Philips HR2632/90 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

www.philips.com 4203.064.6503.1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HR2636
HR2633
HR2632
Always here to help you
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description
1 Speed selector
2 Power-on button
3 TURBO button
4 Motor unit
5 Release button
6 Blender bar with integrated blade unit
7 Whisk coupling unit (HR2633,HR2632 only)
8 Whisk (HR2633,HR2632 only)
9 Compact chopper lid (HR2633, HR2632 only)
10 Compact chopper blade unit (HR2633, HR2632 only)
11 Compact chopper bowl (HR2633, HR2632 only)
12 Double beater coupling unit (HR2636 only)
13 Beaters (HR2636 only)
14 XL chopper lid (HR2636, HR2633 only)
15 XL chopper blade unit (HR2636, HR2633 only)
16 XL chopper bowl (HR2636, HR2633 only)
Important
Read this user manual carefully before you
use the appliance and save it for future
reference.
Danger
- Never immerse the motor unit in water or
any other liquid and do not rinse it under
the tap. Only use a moist cloth to clean the
motor unit.
Warning
- Check if the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the
mains cord or other parts are damaged or
have visible cracks.
- If the mains cord is damaged, you must
have it replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
- This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
- This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of the reach of children.
- Children shall not play with the appliance.
- Do not touch the cutting edges of the blade
units under any conditions, especially when
the appliance is plugged in. The cutting
edges are very sharp.
- Never use a chopper blade unit without a
chopper bowl.
- To avoid splashing, always immerse the
blender bar into the ingredients before you
switch on the appliance, especially when
you process hot ingredients.
- Be careful when you pour hot liquid into
the beaker, as hot liquid and steam may
cause scalding.
- If one of the blade unit gets stuck, unplug
the appliance before you remove the
ingredients that block the blade units.
Caution
- None of the accessories is suitable for use
in the microwave.
- Always disconnect the appliance from the
mains if you leave it unattended and before
you assemble, disassemble or clean it.
- Never use any accessories or parts from
other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
- This appliance is intended for household
use only. If the appliance is used
improperly or for professional or semi-
professional purposes or if it is not used
according to the instructions in the user
manual, the guarantee becomes invalid
and Philips refuses any liability for damage
caused.
- Only use this appliance for its intended
purpose as shown in the user manual.
- Never ll the beaker, XL chopper bowl
(specic types only) or compact chopper
bowl (specic types only) with ingredients
that are hotter than 80°C/175°F.
- Do not exceed the quantities and
processing times indicated in the table.
- Do not use the appliance with any of
the accessories longer than 3 minutes
without interruption. Let the appliance cool
down for 15 minutes before you continue
processing.
- Clean the blade unit of the blender bar
under the tap. Never immerse in water.
- After cleaning, let the blender bar dry.
Store it either horizontally or withthe blade
pointing upwards. Make sure the blade
unit is completely dry before you store the
blender bar.
- Maximum noise level: 85db(A)
Overheat protection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance
overheats, it switches o automatically. Unplug the appliance and let it
cool down for 10 minutes. Then put the mains plug back into the wall
socket and switch on the appliance again. Please contact your Philips
dealer or an authorised Philips service centre if the overheat protection
is activated too often.
Electromagnetic elds (EMF)
- This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
11 Kompaktne hakkimiskauss (Ainult HR2633, HR2632)
12 Kahekordse vispli liitmik (Ainult HR2636)
13 Visplid (Ainult HR2636)
14 XL-suuruses hakkija kaas (Ainult HR2636, HR2633)
15 XL-suuruses hakkija lõiketera (Ainult HR2636, HR2633)
16 XL-suuruses hakkimiskauss (Ainult HR2636, HR2633)
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda
kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Oht
- Ärge kastke mootorit vette või muudesse
vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Mootorisektsiooni puhastage ainult niiske
lapiga.
Hoiatus
- Enne seadme ühendamist vooluvõrku
kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu
pingele.
- Ärge kasutage seadet, kui pistik, toitejuhe
või mõni muu osa on kahjustatud või sellel
on nähtavaid mõrasid.
- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab
selle ohtlike olukordade vältimiseks
uue vastu vahetama Philips, Philipsi
volitatud hoolduskeskus või samaväärset
kvalikatsiooni omav isik.
- Seda seadet võivad kasutada füüsilise,
meele- või vaimse puudega isikud või
isikud, kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse või neile on
antud juhendid seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
- Lapsed ei tohi seadet kasutada.
Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele
kättesaamatus kohas.
- Lapsed ei tohi seadmega mängida.
- Ärge kunagi katsuge lõiketerade lõikeservi,
eriti siis, kui seade on elektrivõrku
ühendatud. Lõikeservad on väga teravad.
- Ärge kunagi kasutage hakkija lõiketera ilma
hakkimiskausita.
- Pritsmete vältimiseks viige saumikseri otsak
alati sügavale toiduainetesse enne seadme
vooluvõrku ühendamist, seda eriti juhul, kui
töötlete kuumi toiduaineid.
- Olge kuuma vedeliku nõusse valamisel
ettevaatlik, sest kuum vedelik ja aur võivad
põhjustada põletusi.
- Kui üks lõiketeradest jääb kinni, tõmmake
enne lõiketera tõkestavate koostisainete
eemaldamist toitepistik seinakontaktist
välja.
Ettevaatust
- Ühtegi tarvikut ei saa kasutada
mikrolaineahjus.
- Enne seadme järelvalveta jätmist,
kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist
võtke seade elektrivõrgust välja.
Using the appliance
Using the hand blender
Note: Do not use the hand blender to process hard ingredients
(e.g. ice cubes).
Using the double beater (HR2636 only)
Tip: When you beat egg whites, use a large bowl for the best result.
Tip: When you whip cream, use a beaker to avoid splashing.
Note:Do not process more than 1 batch without interruption.
Note: Do not use the double beater to prepare dough.
Using the chopper
Caution: Be very careful when you handle the chopper blade unit,
the cutting edges are very sharp. Be particularly careful when you
remove the blade unit from the chopper bowl, when you empty the
chopper bowl and during cleaning.
Notes:
- If the ingredients stick to the wall of the chopper bowl, switch o the
appliance. Then loosen the ingredients by adding liquid or using a
spatula.
- Always let the appliance cool down after chopping meat.
- For the best results when processing beef, please use refrigerated
beef cubes.
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service
or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for
contact details).
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 1).
- Follow your country‘s rules for the separate collection of electrical
and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaet.
Breakfast spread recipe
Ingredients
- 120g honey
- 110g prunes
1 Put the honey in the fridge for several hours at 3°C.
2 Put the XL chopper blade unit in the XL chopper bowl.
3
Put the prunes in the XL chopper bowl and pour the honey over them.
4 Put the bowl with the prunes in the fridge for 1 hour at 3°C.
5 Put the XL chopper lid on the bowl and then fasten the motor unit
onto the bowl.
6 Press the turbo button and let the chopper operate for 5 seconds.
EESTI
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode
veebisaidil www.philips.com/welcome.
Üldine kirjeldus
1 Kiiruseselektor
2 Sisselülitamisnupp
3 Turborežiimi nupp
4 Mootor
5 Vabastusnupp
6 Integreeritud lõiketeraga saumikser
7 Vispli liitmik (Ainult HR2633, HR2632)
8 Vispel (Ainult HR2633, HR2632)
9 Kompaktse hakkija kaas (Ainult HR2633, HR2632)
10 Kompaktse hakkija lõiketerad (Ainult HR2633, HR2632)
Märkused:
- Kui koostisained kleepuvad hakkimiskausi seinte külge, lülitage
seade välja. Seejärel eemaldage koostisosad spaatliga või vedelikku
lisades.
- Pärast liha hakkimist laske seadmel alati jahtuda.
- Veiseliha töötlemisel parima tulemuse saavutamiseks kasutage
jahutatud veiselihakuubikuid.
Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele
www.shop.philips.com/service või külastage Philipsi edasimüüjat.
Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse
(vt kontaktandmeid ülemaailmse garantii lehelt).
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL) (joon. 1).
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumist
reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära
hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage veebilehte www.philips.com/
support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
Hommikuse leivakatte retsept
Koostisained
- 120 g mett
- 110 g kuivatatud ploome
1 Pange mesi mitmeks tunniks 3°C juures olevasse külmkappi.
2 Pange XL-hakkimisterade moodul XL-hakkimiskaussi.
3 Pange kuivatatud ploomid XL-suuruses hakkimiskaussi ja kallake
neile peale mesi.
4 Pange nõu ja kuivatatud ploomid üheks tunniks külmikusse
temperatuurile 3 °C.
5 Pange XL-hakkija kaas kausile ja kinnitage mootorisektsioon
kausi külge.
6 Vajutage turbonuppu ja laske hakkijal 5 sekundit töötada.
SLOVENSKY
Úvod
Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti
Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory
spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/
welcome.
Opis zariadenia
1 Prepínač rýchlostí
2 Vypínač
3 Tlačidlo TURBO
4 Pohonná jednotka
5 Uvoľňovacie tlačidlo
6 Rameno mixéra s integrovaným nástavcom s čepeľami
7 Nástavec na pripojenie šľahacej metličky (len modely HR2633,
HR2632)
8 Metlička (len modely HR2633, HR2632)
9 Veko kompaktného nástavca na sekanie (len modely
HR2633, HR2632)
10 Čepele kompaktného nástavca na sekanie (len modely
HR2633, HR2632)
11 Kompaktná nádoba na sekanie (len modely HR2633, HR2632)
12 Pripájacia jednotka dvojitého nástavca na šľahanie (len model
HR2636)
13 Šľahacie nástavce (len model HR2636)
14 Veko extra veľkej nádoby na sekanie (len modely
HR2636, HR2633)
15 Extra veľký nadstavec s čepeľami na sekanie (len modely
HR2636, HR2633)
16 Extra veľká nádoba na sekanie (len modely HR2636, HR2633)
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
tento návod na použitie a uschovajte si ho na
použitie v budúcnosti.
- Ärge kunagi kasutage selliseid teiste tootjate
tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt
soovitanud. Selliste tarvikute või varuosade
kasutamisel kaotab teie garantii kehtivuse.
- Seade on mõeldud kasutamiseks
vaid kodumajapidamises. Seadme
väärkasutusel, kasutamisel professionaalsel
või poolprofessionaalsel eesmärgil või
kui seadet ei kasutata kasutusjuhendile
vastavalt, kaotab garantii kehtivuse,
kusjuures Philips ei võta endale vastutust
põhjustatud kahjustuste eest.
- Kasutage seda seadet üksnes selleks
ettenähtud otstarbel kasutusjuhendi kohaselt.
- Ärge kunagi täitke nõud, XL-hakkimiskaussi
(vaid teatud mudelid) või kompakt
hakkimiskaussi koostisosadega, mille
temperatuur ületab 80 °C / 175 °F.
- Ärge ületage tabelis toodud toiduainete
koguseid ega töötlemiskestusi.
- Ärge kasutage seadet koos tarvikutega
tööd katkestamata pikemalt kui 3 minutit.
Laske seadmel enne töötlemise jätkamist
15 minutit jahtuda.
- Puhastage saumikseri varre lõiketera kraani
all. Ärge kunagi kastke seda vette.
- Pärast puhastamist laske saumikseri varrel
kuivada. Hoiustage seda horisontaalselt
või nii, et tera oleks suunatud ülespoole.
Enne mikseri otsaku hoiustamist veenduge,
et lõiketerad on täielikult kuivanud.
- Maksimaalne müratase: 85 db(A)
Ülekuumenemiskaitse
See seade on varustatud termokaitsmega. Kui seade üle kuumeneb,
lülitub see automaatselt välja. Lülitage seade elektrivõrgust välja ja laske
10 minutit jahtuda. Seejärel sisestage toitepistik tagasi seinakontakti ja
lülitage seade uuesti sisse. Kui seadme termokaitse rakendub liiga tihti,
võtke ühendust Philipsi edasimüüja või Philipsi hoolduskeskusega.
Elektromagnetväljad (EMF)
- See Philips seade vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega
kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja
õigusnormidele.
Seadme kasutamine
Saumikseri kasutamine
Märkus. Ärge kasutage saumikserit kõvade toiduainete (nt
jääkuubikute) töötlemiseks.
Kahekordse vispli kasutamine (Ainult HR2636)
Nõuanne. Munavalgete vahustamisel kasutage parima tulemuse
saavutamiseks suurt kaussi.
Nõuanne. Koore vahustamisel kasutage pritsmete vältimiseks nõud.
Märkus. Ärge töödelge katkestamata rohkem kui 1 portsjon.Märkus.
Ärge kasutage kahekordset visplit taina valmistamiseks.
Hakkija kasutamine
Ettevaatust! Olge hakkimise lõiketera käsitsemisel hoolikas;
lõikeääred on teravad. Olge äärmiselt ettevaatlik lõiketerade
eemaldamisel hakkimiskausist, hakkimiskausi tühjendamisel ja
puhastamisel.
- Toto zariadenie je určené len na domáce
použitie. V prípade, že zariadenie použijete
nevhodným spôsobom, na profesionálne
alebo na poloprofesionálne účely alebo ak
ho používate v rozpore s pokynmi v tomto
návode, záruka stratí platnosť a spoločnosť
Philips nenesie žiadnu zodpovednosť za
spôsobené škody.
- Toto zariadenie používajte len na
predpísaný účel podľa pokynov uvedených
v návode na používanie.
- Do nádoby, extra veľkej nádoby na sekanie
(len konkrétne typy) alebo kompaktnej
nádoby na sekanie (len konkrétne typy)
vkladajte len suroviny, ktorých teplota
nepresahuje 80 °C.
- Neprekračujte maximálne množstvá a časy
spracovania uvedené v tabuľke.
- Zariadenie nepoužívajte so žiadnym
príslušenstvom dlhšie ako 3 minúty bez
prerušenia. Pred spracovaním ďalších
surovín nechajte zariadenie 15 minút
vychladnúť.
- Nástavec s čepeľami ramena mixéra očistite
pod tečúcou vodou. Nikdy neponárajte do
vody.
- Po čistení nechajte rameno mixéra
vyschnúť. Skladujte ho vo vodorovnej
polohe alebo s čepeľou smerujúcou nahor.
Pred uložením ramena mixéra sa uistite,
že je nástavec s čepeľami úplne suchý.
- Maximálna úroveň hluku: 85 dB (A)
Ochrana proti prehriatiu
Toto zariadenie je vybavené ochranou pred prehriatím. Ak sa
zariadenie prehreje, automaticky sa vypne. Odpojte zariadenie a
nechajte ho 10 minút vychladnúť. Potom môžete zástrčku opäť pripojiť
do elektrickej zásuvky a zariadenie znovu zapnúť. Ak sa ochrana pred
prehriatím aktivuje príliš často, kontaktujte predajcu výrobkov Philips
alebo servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips.
Elektromagnetické polia (EMF)
- Tento spotrebič Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Používanie zariadenia
Používanie ručného mixéra
Poznámka: Ručný mixér nepoužívajte na spracovanie tvrdých surovín
(napr. kociek ľadu).
Používanie dvojitého nástavca na šľahanie (len model HR2636)
Tip: Pri šľahaní vaječných bielkov dosiahnete najlepšie výsledky,
ak použijete veľkú misu.
Tip: Pri príprave šľahačky používajte vyššiu nádobu. Predídete tak
vyšplechnutiu smotany.
Poznámka: Bez prerušenia môžete spracovať maximálne 1 dávku
surovín.Poznámka: Nepoužívajte dvojitý nástavec na šľahanie na
prípravu cesta.
Používanie nástavca na sekanie
Výstraha: Pri manipulácii s nástavcom s čepeľami na sekanie buďte
veľmi opatrní. Rezné hrany sú veľmi ostré. Buďte zvlášť opatrní pri
vyberaní nástavca s čepeľami z nádoby na sekanie, vyprázdňovaní
nádoby na sekanie a čistení.
Nebezpečenstvo
- Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do
vody ani inej kvapaliny, ani ju neoplachujte
pod tečúcou vodou. Na čistenie pohonnej
jednotky používajte iba vlhkú utierku.
Varovanie
- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či
sa napätie uvedené na zariadení zhoduje
s napätím v sieti.
- Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka,
sieťový kábel alebo iné súčiastky
poškodené.
- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť
jedine personál spoločnosti Philips,
servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo osoba s
podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k
nebezpečnej situácii.
- Toto zariadenie môžu používať osoby,
ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú
pod dozorom alebo im bolo vysvetlené
bezpečné používanie tohto zariadenia a za
predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.
- Toto zariadenie nesmú používať deti.
Zariadenie a kábel udržiavajte mimo
dosahu detí.
- Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením.
- Za žiadnych okolností sa nedotýkajte
rezných hrán čepelí, najmä keď je
zariadenie zapojené do siete. Rezné hrany
čepelí sú veľmi ostré.
- Nástavce s čepeľami na sekanie nikdy
nepoužívajte bez nádoby na sekanie.
- Aby ste zabránili vyšplechnutiu, pred
zapnutím zariadenia vždy ponorte rameno
mixéra do surovín, predovšetkým ak
pracujete s horúcimi potravinami.
- Pri nalievaní horúcej kvapaliny do nádoby
buďte opatrní, pretože horúca kvapalina
a para môžu spôsobiť obareniny.
- Ak sa niektorý z nástavcov s čepeľami
zasekne, najskôr odpojte zariadenie zo
siete, a až potom uvoľnite suroviny,
ktoré blokujú nástavce s čepeľami.
Výstraha
- Žiadna časť príslušenstva nie je vhodná
na používanie v mikrovlnnej rúre.
- Ak sa chystáte nechať zariadenie
bez dozoru a v prípade, že ho chcete
poskladať, rozložiť alebo vyčistiť, vždy ho
najskôr odpojte od elektrickej siete.
- Nikdy nepoužívajte žiadne príslušenstvo
alebo súčiastky od iných výrobcov, ani
príslušenstvo, ktoré výslovne neodporúča
spoločnosť Philips. Ak budete takéto
príslušenstvo alebo súčiastky používať,
vaša záruka bude neplatná.
Opozorilo
- Preden aparat priključite na električno
omrežje, preverite, ali napetost, navedena
na njem, ustreza napetosti lokalnega
električnega omrežja.
- Aparata ne uporabljajte, če je vtikač,
napajalni kabel ali druga komponenta
poškodovan ali vidno razpokan.
- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati
le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni
servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
- Ta aparat lahko uporabljajo osebe
z zmanjšanimi zičnimi, senzornimi
ali psihičnimi sposobnostmi ali s
pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so
dobile navodila glede varne uporabe
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti.
- Otroci naj ne uporabljajo aparata. Aparat in
kabel hranite zunaj dosega otrok.
- Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
- Nikoli se ne dotikajte robov rezilnih enot,
zlasti ko je aparat priključen na električno
omrežje. Rezilni robovi so zelo ostri.
- Rezilne enote sekljalnika ne uporabljajte
brez posode za sekljanje.
- Palični mešalnik vedno potisnite v
sestavine, preden vklopite aparat,
da preprečite škropljenje, zlasti pri
obdelovanju vročih sestavin.
- Pri nalivanju vroče tekočine v vrč bodite
previdni, ker se lahko opečete z vročo
tekočino ali paro.
- Če se rezilna enota zatakne, aparat
izključite iz električnega omrežja in šele nato
odstranite hrano, ki blokira rezilno enoto.
Pozor
- Nastavki niso primerni za uporabo v
mikrovalovni pečici.
- Če nameravate aparat pustiti brez nadzora,
sestavljati, razstavljati ali čistiti, ga izključite
iz električnega omrežja.
- Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih
proizvajalcev oziroma delov, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Če uporabite take
nastavke ali dele, je garancija neveljavna.
- Aparat je namenjen izključno uporabi
v gospodinjstvu. Če aparat uporabljate
nepravilno, v profesionalne oziroma
polprofesionalne namene ali na način,
ki ni v skladu z navodili za uporabo, je
garancija neveljavna in Philips ne prevzema
nikakršne odgovornosti za morebitno
povzročeno škodo.
- Aparat uporabljajte samo za predvideni
namen, kot je prikazano v uporabniškem
priročniku.
Poznámky:
- Ak sa suroviny prilepia na stenu nádoby na sekanie, zariadenie vypnite.
Potom suroviny uvoľnite pridaním tekutiny alebo pomocou varešky.
- Po sekaní mäsa nechajte zariadenie vždy vychladnúť.
- Najlepšie výsledky pri spracovaní hovädzieho mäsa dosiahnete, ak
použijete chladené kocky hovädziny.
Ak chcete kúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, prejdite na webovú
stránku www.shop.philips.com/service alebo sa obráťte na svojho
predajcu výrobkov značky Philips. Môžete sa obrátiť aj na Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine
(kontaktné údaje nájdete v celosvetovo platnom záručnom liste).
Recyklácia
- Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s
bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ) (Obr. 1).
- Dodržiavajte pravidlá separovaného zberu elektrických
a elektronických výrobkov vo svojej krajine. Správna likvidácia
pomáha zabrániť negatívnym vplyvom na životné prostredie a
ľudské zdravie.
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku
www.philips.com/support alebo si preštudujte informácie
v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste.
Recept na raňajkovú nátierku
Suroviny
- 120 g medu
- 110 g sušených sliviek
1 Med vložte na niekoľko hodín do chladničky pri teplote 3 °C.
2 Extra veľký nástavec na sekanie vložte do extra veľkej nádoby na
sekanie.
3 Slivky vložte do extra veľkej nádoby na sekanie a polejte ich medom.
4 Misku so sušenými slivkami dajte do chladničky na 1 hodinu pri
teplote 3 °C.
5 Na nádobu položte veko extra veľkého nástavca na sekanie a
potom na nádobu pripevnite pohonnú jednotku.
6 Stlačte tlačidlo Turbo a nechajte zariadenie pracovať 5 sekúnd.
SLOVENŠČINA
Uvod
Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če želite popolnoma
izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips, izdelek registrirajte na spletnem
mestu www.philips.com/welcome.
Splošni opis
1 Izbirnik hitrosti
2 Gumb za vklop
3 Gumb TURBO
4 Motorna enota
5 Gumb za sprostitev
6 Palični mešalnik z vgrajeno rezilno enoto
7 Sklopna enota metlice (samo HR2633, HR2632)
8 Metlica (samo HR2633, HR2632)
9 Pokrov kompaktnega sekljalnika (samo HR2633, HR2632)
10 Rezilna enota kompaktnega sekljalnika (samo HR2633, HR2632)
11 Posoda kompaktnega sekljalnika (samo HR2633, HR2632)
12 Sklopna enota dvojnega stepalnika (samo HR2636)
13 Stepalniki (samo HR2636)
14 Pokrov velikega sekljalnika (samo HR2636, HR2633)
15 Rezilna enota velikega sekljalnika (samo HR2636, HR2633)
16 Velika posoda za sekljanje (samo HR2636, HR2633)
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite
ta uporabniški priročnik in ga shranite za
poznejšo uporabo.
Nevarnost
- Motorne enote nikoli ne potapljajte v vodo
ali katerokoli drugo tekočino ter je ne
spirajte pod pipo. Motorno enoto očistite
le z vlažno krpo.
Garancija in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite spletno stran
www.philips.com/support ali preberite mednarodni garancijski list.
Recept za namaz za zajtrk
Sestavine
- 120 g medu
- 110 g suhih sliv
1 Med za več ur postavite v hladilnik na temperaturo 3 °C.
2 Rezilno enoto velikega sekljalnika namestite v posodo velikega
sekljalnika.
3 Suhe slive dodajte v veliko posodo za sekljanje in prelijte z medom.
4 Posodo s suhimi slivami za 1 uro postavite v hladilnik na
temperaturo 3 °C.
5 Pokrov velikega sekljalnika namestite na posodo in na posodo
pritrdite motorno enoto.
6 Pritisnite gumb Turbo in sekljalnik pustite delovati 5 sekund.
SRPSKI
Uvod
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod
na stranici www.philips.com/welcome.
Opšti opis
1 Selektor brzine
2 Dugme za uključivanje/isključivanje
3 Dugme TURBO
4 Jedinica motora
5 Dugme za otpuštanje
6 Cilindrični blender sa ugrađenom jedinicom sa sečivima
7 Jedinica za povezivanje mutilice (samo HR2633,HR2632)
8 Mutilica (samo HR2633,HR2632)
9 Poklopac kompaktne seckalice (samo HR2633, HR2632)
10 Jedinica sa sečivima za kompaktnu seckalicu (samo HR2633, HR2632)
11 Posuda za kompaktnu seckalicu (samo HR2633, HR2632)
12 Jedinica za povezivanje dvostruke metlice za mućenje (samo HR2636)
13 Dodaci za mućenje (samo HR2636)
14 Poklopac XL seckalice (samo HR2636, HR2633)
15 Jedinica sa sečivima za XL seckalicu (samo HR2636, HR2633)
16 Posuda za XL seckalicu (samo HR2636, HR2633)
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj
korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće
potrebe.
Opasnost
- Nikada ne uranjajte jedinicu motora u
vodu ili neku drugu tečnost i ne ispirajte je
pod slavinom. Za čišćenje jedinice motora
koristite samo vlažnu krpu.
Upozorenje
- Pre uključivanja aparata, proverite da li
napon naveden na aparatu odgovara
naponu lokalne električne mreže.
- Aparat ne upotrebljavajte ako su utikač,
kabl ili drugi delovi oštećeni ili na njima ima
vidljivih pukotina.
- Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora
da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni
Philips servisni centar ili na sličan način
kvalikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
- Ovaj aparat mogu da koriste osobe sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i
znanja, pod uslovom da su pod nadzorom
- V vrč, posodo velikega sekljalnika (samo
določeni modeli) ali posodo kompaktnega
sekljalnika (samo določeni modeli) ne
dajajte sestavin, ki imajo temperaturo nad
80 °C/175 °F.
- Ne prekoračite količine in časa obdelave,
ki sta navedena v preglednici.
- Aparata z nobenim od nastavkov ne
uporabljajte neprekinjeno več kot 3 minute.
Aparat naj se približno 15 minut ohlaja,
preden ga spet uporabite.
- Rezilno enoto paličnega mešalnika sperite
pod tekočo vodo. Aparata nikoli ne
potapljajte v vodo.
- Po čiščenju naj se palični mešalnik posuši.
Hranite ga v vodoravnem položaju ali z
rezilom navzgor. Preden palični mešalnik
pospravite, preverite, ali je rezilna enota
popolnoma suha.
- Najvišja raven hrupa: 85 db(A)
Zaščita pred pregrevanjem
Ta aparat ima zaščito pred pregrevanjem. Če se aparat pregreje, se
samodejno izklopi. Odklopite aparat in ga pustite 10 minut, da se ohladi.
Nato omrežni vtikač vstavite nazaj v omrežno vtičnico in aparat spet
vklopite. Če se zaščita pred pregrevanjem prepogosto vklaplja, se obrnite
na Philipsovega prodajalca ali pooblaščen Philipsov servisni center.
Elektromagnetna polja (EMF)
- Ta aparat Philips ustreza vsem upoštevnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Uporaba aparata
Uporaba ročnega mešalnika
Opomba: Ročnega mešalnika ne uporabljajte za trde sestavine, kot so
ledene kocke.
Uporaba dvojnega stepalnika (samo HR2636)
Nasvet: Pri stepanju beljakov za najboljše rezultate uporabite veliko skledo.
Nasvet: Pri stepanju smetane uporabite vrč, da preprečite škropljenje.
Opomba: ne obdelujte več kot ene porcije brez prekinitve.Opomba:
dvojnega stepalnika ne uporabljajte za pripravo testa.
Uporaba sekljalnika
Pozor: Bodite zelo previdni, ko prijemate rezilno enoto sekljalnika,
ker ima zelo ostre robove. Zlasti previdni bodite, ko rezilno enoto
odstranjujete iz posode za sekljanje, pri praznjenju posode za
sekljanje in med čiščenjem.
Opomba:
- Če se na posodo za sekljanje primejo sestavine, aparat izklopite.
Nato sestavine odstranite z lopatico ali tako, da dodate tekočino.
- Po sekljanju mesa vedno počakajte, da se aparat ohladi.
- Za najboljše rezultate pri obdelavi govedine uporabite ohlajene
kocke govedine.
Dodatno opremo ali rezervne dele lahko kupite na spletni strani
www.shop.philips.com/service ali pri Philipsovem prodajalcu. Lahko
se tudi obrnete na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši
državi (podatki za stik so na mednarodnem garancijskem listu).
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete zavreči skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU) (Sl. 1).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in
elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem boste pomagali
preprečiti negativne vplive na okolje in zdravje ljudi.
- After cleaning, let the blender bar dry.
Store it either horizontally or withthe blade
pointing upwards. Make sure the blade
unit is completely dry before you store the
blender bar.
- Maksimalan nivo buke: 85db(A)
Zaštita od pregrevanja
Ovaj aparat je opremljen zaštitom od pregrevanja. U slučaju
pregrevanja aparata isključiće se automatski. Isključite aparat iz
napajanja i ostavite ga da se hladi 10 minuta. Zatim vratite utikač u
zidnu utičnicu i ponovo uključite aparat. Obratite se distributeru Philips
proizvoda ili ovlašćenom Philips servisnom centru ako se zaštita od
pregrevanja aktivira suviše često.
Elektromagnetna polja (EMF)
- Ovaj Philips uređaj je u skladu sa svim važećim standardima i
propisima o izloženosti elektromagnetnim poljima.
Upotreba aparata
Upotreba ručnog blendera
Napomena: Ručni blender nemojte da koristite za obradu tvrdih
sastojaka (npr. kocki leda).
Upotreba dvostruke metlice za mućenje (samo HR2636)
Savet: Za mućenje belanaca koristite veliku posudu da biste postigli
najbolji rezultat.
Savet: Prilikom mućenja šlaga koristite posudu da biste izbegli prskanje.
Napomena:Ne prerađujte više od 1 količine bez prekida.Napomena:
Nemojte da koristite dvostruku metlicu za mućenje za pripremanje
testa.
Upotreba seckalice
Oprez: Be very careful when you handle the chopper blade unit,
the cutting edges are very sharp. Be particularly careful when you
remove the blade unit from the chopper bowl, when you empty the
chopper bowl and during cleaning.
Napomene:
- If the ingredients stick to the wall of the chopper bowl, switch o the
appliance. Then loosen the ingredients by adding liquid or using a
spatula.
- Uvek ostavite aparat da se ohladi nakon seckanja mesa.
- For the best results when processing beef, please use refrigerated
beef cubes.
Da biste kupili dodatke ili rezervne delove, posetite stranicu
www.shop.philips.com/service ili se obratite prodavcu Philips
proizvoda. Možete i da se obratite Centru za korisničku podršku
kompanije Philips u vašoj državi (detalje za kontakt ćete pronaći u
međunarodnom garantnom listu).
Reciklaža
- Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne sme odlagati zajedno
sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU) (Sl. 1).
- Pridržavajte se propisa vaše zemlje u vezi sa zasebnim prikupljanjem
otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje
pomaže u sprečavanju negativnih posledica po zdravlje ljudi i
životnu sredinu.
Garancija i podrška
Ukoliko su vam potrebne informacije i podrška, posetite adresu
www.philips.com/support ili pročitajte zasebni međunarodni garantni list.
ili da su dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata i da razumeju moguće
opasnosti.
- This appliance shall not be used by
children. Aparat i njegov kabl držite van
domašaja dece.
- Deca ne smeju da se igraju uređajem.
- Nemojte da dodirujete oštre ivice sečiva u
bilo kojim uslovima, naročito kada je aparat
priključen na električnu mrežu. Sečiva su
veoma oštra.
- Nikada nemojte da koristite jedinicu sa
sečivima seckalice bez posude za seckanje.
- Da biste izbegli prskanje, uvek uronite
cilindrični blender u sastojke pre nego što
ga uključite, naročito kada obrađujete vruće
sastojke.
- Budite pažljivi kada sipate vrelu tečnost u
posudu jer vrela tečnost i para mogu da
uzrokuju opekotine.
- If one of the blade unit gets stuck, unplug
the appliance before you remove the
ingredients that block the blade units.
Oprez
- Nijedan dodatak nije pogodan za upotrebu
u mikrotalasnoj pećnici.
- Uvek isključite aparat iz električne mreže
ako ćete ga ostaviti bez nadzora ili pre
sklapanja, rasklapanja ili čišćenja.
- Nikada nemojte da koristite dodatke niti
delove drugih proizvođača, kao ni one koje
kompanija Philips nije izričito preporučila.
Ako budete koristili takve dodatke ili
delove, vaša garancija će prestati da važi.
- Ovaj aparat namenjen je isključivo za
upotrebu u domaćinstvu. Ako se aparat
upotrebljava nepropisno, za profesionalne
ili poluprofesionalne namene ili se koristi
na način koji nije u skladu sa uputstvima
iz korisničkog priručnika, garancija će
prestati da važi, a Philips neće prihvatiti
odgovornost ni za kakva nastala oštećenja.
- Ovaj aparat koristite isključivo za svrhe za
koje je namenjen, kao što je prikazano u
korisničkom priručniku.
- Never ll the beaker, XL chopper bowl
(specic types only) or compact chopper
bowl (specic types only) with ingredients
that are hotter than 80°C/175°F.
- Nemojte prekoračiti količine i vremena
pripremanja koji su navedeni u tabeli.
- Do not use the appliance with any of
the accessories longer than 3 minutes
without interruption. Let the appliance cool
down for 15 minutes before you continue
processing.
- Clean the blade unit of the blender bar
under the tap. Never immerse in water.
Breakfast spread recipe
Sastojci
- 120 g meda
- 110 g suvih šljiva
1 Med ostavite u frižideru nekoliko sati na 3 °C.
2 Stavite jedinicu sa sečivima XL seckalice na posudu XL seckalice.
3 Šljive stavite u posudu XL seckalice i prelijte ih medom.
4 Stavite činiju sa suvim šljivama u frižider na 1 sat na 3 °C.
5 Stavite poklopac XL seckalice na posudu, a zatim ksirajte jedinicu
motora na posudu.
6 Pritisnite dugme turbo i ostavite seckalicu da radi 5 sekundi.
12
13
HR2633
HR2632 HR2636
HR2636
HR2633
HR2633
HR2632
9
10
11
6
7
8
3
4
5
2
1
14
XL
15
16
TURBO
TURBO
12-16
12-16
12-16
12-16
(MAX)
HR2633
HR2632
HR2636
30 sec.100-200 g
60 sec.100-400 ml
60 sec.100-500 ml
60 sec.100-1000 ml
70-90 sec.250 ml
120 sec.
2×2×2 cm
750 g
250 ml 70-90 sec.
2 min.
3 min.
TURBO
TURBO
TURBO
750 g
1 min.
TURBO
8-12
5 × 1 sec.100 g
5 sec.120 g
5 × 1 sec.20 g
3 × 5 sec.100 g
2 × 10 sec.100 g
5 × 1 sec.200 g
10 sec.200 g
5 × 1 sec.40 g
3 × 5 sec.200 g
2 × 10 sec.
12-16
TURBO
12-16
TURBO
TURBO
12-16
TURBO
12-16
TURBO
TURBO200 g
(MAX)
HR2633
HR2632
XL
HR2636
HR2633
TURBO
2×2×2 cm
3
2
1
7
3
1
5
2
6
4
8
3
2
1
6
7
HR2633
HR2632
HR2636
HR2633
1
4
2
5
3
2
1
HR2633
HR2632
HR2636
4
7
1
5
9
2
6
3
8
3
2
1
1
2
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Philips HR2632/90 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka