikret,
hvis apparatet er blevet monteret korrekt
iht. montagevejledningen. Installatøren har
ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit
på opstillingsstedet.
¡Denne vejledning henvender sig til montø-
ren af det ekstra tilbehør.
¡Tilslutningen af apparatet må kun udføres
af en autoriseret fagmand.
¡Strømtilførslen skal afbrydes, før der ud-
føres nogen form for arbejde på appara-
tet.
Sikker montage
Overhold sikkerhedsanvisningerne ved montagen af
det ekstra tilbehør.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Komponenterne indvendig i apparatet kan have skar-
pe kanter.
Brug beskyttelseshandsker.
Hvis apparatet ikke er korrekt fastgjort, kan det falde
ned.
Alle befæstigelseselementer skal være monteret
fast og sikkert.
ADVARSEL‒Fare: Magnetisme!
Apparatet indeholder permanente magneter. De kan
påvirke elektroniske implantater, f.eks. pacemakere
eller insulinpumper.
Personer med elektroniske implantater skal
overholde en minimumafstand på 10cm til appa-
ratet.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk stød!
Skarpkantede komponenter inde i apparatet kan be-
skadige tilslutningskablet.
Tilslutningskablet må ikke knækkes eller komme i
klemme.
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet
eller vikle sig ind i det og blive kvalt.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for
børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Lugtabsorberende filter til
recirkulationsdrift
Det lugtabsorberende filter binder lugtstoffer ved re-
cirkulationsdrift. Regelmæssig udskiftning af det lug-
tabsorberende filter sikrer en høj lugtreduktionsgrad.
Ved normal brug (ca.entime dagligt) skal det lug-
tabsorberende filter udskiftes for hver 12 måneder.
Det lugtabsorberende filter kan ikke renses eller re-
genereres.
Lugtabsorberende filtre fås hos kundeservice eller i
online-shoppen. Anvend kun originale lugtabsorbe-
rende filtre.
Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transportskader efter udpak-
ningen, og om leveringen indeholder alle dele.
→Fig. 1, →Fig. 2
Montage af fordeler til cirkulationsluft
1. Afmonter aftræksbeklædningen.
13
Der findes oplysninger om afmontage af aftræks-
beklædningen i apparatets montagevejledning.
2. Placer fordeleren til cirkulationsluft i vinkelbe-
slaget.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Fastgør slangen med 2slangebånd på fordeleren
til cirkulationsluft og på luftstudsen.
→Fig. 5
4. Stram slangen, og afkort den ved behov.
5. Monter aftræksbeklædningen.
Slidserne i den indvendige aftræksbeklædning
vender opad.
Der findes oplysninger om montage af aftræksbe-
klædningen i apparatets montagevejledning.
Montering af holder til lugtfilter
1. Åbn glasruden helt med begge hænder, indtil
glasstøtten går i indgreb.
→Fig. 6
2. Afmonter fedtfiltrene.
Der findes oplysninger om afmontage af fedtfiltere-
ne i apparatets betjeningsvejledning.
3. Sæt den forreste filterholder skråt ind foroven, og
før den ind i laskerne. Tryk filterholderen ind forne-
den, til den går hørbart i indgreb.
→Fig. 7
4. Sæt den nederste filterholder i, så den går hørbart
i indgreb.
→Fig. 8
Isætning af lugtfilter
1. Sæt det forreste lugtfilter på forneden , og klap
det op ⁠.
→Fig. 9
Skummaterialet skal trykkes sammen, når filtret
sættes ind.
2. Sæt det nederste lugtfilter på bagved , og klap
det op .
→Fig. 10
Skummaterialet skal trykkes sammen, når filtret
sættes ind.
3. Monter fedtfiltrene.
→Fig. 11
4. Løft glasruden let med begge hænder, og lugt det
helt.
→Fig. 12
→Fig. 13
cs
Všeobecné pokyny
¡Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡Uschovejte návod a také informace o vý-
robku pro pozdější použití nebo pro ná-
sledujícího majitele.
¡Pouze při odborné vestavbě odpovídající
návodu kmontáži je zaručené bezpečné
používání. Montér odpovídá za správné
fungování na místě instalace.
¡Tento návod je určen pro mechanika
zvláštního příslušenství.
¡Přepojení spotřebiče smí provádět jen
koncesovaný odborník.
¡Před prováděním veškerých prací přeruš-
te přívod proudu.
Bezpečná montáž
Při montáži zvláštního příslušenství dodržujte bez-
pečnostní pokyny.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí zranění!
Součásti uvnitř spotřebiče mohou mít ostré hrany.
Používejte ochranné rukavice.
Pokud není spotřebič řádně upevněný, může
spadnout.
Všechny upevňovací prvky musí být pevně abez-
pečně namontované.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí: Magnetismus!
Spotřebič obsahuje trvalé magnety. Tyto magnety
mohou ovlivnit elektronické implantáty, např. kardi-
ostimulátory nebo inzulinové dávkovače.
Osoby používající elektronické implantáty musí od
spotřebiče dodržovat minimální odstup 10cm.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Ostré součásti uvnitř spotřebiče mohou poškodit pří-
vodní kabel.
Přívodní kabel nesmí být zalomený nebo při-
skřípnutý.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí udušení!
Děti si mohou obalový materiál přetáhnout přes
hlavu nebo se do něj zamotat a udusit se.
Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiá-
lem.
Pachový filtr pro provoz scirkulací
vzduchu
Pachové filtry vážou pachy při provozu scirkulací
vzduchu. Pravidelně vyměňované pachové filtry zajiš-
ťují vysoký stupeň odlučování pachů.
Pachový filtr musí být při normálním provozu, cca
jednu hodinu denně, měněn každých 12 měsíců.
Pachový filtr nelze čistit ani regenerovat.
Pachové filtry zakoupíte uzákaznického servisu ne-
bo vinternetovém obchodě. Používejte pouze origi-
nální pachové filtry.
Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte všechny díly na poškození
vzniklá při přepravě a jejich kompletnost.
→Obr. 1, →Obr. 2
Montáž nástavce pro cirkulaci
1. Demontujte kryt komínu.
Informace kdemontáži krytu komínu najdete vná-
vodu kmontáži spotřebiče.
2. Nástavec pro cirkulaci zavěste do přídržného
úhelníku.
→Obr. 3, →Obr. 4
3. Hadici upevněte 2hadicovými sponami knástavci
pro cirkulaci avzduchovému hrdlu.
→Obr. 5
4. Hadici natáhněte avpřípadě potřeby zkraťte.
5. Namontujte kryt komínu.
Drážky vnitřního krytu komínu musí směřovat na-
horu.
Informace kmontáži krytu komínu najdete vnávo-
du kmontáži spotřebiče.
Montáž držáku pachových filtrů
1. Oběma rukama úplně otevřete skleněnou tabuli
tak, aby skleněná opěrka zaskočila.
→Obr. 6
2. Demontujte tukové filtry.
Informace kdemontáži tukových filtrů najdete
vnávodu kobsluze spotřebiče.
14
3. Přední držák filtru nasaďte šikmo nahoře azaveď-
te do lamel. Dole držák filtru zatlačte, až slyšitelně
zaskočí.
→Obr. 7
4. Nasaďte dolní držáku filtru tak, aby slyšitelně za-
skočil.
→Obr. 8
Nasazení pachových filtrů
1. Nasaďte přední pachový filtr dole azaklapněte
nahoru ⁠.
→Obr. 9
Pěnová hmota se musí při nasazení stlačit.
2. Nasaďte dolní pachový filtr vzadu azaklapněte
nahoru .
→Obr. 10
Pěnová hmota se musí při nasazení stlačit.
3. Namontujte tukové filtry.
→Obr. 11
4. Oběma rukama mírně nazdvihněte skleněnou
tabuli aúplně ji zavřete.
→Obr. 12
→Obr. 13
et
Üldised juhised
¡Lugege juhend hoolikalt läbi.
¡Hoidke juhend ja tooteinfo alles hili-
semaks kasutamiseks või järgmistele
omanikele.
¡Turvaline kasutamine on tagatud ainult
siis, kui paigaldamine toimub vastavalt
paigaldusjuhendile. Paigaldatud seadme
veatu töö eest vastutab paigaldaja.
¡Käesolev juhend on ette nähtud eritarviku
paigaldajale.
¡Seadet tohib vooluvõrguga ühendada ai-
nult litsentseeritud elektrik.
¡Enne mis tahes tööde teostamist lülitage
vool välja.
Ohutu paigaldamine
Eritarviku paigaldamisel järgige ohutusnõudeid.
HOIATUS‒Vigastusoht!
Seadme sisedetailid võivad olla teravate servadega.
Kandke kaitsekindaid.
Seade, mis ei ole nõuetekohaselt kinnitatud, võib alla
kukkuda.
Kõik kinnitusdetailid peavad olema kindlalt ja ohu-
tult paigaldatud.
HOIATUS‒Oht: magnetism!
Seade sisaldab püsimagneteid. Need võivad mõjuta-
da elektroonilisi implantaate, nt südamestimulaato-
reid või insuliinipumpasid.
Elektrooniliste implantaatidega isikud peavad hoi-
duma seadmest vähemalt 10cm kaugusele.
HOIATUS‒Elektrilöögi oht!
Seadme sisemuses olevad teravad osad võivad
ühenduskaablit vigastada.
Veenduge, et ühendusjuhe ei ole keerdus ega
millegi vahele kinni kiilunud.
HOIATUS‒Lämbumisoht!
Lapsed võivad pakkematerjalid üle pea tõmmata või
end sinna sisse kerida ja lämbuda.
Hoidke pakkematerjalid lastest eemal.
Ärge laske lastel pakkematerjaliga mängida.
Lõhnafilter õhuringlusrežiimi jaoks
Lõhnafiltrid seovad tekkivad lõhnad õhuringlusre-
žiimil. Lõhnade tõhusaks eemaldamiseks tuleb lõh-
nafiltreid regulaarselt vahetada.
Lõhnafiltreid tuleb tavarežiimil kasutamise korral (iga
päev umbes 1 tund) vahetada iga 12 kuu tagant.
Lõhnafiltrit ei saa puhastada ega regenereerida.
Lõhnafiltrid leiate müügiesindusest või veebipoest.
Kasutage üksnes originaal-lõhnafiltreid.
Tarnekomplekt
Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki osi transpordi-
kahjustuste ja tarne komplektsuse suhtes.
→Joonis 1, →Joonis 2
Õhuringlusjuhiku paigaldamine
1. Võtke maha lõõrikate.
Teabe lõõrikatte eemaldamise kohta leiate sead-
me paigaldusjuhendist.
2. Kinnitage õhuringlusjuhik kinnitusnurgikusse.
→Joonis 3, →Joonis 4
3. Kinnitage voolik 2 vooluklambriga õhuringlusjuhi-
ku ja õhuliitmiku külge.
→Joonis 5
4. Tõmmake voolik pingule ja vajaduse korral lü-
hendage seda.
5. Paigaldage lõõrikate.
Seesmise lõõrikatte pilud peavad jääma üles-
poole.
Teabe lõõrikatte paigaldamise kohta leiate sead-
me paigaldusjuhendist.
Lõhnafiltri hoidiku paigaldamine
1. Avage klaas kahe käega täielikult, kuni klaastugi
kohale fikseerub.
→Joonis 6
2. Eemaldage rasvafiltrid.
Teavet rasvafiltrite eemaldamise kohta leiate sead-
me kasutusjuhendist.
3. Asetage eesmine filtrihoidik ülalt diagonaalselt
kohale ja viige lapatsitesse. Suruge filtrihoidik all
sisse, nii et see kuuldavalt kohale fikseerub.
→Joonis 7
4. Asetage alumine filtrihoidik kohale nii, et see
kuuldavalt fikseerub.
→Joonis 8
Lõhnafiltri paigaldamine
1. Asetage eesmine lõhnafilter alt kohale ja
keerake üles ⁠.
→Joonis 9
Vahtplast peab paigaldamisel kokku tõmbuma.
2. Asetage alumine lõhnafilter tagant kohale ja
keerake üles .
→Joonis 10
Vahtplast peab paigaldamisel kokku tõmbuma.
3. Paigaldage rasvafiltrid.
→Joonis 11
4. Kergitage klaasi kahe käega veidi ja sulgege täie-
likult.
→Joonis 12
→Joonis 13
hr
Opće napomene
¡Pažljivo pročitajte ove upute.
15
¡Sačuvajte upute i informacije o proizvodu
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
¡Samo kod pravilne ugradnje sukladno
ovim uputama za montažu je zajamčena
sigurnost tijekom uporabe. Instalater je
odgovoran za besprijekorno funkcionira-
nje na mjestu postavljanja.
¡Ove su upute namijenjene monteru po-
sebnog pribora.
¡Samo ovlašteno stručno osoblje smije pri-
ključiti uređaj.
¡Prije izvršenja svih radova isključite dovod
struje.
Sigurna montaža
Pridržavajte se sigurnosnih napomena pri montaži
posebnog pribora.
UPOZORENJE‒Opasnost od ozljede!
Sastavni dijelovi unutar uređaja mogu biti oštrih ru-
bova.
Nosite zaštitne rukavice.
Ako uređaj nije propisno pričvršćen, može pasti.
Svi pričvrsni elementi moraju biti čvrsto i sigurno
montirani.
UPOZORENJE‒Opasnos: Magnetizam!
Uređaj sadrži trajne magnete. Oni mogu utjecati na
elektroničke implantate, npr. elektrostimulatore srca
ili inzulinske pumpe.
Osobe s elektroničkim implantatima moraju biti na
udaljenosti od najmanje 10cm od uređaja.
UPOZORENJE‒Opasnost od strujnog udara!
Oštrobridni sastavni dijelovi unutar uređaja mogu
oštetiti priključni kabel.
Pazite da ne presavijete ili prikliještite priključni ka-
bel.
UPOZORENJE‒Opasnost od gušenja!
Djeca mogu navući ambalažni materijal preko glave
ili se njime zamotati te se na taj način ugušiti.
Ambalažni materijal držite podalje od djece.
Djeci nikada ne dopuštajte igranje s ambalažnim
materijalom.
Filtar za mirise za pogon na optočni zrak
Filtri za mirise vežu mirise u pogonu na optočni zrak.
Redovito zamijenjeni filtri za mirise osiguravaju visoki
stupanj odvajanja mirisa.
Filtar za mirise treba zamijeniti u normalnom radu
okojedansat dnevno svaka 12mjeseca. Filtar za
mirise ne može se čistiti ili regenerirati.
Filtre za mirise možete kupiti kod servisne službe ili
u internetskoj trgovini. Upotrebljavajte samo original-
ne filtre za mirise.
Opseg isporuke
Nakon raspakiravanja provjerite sve dijelove imaju li
oštećenja nastala u transportu te je li isporuka pot-
puna.
→Sl. 1, →Sl. 2
Montaža ventilatora
1. Demontirajte oblogu dimnjaka.
Informacije o demontaži obloge dimnjaka možete
pronaći u uputama za montažu svog uređaja.
2. Ventilator objesite na pridržni kutni nastavak.
→Sl. 3, →Sl. 4
3. Pričvrstite crijevo s 2obujmicama za crijevo na
ventilator i nastavak za zrak.
→Sl. 5
4. Zategnite crijevo i po potrebi ga skratite.
5. Montirajte oblogu dimnjaka.
Prorezi unutarnje obloge dimnjaka moraju biti
okrenuti prema gore.
Informacije o montaži obloge dimnjaka možete
pronaći u uputama za montažu svog uređaja.
Montaža držača filtra za mirise
1. Otvorite staklenu ploču objema rukama do kraja
tako da se podupirač stakla uglavi.
→Sl. 6
2. Izvadite filtre za masnoću.
Informacije o vađenju filtara za masnoću možete
pronaći u uputama za uporabu svog uređaja.
3. Stavite prednji držač filtra koso gore i umetnite u
spojnice. Pritisnite držač filtra prema dolje tako da
se čujno uglavi.
→Sl. 7
4. Umetnite donji držač filtra tako da se čujno uglavi.
→Sl. 8
Umetanje filtra za mirise
1. Dolje stavite prednji filtar za mirise i preklopite
prema gore ⁠.
→Sl. 9
Pri umetanju trebate pritisnuti pjenasti materijal.
2. Straga stavite donji filtar za mirise i preklopite
prema gore .
→Sl. 10
Pri umetanju trebate pritisnuti pjenasti materijal.
3. Stavite filtre za masnoću.
→Sl. 11
4. Lagano podignite staklenu ploču objema rukama i
zatvorite do kraja.
→Sl. 12
→Sl. 13
hu
Általános útmutatások
¡Gondosan olvassa el ezt az útmutatót.
¡Őrizze meg az útmutatót és a termékinfor-
mációkat a későbbi használat céljára,
vagy az újabb tulajdonos számára.
¡Csak a szerelési útmutatónak megfelelő,
szakszerű beszerelés esetén garantált az
üzembiztonság. A szerelő felelős a felállí-
tási helyen való kifogástalan működésért.
¡Ez az útmutató a kiegészítő tartozék sze-
relőjének szól.
¡A készüléket csak hivatalos engedéllyel
rendelkező szakember csatlakoztathatja.
¡Bármilyen munka elvégzése előtt szüntes-
se meg az áramellátást.
Biztonságos összeszerelés
A tartozék felszerelése során tartsa be a biztonsági
előírásokat.
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A készülék belső részeinek pereme éles lehet.
Viseljen védőkesztyűt.
Ha a készülék nincs szakszerűen rögzítve, leeshet.
Minden rögzítőelemet fixen és biztonságosan kell
felszerelni.
16
FIGYELMEZTETÉS‒Veszély: mágnesesség!
A készülék állandó mágneseket tartalmaz. Ezek be-
folyásolhatják az elektronikus implantátumok, pl. a
szívritmus-szabályozók vagy inzulinpumpák működé-
sét.
Az elektronikus implantátumot viselő személyek-
nek legalább 10cm távolságot kell tartani a ké-
szüléktől.
FIGYELMEZTETÉS‒Áramütés veszélye!
A készülékben lévő, éles peremű tárgyak megsérthe-
tik a csatlakozókábelt.
A csatlakozókábelt ne törje meg vagy csípje be.
FIGYELMEZTETÉS‒Fulladásveszély!
A gyermekek a csomagolóanyagokat a fejükre húz-
hatják vagy magukra tekerhetik, és megfulladhatnak.
Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyagot.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csoma-
golóanyaggal.
Szagszűrő légkeringetéses üzemmódhoz
A szagszűrők megkötik a szagokat légkeringetéses
üzemmódban. A rendszeresen cserélt szagszűrők ki-
válóan elhárítják a kellemetlen szagokat.
A szagszűrőt normál üzemeltetés mellett (napi kb.
egy óra) 12 havonta kell kicserélni. A szagszűrő
nem tisztítható és nem regenerálható.
A vevőszolgálatnál vagy a szakkereskedésekben
szerezhet be szagszűrőt. Csak eredeti szagszűrőt
használjon.
A csomag tartalma
Kicsomagolás után ellenőrizze az összes alkatrészt
szállítási károk tekintetében, valamint a szállítmány
teljességét.
→Ábra 1, →Ábra 2
Keringetettlevegő-terelőlap beszerelése
1. Szerelje le a kürtő-takarólapot.
A kürtő-takarólap leszerelésével kapcsolatos infor-
mációkat készüléke szerelési útmutatójában talál-
ja.
2. Akassza be a keringetettlevegő-terelőlapot a tartó-
idomba.
→Ábra 3, →Ábra 4
3. Rögzítse a tömlőt 2csőbilincs segítségével a ke-
ringetettlevegő-terelőlaphoz és a szellőztető
csonkhoz.
→Ábra 5
4. Feszítse ki és ha szükséges, rövidítse le a tömlőt.
5. Szerelje fel a kürtő-takarólapot.
A belső kürtő-takarólap rései felfelé nézzenek.
A kürtő-takarólap felszerelésével kapcsolatos infor-
mációkat készüléke szerelési útmutatójában talál-
ja.
Szagszűrőtartó beszerelése
1. Nyissa ki teljesen az üveglapot két kézzel, amíg az
üvegtámasz be nem pattan.
→Ábra 6
2. Szerelje ki a zsírszűrőt.
A zsírszűrő kiszerelésével kapcsolatos információ-
kat készüléke használati útmutatójában találja.
3. Helyezze az elülső szűrőtartót ferdén felülre és ve-
zesse be a fülekbe. Nyomja be alul a szűrőtartót,
hogy hallhatóan bepattanjon.
→Ábra 7
4. Helyezze be az alsó szűrőtartót, hogy hallhatóan
bepattanjon.
→Ábra 8
Szagszűrő behelyezése
1. Helyezze be alul az elülső szagszűrőt és hajtsa
fel ⁠.
→Ábra 9
A habszivacsnak a behelyezéskor össze kell nyo-
módnia.
2. Helyezze be hátul az alsó szagszűrőt és hajtsa
fel .
→Ábra 10
A habszivacsnak a behelyezéskor össze kell nyo-
módnia.
3. Szerelje be a zsírszűrőket.
→Ábra 11
4. Emelje meg kissé az üveglapot két kézzel és
csukja be teljesen.
→Ábra 12
→Ábra 13
lt
Bendrosios nuorodos
¡Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
¡Išsaugokite instrukciją bei informaciją ap-
ie produktą. Jų gali prireikti vėliau, be to,
galėsite ją perduoti naujam prietaiso šei-
mininkui.
¡Saugus prietaiso naudojimas garantuoja-
mas tik tuomet, jei prietaisas sumontuotas
tinkamai, laikantis montavimo instrukcijos.
Už nepriekaištingą veikimą įrengimo vie-
toje atsako montuotojas.
¡Ši instrukcija skirta specialiojo priedo
montuotojui.
¡Prietaisą prijungti gali tik licenciją turintis
kvalifikuotas specialistas.
¡Prieš atliekant bet kokius darbus reikia at-
jungti elektros srovės tiekimą.
Saugus montavimas
Montuodami specialųjį priedą laikykitės saugos nuro-
dymų.
ĮSPĖJIMAS‒Sužeidimų pavojus!
Prietaiso viduje esančios konstrukcinės dalys gali
būti aštrios.
Mūvėkite apsaugines pirštines.
Jei prietaisas pritvirtintas netinkamai, jis gali nukristi.
Visi tvirtinimo elementai turi būti tvirtai ir saugiai
priveržti.
ĮSPĖJIMAS‒Pavojus: magnetizmas!
Prietaise yra nuolatinių magnetų. Jie gali turėti įtakos
elektroninių implantų, pvz., širdies stimuliatorių ar in-
sulino pompų, veikimui.
Asmenys, kuriems implantuoti elektroniniai implan-
tai, turi laikytis ne mažiau kaip 10cm atstumu nuo
prietaiso.
ĮSPĖJIMAS‒Elektros smūgio pavojus!
Prietaise esančios aštriabriaunės konstrukcinės da-
lys gali pažeisti jungiamąjį laidą.
Neperlenkite ir neprispauskite jungiamojo laido.
ĮSPĖJIMAS‒Pavojus uždusti!
Kyla pavojus, kad vaikai užsimaus arba užsivynios
pakuotės medžiagas ant galvos ir uždus.
Saugokite pakuotės medžiagas nuo vaikų.
Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiago-
mis.
17
Kvapų filtras, skirtas recirkuliacijos
režimui
Įjungus recirkuliacijos režimą, kvapų filtras sugeria
kvapus. Reguliariai keičiami kvapų filtrai užtikrina
aukštą kvapų atskyrimo lygį.
Įprastai naudojant (kasdien maždaug po valandą),
kvapų filtrą būtina keisti bent kas 12mėnesius.
Kvapų filtro neįmanoma išvalyti arba atnaujinti.
Kvapų filtrų galite įsigyti klientų aptarnavimo tarnybo-
je arba interneto parduotuvėje. Naudokite tik origina-
lius kvapų filtrus.
Pristatomas komplektas
Išpakavę patikrinkite visas dalis, ar nėra transportavi-
mo pažeidimų ir ar siuntoje nieko netrūksta.
→Pav. 1, →Pav. 2
Recirkuliacijos kreiptuvo montavimas
1. Išmontuokite ištraukiamojo vamzdžio aptaisą.
Informacijos apie ištraukiamojo vamzdžio aptaiso
išmontavimą rasite savo prietaiso montavimo inst-
rukcijoje.
2. Įstatykite recirkuliacijos kreiptuvą į kampinį laikiklį.
→Pav. 3, →Pav. 4
3. 2žarnos sąvaržomis pritvirtinkite žarną prie recir-
kuliacijos kreiptuvo ir oro tiekimo atvamzdžio.
→Pav. 5
4. Įtempkite žarną, jei reikia, sutrumpinkite.
5. Sumontuokite ištraukiamojo vamzdžio aptaisą.
Vidinio ištraukiamojo vamzdžio aptaiso plyšiai turi
būti nukreipti aukštyn.
Informacijos apie ištraukiamojo vamzdžio aptaiso
montavimą rasite savo prietaiso montavimo inst-
rukcijoje.
Kvapų filtro laikiklio montavimas
1. Abiem rankomis visiškai atidarykite stiklą, kol užsi-
fiksuos stiklo atrama.
→Pav. 6
2. Išmontuokite riebalų filtrą.
Informacijos apie riebalų filtro išmontavimą rasite
savo prietaiso naudojimo instrukcijoje.
3. Pakreipę priglauskite priekinį filtro laikiklį viršuje ir
įstumkite jį į plokšteles. Spustelėkite filtro laikiklio
apačią taip, kad jis girdimai užsifiksuotų.
→Pav. 7
4. Įstatykite apatinį filtro laikiklį taip, kad jis girdimai
užsifiksuotų.
→Pav. 8
Kvapų filtro įdėjimas
1. Priekinį kvapų filtrą įstatykite apačioje ir lenkite į
viršų ⁠.
→Pav. 9
Įstatant putplastis turi susispausti.
2. Apatinį kvapų filtrą įstatykite gale ir lenkite į vir-
šų .
→Pav. 10
Įstatant putplastis turi susispausti.
3. Įdėkite riebalų filtrą.
→Pav. 11
4. Abiem rankomis šiek tiek pakelkite stiklą ir jį visiš-
kai uždarykite.
→Pav. 12
→Pav. 13
lv
Vispārīgi norādījumi
¡Rūpīgi izlasiet šo instrukciju.
¡Uzglabājiet instrukciju un produkta infor-
māciju vēlākai izmantošanai vai nākama-
jiem īpašniekiem.
¡Tikai tehniski pareizi veikta iebūvēšana at-
bilstoši montāžas pamācībai nodrošina iz-
mantošanas drošību. Par pareizu ierīces
darbību uzstādīšanas vietā atbild uzstādī-
tājs.
¡Šī instrukcija ir paredzēta papildpiederu-
mu montierim.
¡Ierīci pievienot elektrotīklam drīkst tikai
sertificēts speciālists.
¡Pirms jebkādu darbu veikšanas vienmēr
atvienojiet elektropadevi.
Droša uzstādīšana
Montējot papildpiederumus, ievērojiet drošības norā-
dījumus.
BRĪDINĀJUMS‒Traumu risks!
Ierīces iekšpusē esošajām daļām var būt asas ma-
las.
Lietojiet aizsargcimdus.
Ja ierīce nav pareizi piestiprināta pie sienas, tā var
nokrist.
Visi stiprinājuma elementi jāuzstāda stingri un sta-
bili.
BRĪDINĀJUMS‒Bīstami: magnētisms!
Iekārtā ir pastāvīgie magnēti. Tie var ietekmēt elek-
tronisko implantu, piemēram, elektrokardiostimulato-
ru vai insulīna sūkņu, darbību.
Personām, kam ir elektroniski implanti, ir jāievēro
vismaz 10cm attālums no iekārtas.
BRĪDINĀJUMS‒Elektrotrieciena risks!
Ierīces iekšpusē uzstādītās daļas, kuru malas ir asas,
var sabojāt savienojuma kabeli.
Nelokiet un neiespīlējiet savienojuma kabeli.
BRĪDINĀJUMS‒Nosmakšanas risks!
Bērni var iepakojuma materiālu uzvilkt uz galvas vai
tajā ietīties un nosmakt.
Glabājiet iepakojuma materiālu bērniem nepieeja-
mā vietā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar iepakojuma mate-
riālu.
Smakas filtrs gaisa cirkulācijas režīmā
Gaisa cirkulācijas režīmā smakas filtrs aiztur aromāt-
vielas. Lai nodrošinātu maksimālu smaku aizturēša-
nu, smaku filtrs regulāri jāmaina.
Ja smakas filtru lieto normālā darba režīmā (apmē-
ramvienustundu dienā), tas ir jāmaina vismaz ik
pēc 12mēnešiem. Smaku filtru nevar iztīrīt vai reģe-
nerēt.
Smaku filtrus var iegādāties klientu apkalpošanas
dienestā vai specializētos veikalos. Izmantojiet tikai
oriģinālos smaku filtrus.
Piegādes komplektācija
Pēc visu detaļu izņemšanas no iepakojuma pārbau-
diet iespējamos transportēšanas bojājumus un pie-
gādes pilnīgumu.
→Att. 1, →Att. 2
Gaisa deflektora uzstādīšana
1. Demontējiet gaisa izvada apdari.
Informāciju par gaisa aizvada apdares demontāžu
skatiet savas ierīces montāžas pamācībā.
18
2. Iekariet gaisa deflektoru leņķa stiprinājumā.
→Att. 3, →Att. 4
3. Piestipriniet šļūteni ar 2šļūtenes apskavām pie
gaisa deflektora un gaisa īscaurules.
→Att. 5
4. Cieši savelciet šļūteni un vajadzības gadījumā sa-
īsiniet to.
5. Uzstādiet gaisa izvada apdari.
Rievām gaisa izvada apdares iekšpusē jābūt vēr-
stām augšup.
Informāciju par gaisa izvada apdares montāžu
skatiet savas ierīces montāžas pamācībā.
Smaku filtra turekļa uzlikšana
1. Ar abām rokām pilnībā izņemiet stikla plāksni tā,
ka plāksnes balsts nostiprinās.
→Att. 6
2. Demontējiet tauku filtrus.
Informāciju par tauku filtru demontāžu skatiet sa-
vas ierīces montāžas pamācībā.
3. Novietojiet priekšējo filtra turētāju pa diagonāli
augšpusē un ievietojiet to cilpās. Iespiediet apakš-
ējo filtra turekli tā, ka tas dzirdami nostiprinās.
→Att. 7
4. Ielieciet apakšējo filtra turekli tā, ka tas dzirdami
nostiprinās.
→Att. 8
Smaku filtra ielikšana
1. Priekšējo smaku filtru pielieciet pie apakšdaļas ,
tad paceliet augšup ⁠.
→Att. 9
Kad ieliek, putuplasta daļai ir jāsaspiežas.
2. Apakšējo smaku filtru pielieciet pie aizmugures ,
tad paceliet augšup .
→Att. 10
Kad ieliek, putuplasta daļai ir jāsaspiežas.
3. Ielieciet tauku filtrus.
→Att. 11
4. Stikla plākni ar abām rokām mazliet paceliet, tad
pilnībā nostipriniet vietā.
→Att. 12
→Att. 13
pl
Wskazówki ogólne
¡Należy dokładnie przeczytać niniejszą in-
strukcję.
¡Instrukcję należy zachować i starannie
przechowywać jako źródło informacji, a
także z myślą o innych użytkownikach.
¡Bezpieczeństwo podczas użytkowania za-
pewnione jest tylko po prawidłowym za-
montowaniu zgodnie z instrukcją monta-
żu. Monter jest odpowiedzialny za prawi-
dłowe działanie w miejscu instalacji urzą-
dzenia.
¡Ta instrukcja jest przeznaczona dla mon-
tera dodatkowego wyposażenia.
¡Tylko certyfikowany fachowiec może pod-
łączyć urządzenie.
¡Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac odłączyć zasilanie.
Bezpieczny montaż
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podczas
montaży dodatkowego wyposażenia.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie.
Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych.
Jeśli urządzenie nie jest prawidłowo przymocowane,
może spaść.
Wszystkie elementy mocujące muszą być zamon-
towane starannie i dokładnie.
OSTRZEŻENIE‒Niebezpieczeństwo:
oddziaływanie magnetyczne!
Urządzenie zawiera magnesy trwałe. Mogą one mieć
wpływ na działanie implantów elektronicznych, np.
rozruszników serca lub pomp insulinowych.
Osoby posiadające implanty elektroniczne powin-
ny zachowywać odstęp co najmniej 10cm od
urządzenia.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko porażenia prądem!
Elementy o ostrych krawędziach wewnątrz urządze-
nia mogą uszkodzić przewód przyłączeniowy.
Nie zaginać ani nie zaciskać przewodu przyłącze-
niowego.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uduszenia się!
Dzieci mogą sobie naciągnąć materiały opakowania
na głowę lub zawinąć się w nie i udusić się.
Materiały z opakowania należy trzymać poza za-
sięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem,
aszczególnie folią.
Filtr zapachów do pracy trybie obiegu
zamkniętego
Filtry zapachów wiążą substancje zapachowe w try-
bie pracy w obiegu zamkniętym. Regularnie wymie-
niane filtry zapachów zapewniają wysoki stopień fil-
tracji zapachów.
W przypadku normalnego użytkowania przez ok. jed-
ną godzinę dziennie filtr zapachów należy wymieniać
co 12miesiące. Filtrów zapachów nie należy czyścić
ani regenerować.
Filtry zapachów można nabyć w serwisie lub w skle-
pie internetowym. Stosować wyłącznie oryginalne fil-
try zapachów.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszystkie części
pod kątem ewentualnych uszkodzeń podczas trans-
portu.
→Rys. 1, →Rys. 2
Montaż zwrotnicy przestawiającej na
obieg zamknięty
1. Zdemontować obudowę kominową.
Informacje na temat demontażu obudowy komino-
wej znajdują się w instrukcji obsługi urządzenia.
2. Zawiesić zwrotnicę przestawiającą na obieg za-
mknięty na kątowniku mocującym.
→Rys. 3, →Rys. 4
3. Za pomocą 2 opasek zaciskowych przymocować
wąż do zwrotnicy przestawiającej na obieg za-
mknięty oraz do króćca powietrza.
→Rys. 5
4. Napiąć wąż i w razie potrzeby skrócić go.
5. Zamontować obudowę kominową.
Szczeliny wewnętrznej obudowy kominowej muszą
być skierowane do góry.
Informacje na temat montażu obudowy kominowej
znajdują się w instrukcji obsługi urządzenia.
19
Montaż uchwytu filtra zapachów
1. Całkowicie otworzyć szybę obiema rękami, aż do
zatrzaśnięcia wspornika.
→Rys. 6
2. Zdemontować filtry przeciwtłuszczowe.
Informacje na temat demontażu filtrów przeciw-
tłuszczowych znajdują się w instrukcji obsługi
urządzenia.
3. Umieść przedni uchwyt filtra skośnie u góry i wło-
żyć go w zaczepy. Nacisnąć uchwyt filtra na dole,
aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
→Rys. 7
4. Włożyć dolny uchwyt filtra, aż do słyszalnego za-
trzaśnięcia.
→Rys. 8
Montaż filtra zapachów
1. Umieścić przedni filtr zapachów na dole i złożyć
do góry ⁠.
→Rys. 9
Podczas montażu pianka musi zostać ściśnięta.
2. Umieścić dolny filtr zapachów z tyłu i złożyć go
do góry .
→Rys. 10
Podczas montażu pianka musi zostać ściśnięta.
3. Zamontować filtry przeciwtłuszczowe.
→Rys. 11
4. Lekko podnieść szybę obiema rękami i całkowicie
zamknąć.
→Rys. 12
→Rys. 13
sk
Všeobecné upozornenia
¡Starostlivo si prečítajte tento návod.
¡Návod, ako aj ďalšie informácie oproduk-
te uschovajte pre neskoršie použitie alebo
ďalšieho majiteľa.
¡Len pri odbornej montáži podľa montáž-
neho návodu je zaručená bezpečnosť pri
používaní. Inštalatér je zodpovedný za
bezchybné fungovanie na mieste inštalá-
cie.
¡Tento návod je určený montážnemu
pracovníkovi špeciálneho príslušenstva.
¡Spotrebič smie pripojiť len koncesovaný
odborný pracovník.
¡Pred uskutočnením akýchkoľvek prác od-
pojte prívod elektriny.
Bezpečná montáž
Pri montáži špeciálneho príslušenstva dodržiavajte
bezpečnostné pokyny.
VAROVANIE‒Riziko poranenia!
Súčiastky vnútri spotrebiča môžu mať ostré hrany.
Používajte ochranné rukavice.
Keď spotrebič nie je riadne upevnený, môže spad-
núť.
Všetky upevňovacie prvky musia byť pevne abez-
pečne namontované.
VAROVANIE‒Nebezpečenstvo: magnetizmus!
Spotrebič obsahuje permanentné magnety. Magnety
môžu ovplyvňovať elektronické implantáty, napríklad
kardiostimulátor alebo inzulínové pumpy.
Osoby selektronickými implantátmi musia byť od
spotrebiča vzdialené najmenej 10cm.
VAROVANIE‒Riziko zásahu elektrickým
prúdom!
Súčasti sostrými hranami vnútri spotrebiča môžu po-
škodiť prívodný kábel.
Prívodný kábel nezlomte alebo nezacviknite.
VAROVANIE‒Riziko udusenia!
Deti si môžu obalový materiál pretiahnuť cez hlavu
alebo sa doň zabaliť a zadusiť.
Obalový materiál uchovávajte mimo detí.
Nenechajte deti hrať sa sobalovým materiálom.
Pachový filter pre cirkulačnú prevádzku
Pachové filtre viažu pachové látky vcirkulačnej pre-
vádzke. Pravidelne vymieňané pachové filtre zabez-
pečia vysoký stupeň zachytenia pachov.
Pachový filter sa musí pri normálnej prevádzke, čo je
cca jednu hodinu denne, vymieňať každé
12mesiace. Pachový filter sa nedá čistiť alebo rege-
nerovať.
Pachové filtre dostanete vzákazníckom servise
alebo ve-shope. Používajte len originálne pachové
filtre.
Obsah dodávky
Po vybalení skontrolujte všetky diely na eventuálne
poškodenia vzniknuté pri preprave a úplnosť pri do-
daní.
→Obr. 1, →Obr. 2
Montáž vzduchovej odbočky
1. Demontujte komínové obloženie.
Informácie odemontáži komínového obloženia
nájdete vnávode na montáž spotrebiča.
2. Vzduchovú odbočku zaveste do pridržiavacieho
uholníka.
→Obr. 3, →Obr. 4
3. Hadicu upevnite 2 hadicovými sponami
kvzduchovej odbočke avzduchovému hrdlu.
→Obr. 5
4. Hadicu natiahnite avprípade potreby skráťte.
5. Namontujte komínové obloženie.
Zárezy vnútorného komínového obloženia musia
smerovať nahor.
Informácie omontáži komínového obloženia náj-
dete vnávode na montáž spotrebiča.
Montáž držiaka pachového filtra
1. Sklenenú tabuľu úplne otvorte oboma rukami, kým
sklenená podpera nezapadne na svoje miesto.
→Obr. 6
2. Demontujte tukové filtre.
Informácie odemontáži tukových filtrov nájdete
vnávode na montáž spotrebiča.
3. Nasaďte predný držiak filtra šikmo hore azaveďte
ho do úchytiek. Držiak filtra zatlačte nadol tak, aby
počuteľne zapadol.
→Obr. 7
4. Vložte spodný držiak filtra tak, aby počuteľne za-
padol.
→Obr. 8
20
Vloženie pachových filtrov
1. Nasaďte predný pachový filter dolu a vyklopte
nahor ⁠.
→Obr. 9
Penová hmota sa musí pri nasadení stlačiť.
2. Nasaďte spodný pachový filter vzadu a vyklopte
nahor .
→Obr. 10
Penová hmota sa musí pri nasadení stlačiť.
3. Namontujte tukové filtre.
→Obr. 11
4. Sklenenú tabuľu oboma rukami mierne nadvihnite
a úplne zatvorte.
→Obr. 12
→Obr. 13
sl
Splošna navodila
¡Skrbno preberite ta navodila.
¡Navodila za uporabo in informacije o iz-
delku shranite za kasnejšo uporabo ali za
novega lastnika.
¡Varnost med uporabo je zagotovljena le v
primeru strokovne vgradnje v skladu z na-
vodili za montažo. Za brezhibno delovanje
na mestu postavitve je odgovoren inštala-
ter.
¡Ta navodila so namenjena monterju doda-
tnega pribora.
¡Aparat lahko priključi le pooblaščen stro-
kovnjak.
¡Pred opravljanjem kakršnih koli del izklju-
čite električno napajanje.
Varna montaža
Pri montaži dodatnega pribora upoštevajte varnostna
navodila.
OPOZORILO‒Nevarnost poškodb!
Sestavni deli v aparatu imajo lahko ostre robove.
Nosite zaščitne rokavice.
Če aparat ni pravilno pritrjen, lahko pade.
Vsi pritrdilni elementi morajo biti trdno in varno
montirani.
OPOZORILO‒Nevarnost: magnetizem!
Aparat vsebuje trajne magnete. Ti lahko vplivajo na
elektronske vsadke, kot so srčni spodbujevalniki ali
inzulinske črpalke.
Osebe z elektronskimi vsadki morajo biti od apa-
rata oddaljene vsaj 10cm.
OPOZORILO‒Nevarnost električnega udara!
Ostri sestavni deli v notranjosti aparata lahko poško-
dujejo priključni kabel.
Priključnega kabla ne prepognite ali ukleščite.
OPOZORILO‒Nevarnost zadušitve!
Otroci se lahko zavijejo v embalažo ali pa si slednje
potegnejo preko glave in se tako zadušijo.
Poskrbite, da otroci ne bodo prišli v stik z embala-
žnim materialom.
Ne dovolite otrokom, da se igrajo z embalažnim
materialom.
Filter za vonjave za delovanje z
recirkulacijo zraka
Filtri za vonjave med delovanjem z recirkulacijo zra-
ka nase vežejo vonjave. Z redno menjavo filtra za vo-
njave zagotovite učinkovito odstranjevanje vonjav.
Filter za vonjave je treba pri normalni uporabi, pribl.
enouro na dan, zamenjati najmanj na 12mesecev.
Filtra za vonjave ni mogoče očistiti ali regenerirati.
Filtre za vonjave lahko kupite na pooblaščenem ser-
visu ali v spletni trgovini. Uporabljajte le originalne fil-
tre za vonjave.
Obseg dobave
Ko razpakirate vse dele, jih preverite, če so se ob
transportu poškodovali. Preverite tudi popolnost ob-
sega dobave.
→Sl. 1, →Sl. 2
Namestitev deflektorja
1. Odstranite okrov jaška.
Informacije o demontaži okrova jaška najdete v
navodilih za montažo aparata.
2. Deflektor vpnite v pritrdilni kotnik.
→Sl. 3, →Sl. 4
3. Cev z 2cevnima objemkama pritrdite na deflektor
in nastavek za zrak.
→Sl. 5
4. Cev napnite in jo po potrebi skrajšajte.
5. Namestite okrov jaška.
Zareze notranjega okrova jaška so obrnjene nav-
zgor.
Informacije o montaži okrova jaška najdete v na-
vodilih za montažo aparata.
Vgradnja filtra proti neprijetnim vonjavam
1. Steklo z obema rokama popolnoma odprite, da se
opora za steklo zaskoči.
→Sl. 6
2. Odstranite maščobne filtre.
Informacije o odstranjevanju maščobnih filtrov naj-
dete v navodilih za uporabo aparata.
3. Sprednje držalo filtra zgoraj poševno prislonite in
nataknite jezičke. Držalo filtra spodaj pritisnite, da
se slišno zaskoči.
→Sl. 7
4. Vstavite spodnje držalo filtra, da se slišno zaskoči.
→Sl. 8
Vstavljanje filtrov proti neprijetnim
vonjavam
1. Sprednji filter proti neprijetnim vonjavam namestite
na spodnji del in ga poklopite navzgor ⁠.
→Sl. 9
Ko vstavite filter, se mora pena stisniti.
2. Spodnji filter proti neprijetnim vonjavam namestite
na zadnji del in ga poklopite navzgor .
→Sl. 10
Ko vstavite filter, se mora pena stisniti.
3. Namestite maščobne filtre.
→Sl. 11
4. Steklo z obema rokama nekoliko privzdignite in ga
popolnoma zaprite.
→Sl. 12
→Sl. 13
sr
Opšte napomene
¡Pažljivo pročitajte ovo uputstvo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Siemens DWZ1KK1I6(00) Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka