Philips HR2725 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

HR2725
2
EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
HR
|
Hrvatski
ET
|
Eesti
LV
|
Latviski
LT
|
Lietuviškai
SL
|
Slovenščina
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
KZ
|
ҚАЗАҚША
3
4
16
18
23
28
32
36
41
43
46
48
60
62
75
4
Cleaning section (page 34) for instructions on how to clean the
various parts.
This appliance is meant for household use only.
Noise level: Lc = 75 dB [A]
Safety system
This appliance is equipped with a non-resettable, current-sensitive glass
fuse that cuts off the power supply in case of motor failure to prevent
overheating of the appliance.
The appliance is also equipped with mechanical protection.To protect
the motor, the plastic gear has been designed to break if bones or
utensils are fed into the appliance.When this happens, simply remove
the gear and exchange it.
See section Replacement (page 41).
PL
|
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w
przyszłości.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji urządzenia tego nie
należy podłączać do włącznika czasowego.
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód sieciowy, wtyczka lub inne
części są uszkodzone.
Ze względów bezpieczeństwa oddaj uszkodzony przewód
sieciowy do wymiany do autoryzowanego centrum serwisowego
firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nigdy nie przekraczaj maksymalnego czasu pracy urządzenia 10
minut – w przypadku wszystkich zastosowań.
Zawsze włączaj i wyłączaj urządzenie, naciskając wyłącznik.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego
przed zdejmowaniem jakiejkolwiek części.
EN
|
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never
be connected to a timer switch.
Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other
parts are damaged.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Keep the appliance out of the reach of children.
Never let the appliance run unattended.
Never exceed the maximum operating time of 10 minutes at all
applications.
Always switch the appliance off by pressing the on/off button.
Switch the appliance off and unplug it before detaching any
accessory.
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor
rinse it under the tap.
Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push
ingredients into the cutter housing while the appliance is running.
Only the pusher is to be used for this purpose.
Be very careful when handling the cutter unit, especially when
removing it from the worm shaft and during cleaning.The cutting
edges are very sharp!
Never use any accessories or parts from other manufacturers or
that have not been specifically advised by Philips.Your guarantee
will become invalid if such accessories or parts have been used.
Thoroughly clean the parts that will come into contact with food
before you use the appliance for the first time.
Do not clean the metal parts in the dishwasher, as dishwasher
detergents will cause these parts to darken or oxidise. See the
Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde tensiunii de alimentare locale.
Pentru a evita orice accident, acest aparat nu trebuie conectat la
un întrerupător comandat de un ceas electronic.
Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau alte
componente sunt deteriorate.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat de
Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice
accident.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
Nu depăşiţi timpul maxim de funcţionare de 10 minute pentru
toate dispozitivele.
Opriţi aparatul apăsând butonul Pornit/Oprit.
Opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză înainte de a demonta vreun
accesoriu.
Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l
clătiţi sub jet de apă.
Nu împingeţi ingredientele în carcasa cuţitului cu degetele sau cu
un obiect (cum ar fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. În
acest scop se utilizează numai împingătorul.
Aveţi mare grijă când mânuiţi cuţitul, mai ales când îl scoateţi de
pe axul melcului şi îl curăţaţi. Marginile acestuia sunt foarte
ascuţite!
Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau
care nu au fost recomandate de Philips. În caz contrar, garanţia nu
va mai fi valabilă.
Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
Nu curăţaţi componentele metalice în maşina de spălat vase,
deoarece detergenţii speciali vor provoca înnegrirea sau oxidarea
acestora. Pentru instrucţiuni despre modul de curăţare a
diferitelor componente, consultaţi secţiunea Curăţare (pagina 34).
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Nivel de zgomot: Lc = 75 dB [A]
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani
innym płynie. Nie opłukuj jej pod bieżącą wodą.
Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie wpychaj produktów do
modułu tnącego palcami lub innymi przedmiotami (np. łopatką).W
tym celu używaj wyłącznie popychacza.
Zachowaj szczególną ostrożność przy dotykaniu elementu
tnącego, zwłaszcza przy wyjmowaniu go z wału ślimakowego i
podczas czyszczenia. Ostrza są bardzo ostre!
Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych
producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips.
W przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci
ważność.
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części
urządzenia stykające się z żywnością.
Nie myj metalowych części w zmywarce, ponieważ detergenty
stosowane w zmywarkach spowodują przyciemnienie lub
utlenienie tych części. Instrukcje na temat sposobu czyszczenia
różnych części znajdują się w części Czyszczenie (str. 34).
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Poziom hałasu: Lc = 75 dB [A]
System bezpieczeństwa
Urządzenie to jest wyposażone w jednorazowy, szklany bezpiecznik,
który odcina dopływ prądu w przypadku uszkodzenia silnika, w celu
zapobieżenia przegrzaniu urządzenia.
Urządzenie jest także wyposażone w zabezpieczenie mechaniczne.W
celu ochrony silnika zaprojektowano plastikowe koło zębate, które
pęknie, jeśli do urządzenia będą wkładane kości lub przyrządy kuchenne.
Gdy zdarzy się taka sytuacja, po prostu wyjmij to koło zębate i wymień
je.
Patrz część Wymiana (str. 43).
RO
|
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a folosi aparatul
şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.
5
6
Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
другие жидкости, а также промывать его под струей воды.
Во время работы прибора запрещается проталкивать
продукты в режущий блок пальцами или какими-либо
предметами (например, лопаткой). Используйте для этого
только толкатель.
Соблюдайте осторожность при обращении с ножом
мясорубки, особенно при его очистке или снятии с оси
шнека. Режущие кромки ножа очень острые!
Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями
или деталями других производителей, не имеющих
специальной рекомендации Philips. При использовании такой
принадлежности гарантийные обязательства утрачивают силу.
Перед первым применением прибора тщательно промойте
все детали, которые будут контактировать с пищевыми
продуктами.
Металлические части мясорубки нельзя мыть в
посудомоечной машине, так как моющие средства могут
вызвать потемнение или окисление металлических частей.
Инструкции по очистке различных частей мясорубки см. в
разделе Очистка (стр. 34).
Прибор предназначен только для эксплуатации в домашних
условиях.
Уровень шума: Lc = 75 дБ (A)
Система безопасности
Данный прибор оснащен плавким предохранителем, прерывающем
электроцепь при неисправности двигателя для предотвращения
перегрева.
Также предусмотрена механическая защита прибора. Для этого
используется специальная пластиковая втулка-предохранитель,
которая лопается при попадании в прибор твердых предметов или
костей. При необходимости лопнувшую втулку-предохранитель
легко извлечь и заменить.
См. раздел Замена (стр. 41).
Sistem de siguranţă
Acest aparat este prevăzut cu o siguranţă fuzibilă care întrerupe
alimentarea cu energie electrică în cazul în care aparatul se
supraîncălzeşte.
De asemenea, aparatul este prevăzut cu un sistem de protecţie
mecanică. Pentru a proteja motorul, mecanismul din plastic a fost
conceput să se rupă dacă în aparat sunt introduse oase sau ustensile. În
acest caz, scoateţi mecanismul şi înlocuiţi-l.
Vezi secţiunea Înlocuire (pagina 41).
RU
|
Внимание
До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с
настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на
нём номинальное напряжение соответствует напряжению
местной электросети.
Для безопасной эксплуатации прибора не подключайте к
нему реле времени.
Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка
или другие детали повреждены.
В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо
заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур только в торговой организации
Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
Храните прибор в недоступном для детей месте.
Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
Продолжительность непрерывной работы прибора в любом
режиме не должна превышать 10 минут.
Выключайте прибор с помощью кнопки
включения/выключения
Перед присоединением любых принадлежностей выключите
прибор и отключите его от электросети.
7
Přístroj je určen výhradně pro domácí používání.
Hladina hluku: Lc = 75 dB [A]
Bezpečnostní systém
Přístroj je vybaven neobnovitelnou, skleněnou pojistkou citlivou na
proud, která v případě poruchy motoru přístroj odpojí, a zabrání tak
jeho přehřátí.
Přístroj je také vybaven mechanickou ochranou. Plastové ozubené kolo
je sestrojeno tak, aby se v případě, že se do přístroje dostanou kosti
nebo kuchyňské náčiní, zlomilo, a zabránilo tak poškození motoru. Pokud
taková situace nastane, jednoduše vyjměte ozubené kolo a vyměňte jej.
Viz kapitola Výměna dílů (strana 41).
HU
|
Fontos!
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta
feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében, a készüléket ne
csatlakoztassa időzítőkapcsolóra.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozó dugó
vagy egyéb alkatrész meghibásodott.
Ha a hálózati vezeték meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki
kell cserélni.
Tartsa a készüléket biztonságos távolságban gyermekektől.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
Ne üzemeltesse a készüléket megállás nélkül 10 percnél hosszabb
ideig.
A készüléket mindig a be-/ki kapcsoló gomb megnyomásával
kapcsolja ki.
Tartozék eltávolítása előtt mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa a
készüléket.
Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne
öblítse le folyóvíz alatt.
CS
|
Důležité
Před použitím přístroje si přečtěte pečlivě tento návod a uschovejte ho
pro případné pozdější nahlédnutí.
Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí
uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj
nikdy připojen k časovému spínači.
Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo jeho
zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
Pokud by byl poškozen síťový přívod, musí být jeho výměna
svěřena servisu autorizovanému firmou Philips nebo obdobně
kvalifikovaným pracovníkům, abyste předešli možnému nebezpečí.
Přístroj nenechávejte v dosahu dětí.
Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
U všech aplikací nesmí být nikdy překročena maximální doba
provozu, což je 10 minut.
Přístroj vždy vypněte stisknutím tlačítka zap/vyp.
Před odejmutím příslušenství je třeba přístroj vypnout a odpojit
ze sítě.
Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné
kapaliny, ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou.
Pokud je přístroj v provozu, nikdy nestrkejte prsty nebo nějaký
jiný předmět (např. stěrku) do nožové skříně. Pro vtlačení přísad
je třeba použít výhradně pěchovač.
Při práci s nožovou jednotkou je třeba dbát zvýšené opatrnosti,
především při vyjmutí ze šnekového hřídele a během čištění. Břity
jsou velmi ostré!
Nikdy nepoužívejte příslušenství jiných výrobců, které nebylo
výslovně doporučeno firmou Philips.V takovém případě by byla
záruka neplatná.
Před prvním použitím přístroje je třeba pečlivě umýt všechny jeho
díly, které přicházejí do přímého styku s potravinami.
Kovové díly se nesmí mýt v myčce na nádobí, protože čisticí
prostředky mohou způsobit jejich ztmavnutí či rezivění. Další
informace týkající se čištění různých dílů naleznete v kapitole
Čištění (strana 34).
8
napätie, uvedené na zariadení a napätie v miestnom rozvode
elektrickej energie.
Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nesmiete zariadenie
pripojiť do siete prostredníctvom časového spínača.
Zariadenie nepoužívajte, ak je kábel, zástrčka alebo iná časť
zariadenia poškodená.
Ak je poškodený sieťový kábel, musí ho vymeniť kvalifikovaný
personál spoločnosti Philips alebo servisného centra
autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
Zariadenie odkladajte mimo dosahu detí.
Zariadenie nikdy nenechajte pracovať bez dozoru.
Pri celkovom použití nikdy neprekročte maximálny prevádzkový
čas 10 minút.
Zariadenie vždy vypnite stlačením vypínača.
Pred odpojením akéhokoľvek príslušenstva vypnite zariadenie a
odpojte ho zo siete.
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny,
ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
Pokým je zariadenie v činnosti, nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne
predmety (napr. varešku) na zatlačenie surovín cez dávkovaciu
trubicu do nádoby. Na tento účel smiete použiť jedine piest.
Pri narábaní s reznou jednotkou buďte veľmi opatrní, hlavne
vtedy, keď ju demontujete zo závitového hriadeľa a počas čistenia.
Rezné hrany sú veľmi ostré!
Nepoužívajte príslušenstvo iného výrobcu než Philips, ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila.Ak
takéto súčiastky alebo príslušenstvo použijete, záruka na vaše
zariadenie stratí platnosť.
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky
súčiastky, ktoré prídu do styku s potravinami.
Kovové časti neumývajte v umývačke na riad, pretože čistiaci
prostriedok spôsobí, že tieto súčiastky stmavnú alebo zoxidujú.
Inštrukcie o čistení jednotlivých častí zariadenia sú uvedené v
kapitole Čistenie (strana 34).
Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnosti.
Ne használja az ujjait vagy más tárgyat (pl. kenőlapátot) a
hozzávalók ételadagoló csőbe töltéséhez, a készülék működése
közben. E célra csak a nyomórudat használja.
Bánjon óvatosan a vágóegységgel, különösen, amikor a
csigamenetről távolítja el, illetve tisztítás közben.A vágókések
nagyon élesek!
Ne használjon semmilyen tartozékot vagy alkatrészt, ami más
gyártótól származik, vagy amelyet a Philips nem hagyott jóvá. Ha
ilyen tartozékokat vagy alkatrészeket használ, garanciája érvényét
veszti.
A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a
részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak.
Ne tisztítsa a fém részeket mosogatógépben, mert a mosogatógép
tisztítószereitől ezek a részek megsötétedhetnek és
oxidálódhatnak.A különböző alkatrészek és tartozékok
tisztításáról a Tisztítás című szakaszban (34. oldal) olvashat
bővebben.
A készüléket csak háztartási használatra terveztük.
Zajkibocsátás: Lc = 75 dB [A]
Biztonsági rendszer
A készülék egy üvegtestes olvadóbiztosítékkal van felszerelve, amely a
motor meghibásodása esetén megszakítja az áramellátást, hogy
magakadályozza a készülék túlmelegedését.
A készülék mechanikai védelemmel is rendelkezik.A motor védelme
érdekében a műanyag fogaskereket úgy tervezték, hogy eltörik, ha
csontok vagy különböző eszközök kerülnek a készülékbe. Ilyen esetben
egyszerűen távolítsa el a törött fogaskereket, és cserélje ki egy másikra.
Lásd az Alkatrészcsere című fejezetet (41. oldal).
SK
|
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si
ho na neskoršie použitie.
Pred pripojením zariadenia do siete skontrolujte, či súhlasí
9
Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду чи іншу рідину та не
мийте його під краном.
Ніколи не проштовхуйте продукти у корпус ріжучого вузла за
допомогою пальців чи інших предметів (наприклад,
лопаткою), коли пристрій працює. Для цього використовуйте
штовхач.
Будьте дуже обережними з ріжучим вузлом, особливо,
знімаючи його з черв'ячного валу і під час чищення. Леза дуже
гострі!
Ніколи не використовуйте аксесуарів або компонентів інших
виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips.
Інакше, гарантію на пристрій буде скасовано.
Перед першим використанням ретельно почистіть частини, які
контактуватимуть з їжею.
Не мийте металеві частини у посудомийній машині, бо від
миючих засобів вони можуть потемніти або окислитися.
Інструкції щодо чищення різноманітних частин пристрою див.
у розділі "Чищення" (ст. 34).
Цей пристрій призначений виключно для побутового
використання.
Рівень шуму: Lc = 75 дБ [A]
Система безпеки
Цей пристрій обладнано захисним запобіжником, для запобігання
перегрівання пристрою він від'єднує живлення у випадку, коли
мотор перегрівається.
Пристрій обладнано також механічним захистом. Щоб захистити
мотор, спеціально розроблений пластиковий зубцюватий механізм
зламається, якщо у пристрій потраплять кістки чи предмети посуду.
Якщо таке станеться, просто вийміть механізм і замініть його.
Див. розділ "Заміна" (ст. 41).
HR
|
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i
spremite ih za buduće potrebe.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča 75 dB(A), čo
predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na
referenčný akustický výkon 1 pW.
Bezpečnostný systém
Toto zariadenie je vybavené sklenenou poistkou, ktorá preruší dodávku
prúdu v prípade zlyhania motora, aby sa zabránilo prehriatiu zariadenia.
Zariadenie je tiež vybavené mechanickou ochranou.Aby bol chránený
motor, plastový prevod bol navrhnutý tak, aby sa zlomil, ak do zariadenia
zasuniete kosti alebo kuchynský riad.Ak sa prevod zlomí, vyberte ho a
vymeňte.
Pozrite si časť Výmena (strana 41).
UK
|
Важлива інформація
Уважно прочитайте ці інструкції перед тим, як використовувати
пристрій, та зберігайте їх для подальшого використання.
Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана у табличці характеристик, із
напругою у мережі.
Для запобігання небезпеки, ніколи не підключайте цей
пристрій до реле часу.
Не використовуйте пристрій, якщо шнур живлення, штекер
або інші компоненти пошкоджено.
Якщо шнур пошкоджений, його можна замінити у сервісному
центрі Philips або кваліфікованими особами для запобігання
небезпеки.
Зберігайте пристрій подалі від дітей.
Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду.
Ніколи не перевищуйте максимальний час роботи 10 хвилин
для усіх програм.
Завжди вимикайте пристрій за допомогою кнопки
Увімк./Вимк.
Перед тим, як вийняти будь-який аксесуар, вимикайте
пристрій і від'єднуйте його від мережі.
10
Sigurnosni sustav
Ovaj aparat je opremljen fiksnim staklenim osiguračem osjetljivim na
struju koji prekida napajanje strujom u slučaju zatajenja motora kako bi
se spriječilo pregrijavanje aparata.
Aparat je opremljen i mehaničkom zaštitom. Za zaštitu motora
dizajniran je plastični zupčanik koji se slama ako se u aparat ubace kosti
ili pribor. Kad se to dogodi jednostavno izvadite zupčanik i zamijenite ga.
Pogledajte odjeljak Zamjena dijelova (str. 41).
ET
|
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke
alles edaspidiseks.
Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.
Ohtlike olukordade vältimiseks ei tohi seda seadet kunagi
ühendada taimer-lülitiga.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe, pistik või mõni teine osa on
kahjustatud.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see uue vastu vahetada Philipsi,
Philipsi volitatud hooldekeskuses või lihtsalt vastavalt
kvalifitseeritud isiku poolt, et vältida ohtlikke olukordi.
Hoidke seade laste käeulatusest eemal.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Kunagi ärge ületage ükskõik millises rakenduses 10-minutilist
maksimaalset kasutusaega.
Lülitage seade välja sisse/välja nupule vajutades.
Enne ükskõik millise tarviku äravõtmist lülitage nii seade kui ka
võtke pistik pesast välja.
Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega
loputage seda kraani all.
Ärge kasutage oma sõrmi või asju (näit spaatlit) koostisosade
lõikurisse lükkamiseks seadme töötamise ajal. Selleks võite
kasutada ainult tõukurit.
Prije priključivanja uređaja provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
Kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije, ovaj aparat nikada
ne smije biti spojen na bilo kakav prekidač timera.
Ne koristite aparat ako su mrežni kabel, utikač ili drugi dijelovi
oštećeni.
Ako se mrežni kabel ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili kvalificirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne situacije.
Aparat držite izvan dohvata djece.
Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
Nemojte nikada prekoračiti maksimalno vrijeme rada od 10
minuta kod svake funkcije.
Uvijek isključite aparat pritiskom na gumb za
uključivanje/isključivanje.
Prije skidanja nastavaka isključite aparat i izvucite kabel iz utičnice.
Nemojte nikada uranjati jedinicu motora u vodu ili neku drugu
tekućinu i ne ispirite je pod vodom.
Nikada prstima ili predmetima (primjerice, lopaticom) ne gurajte
sastojke u kućište rezača dok aparat radi. Za tu namjenu koristite
samo potiskivač.
Budite vrlo oprezni dok rukujete jedinicom za rezanje, pogotovo
dok je vadite iz spiralne cijevi i tijekom čišćenja. Rubovi su vrlo
oštri!
Nikada ne koristite pribor ili dijelove drugih proizvođača ili
dijelove koje tvrtka Philips nije preporučila.Ako se takav pribor ili
dijelovi koriste, jamstvo će prestati vrijediti.
Prije prve uporabe aparata dobro operite dijelove koji će dolaziti
u kontakt s hranom.
Metalne dijelove nemojte prati u stroju za pranje posuđa jer će
potamniti i oksidirati zbog deterdženata koji se koriste za stroj za
pranje posuđa. Pogledajte odjeljak Čišćenje (str. 34) za upute kako
čistiti razne dijelove.
Aparat je namijenjen samo za kućnu uporabu.
Razina buke: Lc = 75 dB [A]
11
Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
Nekad neatstājiet darbojošos ierīci bez uzraudzības.
Nevienā darbības režīmā nedarbiniet ierīci ilgāk par 10 minūtēm.
Vienmēr izslēdziet ierīci, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Pirms jebkura rīka noņemšanas izslēdziet ierīci un izvelciet
elektrības vada spraudni no kontaktligzdas.
Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā šķidrumā un
neskalojiet to zem krāna.
Nekad nebīdiet produktus ierīcē ar pirkstiem vai priekšmetiem
(piemēram, lāpstiņu), kad ierīce darbojas. Šim nolūkam izmantojiet
tikai ierīces komplektā esošo bīdītāju.
Rīkojoties ar nažu bloku, esiet ļoti uzmanīgi, jo īpaši, noņemot to
no gliemežvārpstas un tīrīšanas laikā.Asmeņi ir ļoti asi!
Nekad nelietojiet nekādus citu ražotāju piederumus vai daļas,
kurus nav īpaši ieteicis Philips.Tādu piederumu vai daļu lietošanas
gadījumā ierīces garantija vairs nebūs spēkā.
Pirms ierīces pirmās lietošanas rūpīgi notīriet daļas, kas būs
saskarē ar produktiem.
Nemazgājiet metāla daļas trauku mazgātājā, tāpēc ka trauku
mazgāšanas līdzekļu iedarbības rezultātā šīs daļas kļūs tumšas vai
oksidēsies. Norādījumus par dažādu daļu tīrīšanu skatīt sadaļā
"Tīrīšana" (34. lpp.).
Šī ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.
Trokšņa līmenis: Lc = 75 dB [A]
Drošības sistēma
Šī ierīce ir aprīkota ar neatiestatāmu strāvas jutīgu drošinātāju stikla
korpusā, kas atslēdz elektrisko barošanu motora defekta gadījumā, lai
novērstu ierīces pārkaršanu.
Ierīce ir aprīkota arī ar mehānisko aizsardzību. Motora aizsardzībai ir
paredzēts plastmasas zobrats, kurš salūst, ja ierīcē ievada kaulus vai kādus
priekšmetus. Ja tas notiek, vienkārši noņemiet šo zobratu un nomainiet
ar citu.
Skatīt sadaļu „Nomaiņa” (41. lpp.).
Olge eriti hoolikad lõikuri käsitsemisel, eriti aga tiguvõlli
eemaldamisel ja puhastamise ajal. Lõiketerad on väga teravad.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või
osi, aga eriti neid, mida Philips ei ole soovitanud. Garantii muutub
kehtetuks, kui olete selliseid tarvikuid või osi kasutanud.
Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu peske hoolikalt kõik
toiduainetega kokkupuutuvad osad puhtaks.
Ärge puhastage metallosi nõudepesumasinas, sest nõudepesu
vahendid põhjustavad nende osade tumenemise või
oksüdeerumise. Erinevate osade puhastusjuhiste saamiseks lugege
peatükki puhastamisest (lk 34).
Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks.
Müra tase: Lc = 75 dB [A]
Ohutussüsteem
Sellel seadmel on taaskasutamatu voolutundlik klaasist sulavkaitse, mis
lülitab mootoririkke korral seadme ülekuumenemise vältimiseks
toiteallika välja.
Seade on varustatud ka mehhaanilise kaitsmega. Mootori kaitseks on
projekteeritud plastmassist hammasratas, mis murdub, kui kondid või
riistad satuvad seadmesse. Kui see peaks juhtuma, siis lihtsalt eemaldage
murdunud hammasratas ja asendage see.
Vaadake peatükki "Asendamine" (lk 41).
LV
|
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Lai izvairītos no bīstamām situācijām, nekad nepieslēdziet šo ierīci
taimera slēdzim.
Nelietojiet ierīci, ja bojāts elektrības vads, kontaktspraudnis vai
citas daļas.
Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina autorizētā Philips servisa
centrā, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
12
Saugos sistema
Prietaise įtaisyta neatstatomas, srovei jautrus stiklinis saugiklis,
nutraukiantis elektros tiekimą sugedus varikliui ir taip apsaugantis
prietaisą nuo perkaitimo.
Prietaise yra ir mechaninė apsauga. Siekiant apsaugoti variklį, įtaisyta
plastikinė pavara, kuri lūžta, jei į prietaisą patenką kaulų ar įrankių. Jei taip
nutiko, tiesiog išimkite ir pakeiskite pavarą.
Žr. skyrių „Keitimas“ (41 psl.).
SL
|
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta navodila za uporabo in jih
shranite za poznejšo uporabo.
Preden aparat priključite na električno omrežje, preverite, ali na
adapterju navedena napetost ustreza napetosti lokalnega
električnega omrežja.
Tega aparata nikoli ne priklapljajte na časovno stikalo, da ne bi
prišlo do nevarnosti.
Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtič, kabel ali kateri
drugi deli.
Poškodovani omrežni kabel zamenja podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
Aparat hranite izven dosega otrok.
Aparata nikoli ne pustite delovati brez nadzora.
Nikoli ne presežite maksimalnega časa obratovanja 10 minut.
Aparat vedno izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop.
Preden snamete katerega izmed delov, aparat izklopite in ga
izključite iz električnega omrežja.
Motorne enote nikoli ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo
tekočino ter je ne spirajte pod pipo.
Med delovanjem aparata vanj nikoli ne vtikajte sestavin s prsti ali
predmetom (npr. lopatico).V te namene uporabite potiskalo.
Z rezalno enoto ravnajte zelo previdno, še posebej med njenim
odstranjevanjem s spiralaste gredi in med čiščenjem. Rezalni
robovi so zelo ostri!
LT
|
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir
saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Prieš įjungdami aparatą, patikrinkite, ar ant aparato nurodyta
įtampa atitinka vietinę elektros įtampą.
Vengdami galimų pavojų, šio prietaiso jokiu būdu nejunkite prie
jungiklio su laikmačiu.
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas laidas, kištukas arba kitos jo
dalys.
Jei pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti rizikos, jį turi pakeisti
Philips darbuotojai, Philips įgaliotasis aptarnavimo centras arba kiti
kvalifikuoti specialistai.
Neleiskite aparatu naudotis vaikams.
Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Niekada neviršykite maksimalaus naudojimo laiko – 10 minučių.
Prietaisą išjunkite paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką.
Prieš nuimdami bet kurį prietaiso priedą, išjunkite aparatą ir
atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Niekada nemerkite variklio į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite
jo po tekančiu vandeniu.
Jokiu būdu nestumkite maisto į pjaustyklės korpusą pirštais ar kitu
daiktu (pvz., mentele) prietaisui veikiant.Tam galima naudoti tik
stumtuvą.
Būkite labai atsargūs su pjaustymo įtaisu, ypač nuimdami jį nuo
sliekinio veleno ir valydami. Pjovimo ašmenys labai aštrūs!
Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduotų Philips. Naudojant tokius priedus ar dalis, nustos
galioti jūsų garantija.
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis,
kurios liesis su maistu.
Neplaukite metalinių dalių indaplovėje, nes nuo indaplovės valymo
priemonių jos pajuoduos arba oksiduosis. Kaip valyti įvairias
prietaiso dalis, žr. skyrių „Valymas“ (34 psl.).
Šis prietaisas skirtas buitiniam naudojimui namuose.
Triukšmingumo lygis: LC = 75 db [A]
13
Дръжте уреда извън обсега на деца.
Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
Не трябва да се превишава максимално допустимото време за
непрекъсната работа в никой от режимите.
Изключете уреда, като натиснете бутона включено/изключено.
Изключете уреда и извадете щепсела от контакта, преди да
разглобявате приставките.
Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и
не го мийте с течаща вода.
Не натискайте съставките в корпуса на режещия блок с
пръсти или някакъв предмет (например шпатула), докато
уредът работи. За тази цел трябва да се използва само
тласкачът.
Бъдете много внимателни при местенето на режещия блок,
особено когато го изваждате от червяка и при почистване.
Остриетата са много остри!
Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става невалидна.
Преди да използвате този уред за пръв път, добре почистете
частите, които влизат в контакт с храна.
Не почиствайте металните части в съдомиялна машина, тъй
като миещите препарати ще причинят потъмняването или
окислението им. За указания за почистването на различните
части вж. раздела "Почистване" (стр. 34).
Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Ниво на шума: Lc = 75 dB [A]
Система за безопасност
Този уред е снабден с еднократен нажежаем стъклен предпазител,
който прекъсва ел. захранването в случай на повреда в мотора с
оглед предотвратяване на прегряването на уреда.
Уредът е снабден и с механичен предпазен механизъм. За
предпазване на мотора е предназначено пластмасово зъбно
колело, което да се счупи, ако в уреда попаднат кости или жили.
Nikoli ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki
jih ni posebej odobrilo podjetje Philips.V nasprotnem primeru
boste razveljavili garancijo.
Pred prvo uporabo aparata skrbno očistite vse dele, ki bodo prišli
v stik s hrano.
Kovinskih delov ne pomivajte v pomivalnem stroju, saj bodo deli
zaradi čistil potemneli ali oksidirali. Za več informacij o čiščenju
delov si oglejte poglavje "Čiščenje" (stran 34).
Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
Raven hrupa: Lc = 75 dB [A]
Varnostni sistem
Aparat je opremljen z neponastavljivo in na tok občutljivo stekleno
varovalko, ki v primeru okvare motorja prekine dovod električne
energije in s tem prepreči pregrevanje naprave.
Aparat je opremljen tudi z mehansko zaščito. Z namenom zaščite
motorja se uporablja plastični zobnik, ki se v primeru vnosa kosti ali
orodja v aparat zlomi.V tem primeru zobnik preprosto zamenjajte z
novim.
Oglejte si poglavje "Zamenjava" (stran 41).
BG
|
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на
напрежението на местната електрическа мрежа.
За да се избегне евентуална опасност, този уред не бива
никога да се свързва към таймерен ключ.
Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или
други части са повредени.
За предотвратяване на опасност при повреда в захранващия
кабел, той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от
Philips сервиз или квалифициран техник.
14
Pre prve upotrebe temeljito očistite delove koji dolaze u kontakt
sa namirnicama.
Metalne delove ne perite u mašini za pranje sudova jer ti delovi
mogu da potamne ili oksidiraju od deterdženata za mašinsko
pranje.Upute o čišćenju različitih delova potražite u poglavlju
Čišćenje (stranica 34).
Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu.
Jačina buke: Lc = 75 dB [A]
Bezbednosni sistem
Aparat je opremljen osiguračem od stakla osetljivog na električnu struju
koji se ne može resetovati, a prekida protok struje u slučaju kvara
motora da bi se sprečilo pregrevanje aparata.
Aparat je opremljen i mehaničkom zaštitom. Da bi se zaštitio motor,
dizajnirana je plastična zaštita koja puca ako se u aparat umetnu kosti ili
kulinarski pribor. Ako se to dogodi, jednostavno skinite zaštitu i zamenite
je.
Pogledajte odeljak Zamena (stranica 41).
Когато това се случи, просто извадете зъбното колело и го
подменете.
Вж. раздел "Смяна" (стр. 41).
SR
|
Važno
Pre upotrebe pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće
potrebe.
Pre uključivanja aparata proverite da li napon naznačen na aparatu
odgovara naponu lokalne mreže.
Da biste izbegli opasnu situaciju, ovaj aparat nikad ne sme biti
priključen na prekidač kontrolisan tajmerom.
Aparat ne upotrebljavajte ako su kabl, utikač ili drugi delovi
oštećeni.
Da bi se izbegao rizik, glavni kabl u slučaju oštećenja treba da
zameni kompanija Philips, tj. servisni centar ovlašćen od strane
kompanije Philips ili osoba sa odgovarajućim kvalifikacijama.
Aparat čuvajte van domašaja dece.
Aparat nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora.
Aparat za bilo koju namenu nikada ne upotrebljavajte duže od 10
minuta.
Aparat uvek isključite pritiskom na dugme za
uključivanje/isključivanje.
Pre skidanja dodatnog pribora obavezno isključite aparat i
isključite ga iz napajanja.
Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne
ispirajte je pod slavinom.
Kada je aparat uključen, ne upotrebljavajte predmete (npr.
lopaticu) ili prste da biste namirnice ubacili u cev za punjenje. Za
ovu namenu upotrebljavajte isključivo potiskivač.
Budite izuzetno pažljivi prilikom rukovanja jedinicom rezača,
osobito kada je vadite iz pužne vodilice i prilikom čišćenja. Ivice
rezača su veoma oštre!
Nikada ne upotrebljavajte dodatke ili delove drugih proizvođača
koji nisu preporučeni od strane kompanije Philips. U slučaju
upotrebe takvih delova, garancija prestaje da vredi.
KZ
|
Маңызды
Құралды қолданар алдында осы нұсқауды ықыласпен оқып
шағыңыз, әрі болашақта қолдануға сақтап қойыңыз.
Құралды қосар алдында құралда көрсетілген вольтаж
жергілікті қамтамасыз етілетін волтажбен сәйкес келетіндігін
тексеріп алыңыз.
Қауіпті жағдайдан сақ болу үшін, бұл құралды таймер
қосылғышына қосуға болмайды.
Егер құралдың шанышқысы, сымы немесе құралдың өзге
бөлшегіне зақым тиген болса, құралмен қолданбаңыз.
Егер тоқ сымы, қауіпті жағдай туғызбас үшін, тек Филипс
немесе Филипс әкімшілік берген қызмет орталығында немесе
сол тәріздес деңгейі бар маман ғана оларды алмастыруы тиіс.
Құралды балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Құралды қадағалаусыз жұмыс жасатуға болмайды.
15
ұр у ұ у
Барлық қосымша бөлшектерді 10 минуттан артық уақыт
бойынша жұмыс жасатуға болмайды.
Құралды қосу/өшіру түймесін бір рет басу арқылы қосыңыз.
Кез келген бөлшекті құралдан алар алдында құралды тоқтан
өшіріңіз.
Моторды суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға болмайды,
не оны кран астындағы сумен шаюға болмайды.
Құрал жұмыс жасап тұрғанда ингредиенттерді турап жатқан
корпусқа саусағыңызбен немесе басқа затпен (мысалы
күрекше) тықпалауға болмайды.
Турайтын бөлшекпен жұмыс жасап жатқанда өте абай
болыңыз, әсіресе оны бұралмалы тұтқадан шығарып немесе
тазалап жатқанда. Турайтын бөлшектің жиектері өте өткір!
Басқа өндірушілердің бөлшектерін немесе қосымша
бөлшектерін, Филипс ұсынған болмаса, қолдануға болмайды,
Егер осындай бөлшектер немесе қосымша бөлшектер
қолданған болса, онда сіздің кепілдігіңіз күшін жоғалтады.
Құралды алғаш қолданар алдында тамақпен контактіге түсетін
бөлшектерін жақсылап тазалаңыз.
Метал бөлшектерін ыдыс жуғышта жууға болмайды, себебі
ыдыс жуғышпен қолданатын тазалайтын сұйықтықтар бұл
бөлшектердің қарайып кетуіне немесе тотығуына соқтырады.
Тазалау тармағында берілген нұсқауды оқып, әр түрлі
бөлшектерді қалай тазалау керектігін үйреніңіз (34 бет).
Бұл құрал тек қана үй ішінде ғана қолданылуы тиіс.
Шу деңгейі: Lc = 75 dB [A]
Қауіпсіздік жүйесі
Бұл құралда қайтадан қосылмайтын, тоқ датчигін тексеретін
әйнек тежегіші бар, ол моторы істемей қалғанда құралдың қатты
ысып кетуінен сақтап қалу үшін тоқ беруін тоқтатады.
Бұл құралда, сонымен бірге, механикалық қорғаныс бар. Моторды
қорғау үшін, сүйек немесе жихаздар түсіп кетсе, сынып қалатын
пластикалық аспап ойлап жасалған. Мұндай жағдайда пластикалық
аспапты алып тастап, оның орнына басқасын қою керек.
Орнын алмастыру тармағын қараңыз (41 бет).
16
1
2
3
Assembly, Montaż, Montarea, Сборка, Montáž, Összeszerelés, Skladanie, Монтаж, Sastavljanje, Kokku panemine, Salikšana, Surinkimas,
Sestavljanje, Сглобяване, Sastavljanje, Жинау
17
2
3
4
1
Disassembly, Demontaż, Demontarea, Разборка, Demontáž, Szétszerelés, Rozoberanie, Демонтаж, Rastavljanje, Lahti võtmine, Izjaukšana,
Išardymas, Razstavljanje, Разглобяване, Rastavljanje, Бөлшектендіру
18
EN
|
Mincing meat - tips and warnings
Make sure the cutting edges of the cutter unit are pointing
outwards.
Make sure the notch of the grinding disc fits onto the projection
of the cutter housing.
Never use frozen meat!
Do not overload the appliance during use by pushing too much meat
into the cutter housing.
1 Cut the meat into 10cm-long, 2cm-thick strips.
2 Remove bones, gristles and sinews as much as possible.
3 Put the prepared meat on the feeding tray.
4 Press the on/off button to switch the appliance on.
5 Use the pusher to gently push the meat into the cutter housing.
For steak tartare, mince the meat with the medium grinding disc
twice.
PL
|
Mielenie mięsa – wskazówki i ostrzeżenia
Sprawdź, czy ostrza elementu tnącego zwrócone są na zewnątrz.
Sprawdź, czy w nacięcie tarczy mielącej wsunięte są występy
modułu tnącego.
Nigdy nie używać zamrożonego mięsa!
Nie przeładować urządzenia przez wpychanie zbyt dużej ilości mięsa
do modułu tnącego.
1 Potnij mięso na paski o długości 10 cm i grubości 2 cm.
2 Usuń kości, chrząstki i ścięgna, na ile jest to możliwe.
3 Połóż przygotowane mięso na tacy podającej.
4 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie.
2
4
3
1
19
1 Разрежьте мясо на кусочки длиной 10 см, толщиной 2 см.
2 Максимально очистите мясо от костей, хрящей и сухожилий.
3 Положите подготовленное мясо в загрузочный поддон.
4 Включите прибор, нажав кнопку включения/выключения.
5 Осторожно надавливая на толкатель, протолкните мясо в
режущий блок.
При приготовления бифштекса по-татарски рекомендуется
дважды пропустить мясо через мясорубку, используя
перфорированный диск с отверстиями средней величины.
CS
|
Mletí masa - tipy a upozornění
Ujistěte se, že břity nožové jednotky směřují směrem ven..
Zkontrolujte, zda zářez na mlecím kotouči zapadl do výřezu
nožové skříně.
Nikdy nepoužívejte zmrzlé maso!
Přístroj se při provozu nesmí přeplňovat vtlačováním velkého
množství masa do nožové skříně.
1 Maso nakrájejte na proužky 10 cm dlouhé a 2 cm tlusté.
2 Pokud to bude možné, vyjměte kosti, chrupavky a šlachy.
3 Takto připravené maso vložte do podávacího zásobníku.
4 Stisknutím tlačítka zap/vyp přístroj zapněte.
5 Pomocí pěchovače maso jemně vtlačujte do nožové skříně.
Maso na tatarské bifteky je třeba zpracovat středním mlecím
kotoučem dvakrát po sobě.
HU
|
Húsdarálás - ötletek és figyelmeztetések
Ügyeljen arra, hogy a vágókés vágóélei kifelé mutassanak.
Vigyázzon arra, hogy az őrlőtárcsa rovátkái illeszkedjenek a
vágóház nyúlványaihoz.
5 Używaj popychacza, aby delikatnie wpychać mięso do modułu
tnącego.
Aby przygotować befsztyk tatarski, dwukrotnie zmiel mięso,
używając tarczy średnio mielącej.
RO
|
Tocarea cărnii - sugestii şi avertismente
Marginile tăioase ale cuţitului trebuie să fie orientate în afară.
Fixaţi crestătura discului de tocare în spaţiul corespunzător de pe
carcasa cuţitului.
Nu utilizaţi carne congelată!
Nu supraîncărcaţi aparatul în timpul utilizării împingând prea multă
carne în carcasa cuţitului.
1 Tăiaţi carnea în bucăţi de 10 cm lungime şi 2 cm grosime.
2 Îndepărtaţi pe cât posibil oasele, zgârciurile şi tendoanele.
3 Puneţi carnea pregătită în tava de alimentare.
4 Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul.
5 Utilizaţi împingătorul pentru a împinge uşor carnea în carcasa
cuţitului.
Pentru biftec tartar, tocaţi carnea cu discul de tocare medie de
două ori.
RU
|
Приготовление фарша — советы и
предупреждения
Режущие кромки ножа должны быть обращены наружу.
Выступ на режущем блоке должен совпадать с пазом на
перфорированном диске для фарша.
Запрещается перемалывать замороженное мясо!
Во время работы прибора не старайтесь протолкнуть в режущий
блок слишком много мяса.
20
UK
|
Приготування фаршу - поради і застереження
Краї ріжучого вузла повинні показувати назовні.
Перевірте, чи пази подрібнюючого диска входять у виступи
на корпусі.
Ніколи не використовуйте заморожене м'ясо!
Не перевантажуйте пристрій під час використання, подаючи
надто багато м'яса у корпус ріжучого вузла.
1 Поріжте м'ясо на смужки довжиною 10 см, товщиною 2 см.
2 Повиймайте кістки, хрящі та сухожилля, наскільки це
можливо.
3 Приготоване м'ясо покладіть на лоток подавання.
4 Натисніть кнопку Увімк./Вимк., щоб увімкнути пристрій.
5 За допомогою штовхача легенько проштовхуйте м'ясо у
корпус.
Для приготування м'яса по-татарськи перемелюйте м'ясо
середнім диском двічі.
HR
|
Mljevenje mesa - savjeti i upozorenja
Provjerite jesu li oštri bridovi jedinice za rezanje postavljeni
prema van.
Provjerite naliježe li zarez na disku za mljevenje na izbočinu na
kućištu rezača.
Nikada ne koristite smrznuto meso!
Aparat tijekom upotrebe nemojte preopterećivati gurajući previše
mesa u kućište rezača.
1 Izrežite meso na komade duljine 10 cm i debljine 2 cm.
2 Izvadite kosti te što je više moguće hrskavica i tetiva.
3 Pripremljeno meso stavite na pladanj.
Ne daráljon fagyott húst!
Használat alatt ne terhelje túl a készüléket túl sok húst préselve a
vágóházba.
1 Vágja a húst 10 x 2 cm-es csíkokra.
2 Távolítsa el a csontokat, porcokat és inakat, amennyire csak
lehetséges.
3 Helyezze az előkészített húst az adagolótálcára.
4 A be-/kikapcsoló gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket.
5 A nyomórúd segítségével nyomja a húst finoman a vágóházba.
Vagdalt húshoz (bifsztek) közepes darálótárcsával kétszer darálja
le a húst.
SK
|
Mletie mäsa - tipy a varovania
Reznú jednotku vložte tak, aby jej rezné hrany smerovali von.
Postarajte sa, aby do drážky disku zapadol výstupok na vnútornej
strane tela mlynčeka.
Nikdy nepoužívajte mrazené mäso!
Zariadenie počas používania nepreťažujte tlačením priveľkého
množstva mäsa do tela mlynčeka.
1 Mäso nakrájajte na pásy hrúbky 2 cm a dĺžky 10 cm.
2 Odstráňte kosti, a čo najviac chrupaviek a šliach.
3 Pripravené mäso vložte do hrdla mlynčeka.
4 Stlačte vypínač, aby ste zariadenie zapli.
5 Na jemné zatlačenie mäsa do tela mlynčeka použite piest.
Pri príprave tatarského bifteku zomeľte mäso dvakrát pomocou
nástavca na stredne hrubé mletie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Philips HR2725 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka