boissons gazeuses.
2. Avant la première utilisation
la verseuse.
pouvant être définies individuellement.
également possible de couper complètement le son.
2 s. La DEL commence à clignoter.
jusqu'au volume souhaité. A chaque pression sur le
2 s pour confirmer le volume choisi.
3. Préparation du café
ment dans le support-filtre.
grains en fonction du besoin.
café commence.
s'éteint d'elle-même.
l'écoulement sur la plaque chauante.
16
• Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote.
• Définir le temps de maintien au chaud souhaité en appuy-
ant brièvement (< 2 s) sur le bouton Start & Stop jus-
qu'à ce que la durée souhaitée s'affiche.
• Pour confirmer, appuyer sur le bouton Start & Stop et le
maintenir enfoncé (> 2 s). Le temps de maintien au chaud
est à présent programmé.
• Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise.
3.3
Réglage du signal sonore de fin de
prépa ration du café – AROMA
SIGNATURE DELUXE UNIQUEMENT
Avec la cafetière Aroma Signature DeLuxe, la fin de la prépa-
ration est indiquée par un signal sonore. Deux réglages de
volume sont proposés (fort/faible). Il est également possible
de couper complètement le son.
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s.
La DEL commence à clignoter.
• Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote.
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses plusieurs fois jusqu'au
volume souhaité. A chaque pression sur le bouton, le signal
sonore retentit.
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s
pour confirmer le volume choisi.
• Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise.
4. Préparation du café
Pour obtenir le meilleur résultat possible
• Utiliser des filtres à café Melitta®1x4®. Plier le filtre à café
avant utilisation , afin qu'il s'adapte parfaitement dans le
support-filtre.
• En cas d'utilisation de café en grains, moudre les grains en
fonction du besoin.
• Conserver de préférence le café moulu au réfrigérateur
dans un paquet fermé hermétiquement.
4.1. Utilisation de l'appareil
• L'appareil doit être en position de veille (Eco-Switch sur la
position « I ») .
• Retirer le couvercle du réservoir d'eau. Remplir le réser-
voir avec de l'eau claire froide. Choisir la quantité d'eau
appropriée à l'aide des indicateurs de niveau ou de nombre
de tasses situé sur le réservoir . A mesure que l'eau est
versée dans le réservoir, ce dernier s'allume pour permet-
tre de bien voir la marque de l'indicateur de niveau.
• Retirer le support-filtre de son logement à l'aide du levier
dans la poignée du support-filtre . Retirer le couvercle
du support-filtre.
•
Placer un filtre à café dans le support-filtre. Ajouter la quan -
tité de café requise pour le nombre de tasses souhaité .
• Replacer le couvercle du support-filtre. Pousser le support-
filtre dans son logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche .
• Lancer la préparation en appuyant sur le bouton Start &
Stop . La DEL s'allume et la préparation du café commence.
•Aroma Signature DeLuxe: Afin d'obtenir le meilleure
arôme possible pour un volume inférieur à 6 tasses, démarrer
l'appareil en mode « 2-5 tasses » . Appuyer tout d'abord
sur le bouton 2-5 tasses , puis sur le bouton Start &
Stop . Cette fonction rallonge le temps de préparation,
ce qui permet de bénéficier du meilleur résultat aromati-
que même avec de faibles quantités de café.
• A l'issue de la préparation, la lumière du réservoir s'éteint
d'elle-même. Une fois le temps de maintien au chaud choisi
(voir le point 3.2), l'appareil s'éteint automatiquement et se
met en veille.
•Aroma Signature DeLuxe : La fin de la préparation est
indiquée par un signal sonore.
• Après la préparation, vous pouvez retirer la verseuse de
l'appareil. Le dispositif anti-goutte empêche l'écoulement
sur la plaque chauffante.
5. Programme de détartrage
Seul un détartrage régulier garantit le bon fonctionnement
de l'appareil et le meilleur résultat possible. L'appareil est
équipé d'un programme de détartrage pour simplifier le pro-
cessus requis. Nous recommandons l'utilisation du produit
Melitta®Anti Calc Filter Café Machines.
• La DEL rouge sur le bouton DECALC est allumée en
permanence dès que le nombre de préparation défini est
atteint (il varie en fonction de la dureté de l'eau, voir le
point 3.1). Cette fonction permet de savoir que la cafetière
va bientôt devoir être détartrée.
• Pour préparer le processus de détartrage, remplir le réser-
voir d'eau avec le détartrant conformément aux instructi-
ons du fabricant.
• Appuyer sur le bouton DECALC . La DEL rouge cligno-
te. Confirmer le choix du programme en appuyant briève-
ment sur le bouton Start & Stop . Le programme de
détartrage automatique débute ; la DEL verte est allumée
et la DEL rouge clignote en permanence.
•Attention: afin de garantir un laps de temps suffisant
pour que l’agent détartrant fasse effet, l’eau commencera à
s’écouler dans la carafe seulement après plusieurs minutes.
• Le détartrage dure approximativement 25 minutes.
• Une fois le détartrage terminé, les DEL rouge et verte s'ét-
eignent.
•Aroma Signature DeLuxe : De plus, un signal sonore
indique quand le programme de détartrage est terminé.
• L'appareil se met à l'arrêt automatiquement et passe en
mode veille.
• Une fois le détartrage terminé, l'appareil doit être rincé en
profondeur par deux cycles à l'eau claire et sans café pour
éliminer les restes de tartre et de détartrant éventuels
(voir le point 3).
6. Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, éteindre l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur ECO-Switch et débrancher le cordon d'alimentati-
on du secteur.
• Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation
dans l'eau.
• Nettoyer les parties extérieures fixes à l'aide d'un chiffon
doux.
• Nettoyer les éléments en contact avec le café (verseuse,
support-filtre) après chaque utilisation.
• Le support-filtre, le couvercle du support-filtre, la verseuse
et le réservoir d'eau peuvent être passés au lave-vaisselle.
• Le dispositif d'écoulement de l'eau peut être retiré et
peut également être nettoyé au lave-vaisselle.
7. Instructions de mise au rebut
• Consulter le distributeur d'électroménager ou les autorités
locales concernant la mise au rebut des appareils électri-
ques.
• L'emballage est constitué de matériaux bruts et peut être
recyclé. Utiliser les points de recyclage prévus.
FR
17
NL
Lees de volledige gebruiksaanwijzing en alle veilig-
heidsinstructies vóór het gebruik!
1. Veiligheidsinstructies
!Sluit het apparaat aan volgens de richtlijnen op het onder-
kant van het apparaat.
!Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens het
gebruik zeer heet (bv. overloop van het waterreservoir
naar de filter, warmhoudplaat). Vermijd aanraking.
!Plaats het apparaat nooit op of in de nabijheid van een
heet oppervlak.
!Plaats het apparaat rechtop. Gebruik het apparaat altijd in
verticale stand.
!Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met
de warmhoudplaat.
!Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat rei-
nigt of lange tijd niet gebruikt.
!Dompel het apparaat nooit onder in water.
!De glazen kan is niet geschikt voor de magnetron/micro-
golfoven.
!Vul het waterreservoir altijd met vers, koud water.
!Verwijder het filter niet tijdens het koffiezetten.
!Houd het apparaat steeds buiten het bereik van kinderen.
!Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking of gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij dit
gebeurt onder toezicht van een persoon die instaat voor
hun veiligheid of tenzij ze van die persoon richtlijnen heb-
ben gekregen over het gebruik van het apparaat.
!Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of verge-
lijkbaar gebruik, zoals in de personeelskeuken van een
winkel, kantoor- of ander commercieel gebouw, in een
landbouwbedrijf, door klanten van een hotel, motel, bed &
breakfast of in een andere woonvoorziening.
!Om veiligheidsredenen mogen het vervangen van het
netsnoer en alle andere herstellingen uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantendienst van Melitta of door een
gekwalificeerd technicus.
2. Eco-Switch
• Het apparaat is voorzien van een "Eco-Switch"-schakelaar
. Als de Eco-Switch in stand "0" staat, is het apparaat vol-
ledig uitgeschakeld en verbruikt het geen stroom.
• Zet de Eco-Switch in stand "I" om het apparaat in te scha-
kelen.
• Zet de Eco-Switch in stand "0" wanneer u het apparaat niet
gebruikt voor een minimaal energieverbruik.
3. Vóór het eerste gebruik
•Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik. Laat het appa-
raat één keer werken met een vol waterreservoir, maar
zonder koffie en koffiefilter.
•Bepaal de nodige lengte van het netsnoer en berg de rest
van het snoer op in het opbergvak onderaan het apparaat
.
•Stop de stekker in het stopcontact.
•Zet de Eco-Switch in stand .
•Vul het waterreservoir met vers, koud water tot de hoog-
ste waterpeilaanduiding . Het lampje van het waterreser-
voir licht op (zie ook "Het apparaat gebruiken").
•Plaats de glazen kan met deksel onder de filter .
•Druk op de knop Start & Stop .
•Laat het water door de filter in de kan stromen.
Het apparaat is voorzien van verschillende bijkomende
functies voor een optimaal koffiegenot en gebruiksgemak.
Deze functies kunnen afzonderlijk worden ingesteld.
3.1. Waterhardheid / ontkalkingsindicator
•Afhankelijk van de waterhardheid kan er zich kalk afzetten
in het apparaat. Kalkafzetting op het verwarmingselement
belemmert de optimale overdracht van energie naar het
water, waardoor het apparaat meer energie zal verbruiken.
•Om te vermijden dat het energieverbruik onnodig toe-
neemt, geeft het apparaat aan wanneer u het moet ontkal-
ken. De rode led brandt continu.
•Het apparaat wordt ingesteld op niveau I voor water met
een hoge hardheid.
•Als het water dat u gebruikt zachter is en u dus minder
vaak hoeft te ontkalken, kan de ontkalkingsindicator dien -
overeenkomstig worden ingesteld.
•Om dat te doen houdt u de knop DECALC langer dan
2 seconden ingedrukt. De rode led begint te knipperen. De
led knippert één keer op het vooraf ingestelde niveau I
(hoge waterhardheid) en stopt vervolgens ( ■).
•U kunt de waterhardheid nog op 2 andere niveaus instel-
len. Als u nogmaals op de knop DECALC drukt, zal de led 2
keer knipperen ( ■■ ). Door een derde keer te drukken
knippert de led 3 keer ( ■■■ ).
•In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
•Vraag uw drinkwatermaatschappij wat de hardheid van uw
water is of meet de waterhardheid zelf met een in de win-
kel verkrijgbare teststrook.
•Stel de waterhardheid in op het gewenste niveau en houd
de knop DECALC vervolgens langer dan 2 seconden inge-
drukt. De instellingen zijn nu correct geprogrammeerd.
Let op:
•U kunt het waterhardheidsniveau niet veranderen of pro-
grammeren tijdens het koffiezetten.
•Als u het apparaat na het koffiezetten uitschakelt zonder te
ontkalken, zal de ontkalkingsindicator branden wanneer u
het apparaat opnieuw inschakelt. De led brandt tot het ont-
kalkingsproces is voltooid (zie punt 5).
•Het laatst gekozen waterhardheidsniveau blijft actief, ook
als u de stekker uit het stopcontact trekt.
3.2 De warmhoudplaat instellen
Door de koffie warm te houden op de warmhoudplaat,
verandert de smaak. Om dit te vermijden drinkt u de koffie
het best zo snel mogelijk na het zetten. Als u de koffie onno-
dig warm houdt, verbruikt u bovendien waardevolle energie.
De vooraf ingestelde warmhoudtijd van het apparaat
bedraagt 30 minuten. Deze tijd kan zo nodig worden veran-
derd.
• Houd de knop Start & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt
om de warmhoudtijd te veranderen. De groen led begint te
knipperen en het waterreservoir wordt verlicht.
• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
• Stel de warmhoudtijd in door kort (< 2 sec.) op de knop
Start & Stop te drukken tot de gewenste tijd wordt
weergegeven.
• Houd de knop Start & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt om
de instelling te bevestigen. De warmhoudtijd is nu gepro-
grammeerd.
Temps de maintien
au chaud 30 min. 60 min. 90 min.
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton Start)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■