Makita DML806 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
GB Cordless LED Flashlight Instruction manual
FILED-valaisin Käyttöohje
SE L.E.D. FicklampaBruksanvisning
DML806
2
12
3
1
2
3
4
5
6
7
3
ENGLISH
Diagram Legend
SPECIFICATIONS
Due to our ongoing research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
...... Read instruction manual.
................. Indoor use only
......... Only for EU countries
Due to the presence of hazardous
components in the equipment, waste
electrical and electronic equipment,
accumulators and batteries may have a
negative impact on the environment
and human health.
Do not dispose of electrical and
electronic appliances or batteries with
household waste!
In accordance with the European
Directive on waste electrical and
electronic equipment and on
accumulators and batteries and waste
accumulators and batteries, as well as
their adaptation to national law, waste
electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored
separately and delivered to a separate
collection point for municipal waste,
operating in accordance with the
regulations on environmental
protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
................. Optical Radiation (UV and IR).
Minimize exposure to eyes or skin.
................. Do not stare at the operating light
source.
................. Use appropriate shielding or eyes
protection.
................. Take particular care and attention!
1. Battery cartridge
2. Button
3. Red Indicator
4. Switch
5. Main LED (20 pcs.)
6. Sub LED (1 pc.)
7. Metal Hook
Model DML806
Major Features
Voltage DC 14.4 V/18 V
LED Main LED 0.5 W x 20 pcs.
Sub LED 1.0 W x 1 pc.
Operating time
Standard battery
cartridge
Main LED (20 pcs.)
when lit
Main LED (10 pcs.)
when lit
Sub LED (1 pc.)
when lit
BL1415 Approx. 2.0 hours Approx. 3.5 hours Approx. 11 hours
BL1415N Approx. 2.5 hours Approx. 4.5 hours Approx. 14 hours
BL1430/BL1430B Approx. 4.0 hours Approx. 8.0 hours Approx. 24 hours
BL1440 Approx. 6.5 hours Approx. 12 hours Approx. 38 hours
BL1450 Approx. 9.0 hours Approx. 17 hours Approx. 53 hours
BL1460B Approx. 9.5 hours Approx. 18 hours Approx. 57 hours
BL1815 Approx. 2.5 hours Approx. 5.0 hours Approx. 14 hours
BL1815N Approx. 3.0 hours Approx. 6.0 hours Approx. 17 hours
BL1820/BL1820B Approx. 4.0 hours Approx. 8.5 hours Approx. 23 hours
BL1830/BL1830B Approx. 6.0 hours Approx. 11 hours Approx. 33 hours
BL1840/BL1840B Approx. 8.5 hours Approx. 16 hours Approx. 46 hours
BL1850/BL1850B Approx. 11 hours Approx. 21 hours Approx. 59 hours
BL1860B Approx. 13 hours Approx. 25 hours Approx. 71 hours
Dimensions (with BL1830, without hook) L 365 mm x W 78 mm x H 119 mm
Weight (without battery) 0.4 kg
Cd
Ni-MH
Li-ion
4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock, and personal injury, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
CAUTION:
1. When the tool is not in use, always switch off, and
unplug/remove the battery cartridge from the tool.
2. Do not cover or clog the lit tool with cloth or carton,
etc. Covering or clogging it may cause a flame.
3. Do not use the tool in damp or wet locations. Do not
expose the tool to rain or snow. Do not wash it in
water.
4. Do not use the tool in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust.
5. Do not look in the LED light or see the source of light
directly.
The lamp was classified at risk Group 1.
a) The lamp or lamp system is in excess of the Exempt
Group and that the viewer related risk is dependent
upon how the users install and use the product;
b) The most restrictive optical radiation hazard and other
optical radiation hazards in excess of Exempt Group.
c) Proper assembly, installation, maintenance and safe
use, including clear warnings concerning precautions
to avoid possible exposure to hazardous optical
radiation.
d) Advice on safe operation procedures and warnings
concerning reasonably foreseeable malpractices,
malfunctions and hazardous failure modes.
e) NOTICE: UV and IR emitted from this product.
f) WARNING: IR emitted from this product.
g) CAUTION: Possibly hazardous optical radiation
emitted from this product.
h) Minimize exposure to eyes or skin. Use appropriate
shielding.
i) Use appropriate shielding or eye protection.
j) Do not stare at operating lamp. May be harmful to the
eyes.
k) Eye or skin irritation may result from exposure. Avoid
eye exposure.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery cartridge may create a risk of fire when used
with another battery cartridge.
2. Use power tools only with specifically designated
battery cartridges. Use of any other battery cartridges
may create a risk of injury and fire.
3. When the battery cartridge is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations
where the temperature may reach or exceed 50°C
(122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at
10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge
cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a
long period.(more than six months).
Save all warnings and
instructions for future reference.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Installing or removing the battery
cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
5
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Switch operations (Fig. 2)
CAUTION:
Do not look in the LED light or see the source of light
directly.
Press the switch as shown below to change modes.
* The LEDs that will light up are the two rows on the
switch side.
Metal hook (Fig. 3)
Pivot the metal hook upright before using it.
The hook can be turned at 360° and removed.
MAINTENANCE
To maintain product safety and reliability, repairs and
maintenance should be carried out by a Makita Authorized
Service Center.
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The use
of any other accessories or attachments might present a
risk of injury to persons. The accessories or attachments
should be used only in the proper and intended manner.
Shoulder strap
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Main LED (20 pcs.) light up
Main LED (10 pcs.) light up*
Sub LED (1 pc.) light up
OFF
Johdoton LED-valaisin
Käyttöopas
SUOMI
Kaavioiden selitykset
1.
Akku
4.
Kytkin
7.
2.
Painike
5.
Pää-LED (20 kpl)
3.
Punainen ilmaisin
6.
Sivu-LED (1 kpl)
TEKNISET TIEDOT
Malli
Tärkeimmät ominaisuudet
DML806
Jännite
Tasavirta, 14,4 V / 18 V
LED
Pää-LED 0,5 W x 20 kpl
Sivu-LED 1,0 W x 1 kpl
Käyttöaika
Vakioakku Pää-LED (20 kpl)
sytytettynä
Pää-LED (10 kpl)
sytytettynä
Pää-LED (1 kpl)
sytytettynä
BL1415 Noin 2 tuntia Noin 3,5 tuntia Noin 11 tuntia
BL1415N Noin 2,5 tuntia Noin 4,5 tuntia Noin 14 tuntia
BL1430/BL1430B Noin 4 tuntia Noin 8 tuntia Noin 24 tuntia
BL1440 Noin 6,5 tuntia Noin 12 tuntia Noin 38 tuntia
BL1450 Noin 9 tuntia Noin 17 tuntia Noin 53 tuntia
BL1460B Noin 9,5 tuntia Noin 18 tuntia Noin 57 tuntia
BL1815 Noin 2,5 tuntia Noin 5 tuntia Noin 14 tuntia
BL1815N Noin 3 tuntia Noin 6 tuntia Noin 17 tuntia
BL1820/BL1820B Noin 4 tuntia Noin 8,5 tuntia Noin 23 tuntia
BL1830/BL1830B Noin 6 tuntia Noin 11 tuntia Noin 33 tuntia
BL1840/BL1840B Noin 8,5 tuntia Noin 16 tuntia Noin 46 tuntia
BL1850/BL1850B Noin 11 tuntia Noin 21 tuntia Noin 59 tuntia
BL1860B Noin 13 tuntia Noin 25 tuntia Noin 71 tuntia
Mitat (akku BL1830, ilman koukkua) P 365 mm x L 78 mm x K 119 mm
Paino (ilman akkua) 0,4 kg
Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelmamme vuoksi tässä olevat tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Huom.: Ne voivat vaihdella maasta toiseen.
Symbolit
Laiteen yhteydessä käytetään seuraavia symboleita: Varmista ennen käyttöä, että ymmärrät niiden merkityksen.
Lue käyttöopas.
Vain sisäkäyttöön
Vain EU-maihin
Laitteessa olevien vaarallisten osien vuoksi sähkö- ja elektroniikkaromulla, akuilla ja paristoilla voi
olla kielteisiä vaikutuksia ympäristöön ja ihmisten terveyteen.
Älä hävitä säh- ja elektroniikkalaitteita tai akkuja kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta sekä akuista ja paristoista ja jäteakuista ja -paristoista annetun Euroopan
unionin direktiivin sekä niiden mukauttamisen kansalliseen lainsäädäntöön mukaisesti sähkölaitteet, paristot ja
akut tulee varastoida erikseen ja toimittaa erilliseen yhdyskuntajätteen keräyspisteeseen, joka toimii
ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti.
Tämä ilmoitetaan laitteeseen sijoitetulla yliviivatun pyörällisen jäteastian symbolilla.
Optinen säteily (UV ja IR).
Minimoi silmien tai ihon altistuminen.
Älä tuijota toiminnassa olevaa valonlähdettä.
Käytä asianmukaista suojainta tai silmäsuojusta.
Ole erityisen huolellinen ja tarkka!
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS: Sähkötyökaluja käytettäessä tulee aina noudattaa perusturvallisuusohjeita tulipalon, sähköiskun ja
henkilövahinkojen vaaran välttämiseksi, mukaan lukien seuraavat:
LUE KAIKKI OHJEET
VARO:
1.
Sammuta työkalu aina, kun se ei ole käytössä, ja irrota akku työkalusta.
2.
Älä peitä tai tuki päälle kytkettyä työkalua kankaalla, pahvilla tms. Peittäminen tai tukkiminen voi aiheuttaa
leimahduksen.
3.
Älä käytä sitä kosteissa tai märissä olosuhteissa. Älä altista sitä sateelle tai lumelle. Älä pese sitä vedessä.
4.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa tiloissa, joissa on helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
pölyä.
5.
Älä katso LED-valaisimeen tai valonlähteeseen suoraan.
Lamppu on luokiteltu riskiryhmään 1.
a)
Lamppu tai lamppujärjestelmä ylittää riskittömän ryhmän (Exempt Group) rajat ja katsojaan liittyvä riski
riippuu siitä, kuinka käyttäjät asentavat tuotteen ja käyttävät sitä.
b)
Rajoitetuin optisen säteilyn vaara ja muut optisen säteilyn vaarat riskittömän ryhmän rajat.
c)
Asianmukainen kokoonpano, asennus, huolto ja turvallinen käyttö, mukaan lukien selkeät varoitukset
varotoimenpiteistä mahdollisen vaarallisen optisen säteilyn välttämiseksi.
d)
Neuvot turvallisista käyttötavoista ja varoitukset kohtuudella ennakoitavista vääristä käyttötavoista,
toimintahäiriöistä ja vaarallisista vikatiloista.
e)
HUOMIO: Tämä tuote säteilee UV- ja IR-säteilyä.
f)
VAROITUS: Tämä tuote säteilee IR-säteilyä.
g)
VARO: Tämä tuote säteilee mahdollisesti vaarallista optista säteilyä.
h)
Minimoi silmien tai ihon altistuminen. Käytä asianmukaista suojausta.
i)
Käytä asianmukaista suojainta tai silmäsuojusta.
j)
Älä tuijota toiminnassa olevaa lamppua. Se voi olla haitallista silmille.
k)
Altistuminen voi aiheuttaa silmien tai ihon ärsytystä. Vältä silmien altistumista.
Akkutyökalun käyttö ja hoito
1.
Lataa ainoastaan valmistajan määrittämällä laturilla. Yhden tyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalon vaaran, kun sitä käytetään muun akun kanssa.
2.
Käytä työkaluja ainoastaan niille tarkoitettujen akkujen kanssa. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai tulipalon vaaran.
3.
Kun akku ei ole käytössä, pidä se loitolla muista metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa yhteyden
napojen välille. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa kipinöitä, palovammoja tai tulipalon.
4.
Väärinkäytettäessä akusta saattaa roiskua nestettä, joten vältä kosketusta. Jos vahingossa tapahtuu
kosketus, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkärinhoitoon. Akusta roiskuva neste voi
aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
AKKUA KOSKEVIA TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
1.
Ennen kuin käytät akkua, lue kaikki (1) akkulaturin, (2) akun ja (3) akkua käyttävän tuotteen ohjeet ja
varoitusmerkinnät.
2.
Älä pura akkua osiin.
3.
Jos käyttöaika on lyhentynyt huomattavasti, lopeta käyttö välittömästi. Käyttö voi aiheuttaa
ylikuumenemisen, mahdollisia palovammoja tai jopa räjähdyksen.
4.
Jos elektrolyyttiä joutuu silmiisi, huuhtele niitä puhtaalla vedellä ja hakeudulittömästi lääkärinhoitoon. Se
voi johtaa näön menetykseen.
5.
Älä oikosulje akkua:
(1)
Älä koske napoihin sähköä johtavalla materiaalilla.
(2)
Vältä akun säilyttämistä säiliössä, jossa on muita metalliesineitä, kuten nauloja, kolikoita jne.
(3)
Älä altista akkua vedelle tai sateelle. Akun oikosulku voi aiheuttaa suuren virran voimakkuuden,
ylikuumenemisen, mahdollisia palovammoja ja jopa rikkoutumisen.
6.
Älä säilytä työkalua ja akkua tiloissa, joissa lämpötila voi olla 50 °C tai korkeampi.
7.
Älä polta akkua, vaikka se olisi vakavasti vaurioitunut tai täysin lopussa. Tulessa akku voi räjähtää.
8.
Varo pudottamasta akkua tai kohdistamasta siihen iskuja.
9.
Älä käytä vaurioitunutta akkua.
10.
Noudata akun hävittämistä koskevia paikallisia määräyksiä.
Vihjeitä akun mahdollisimman pitkän käyttöiän ylläpitämiseksi
1.
Lataa akku ennen kuin se on täysin purkautunut.
Lopeta aina työkalun käyttö ja lataa akku, kun huomaat työkalun tehon laskeneen.
2.
Älä koskaan lataa uudelleen täysin ladattua akkua. Ylilataaminen lyhentää akun käyttöikää.
3.
Lataa akku huoneenlämmössä 10 °C 40 °C. Anna kuuman akun jäähtyä ennen sen lataamista.
4.
Lataa akku, ellet käytä sitä pitkään aikaan (yli puoleen vuoteen).
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevia tarpeita varten.
TOIMINNAN KUVAUS
Akun kiinnittäminen tai irrottaminen (Kuva 1)
VARO:
Sammuta työkalu aina ennen kuin kiinnität tai irrotat akun.
Pidä työkalusta ja akusta tukevasti kiinni, kun kiinnität tai irrotat akun. Ellet pidä työkalusta ja akusta
tukevasti kiinni, ne voivat luiskahtaa käsistäsi, ja työkalu sekä akku voivat vahingoittua ja voit itse
loukkaantua.
Vedä akku irti työkalusta samalla, kun painat akun etuosassa olevaa painiketta.
Kiinnitä akku kohdistamalla akun kieleke kotelossa olevaan uraan ja liu'uta akku paikalleen. Työnnä se aina
loppuun asti, kunnes se lukittuu kevyesti napsahtaen paikalleen. Jos näet punaisen ilmaisimen painikkeen
yläpuolella, akku ei ole täysin lukkiutunut.
VARO:
Kiinnitä akku aina kunnolla, kunnes punaista ilmaisinta ei enää näy. Muussa tapauksessa akku voi
vahingossa pudota työkalusta aiheuttaen sinulle tai jollekulle lähelläsi olevalle vamman.
Älä käytä voimaa, kun kiinnität akun. Ellei akku liu'u paikalleen helposti, yrität laittaa sitä väärin.
Kytkimen toiminta (Kuva 2)
VARO:
Älä katso LED-valaisimeen tai valonlähteeseen suoraan.
Vaihda käyttötila painamalla kytkintä esitetyn mukaisesti.
*LEDit, jotka syttyvät, ovat kaksi kytkimen puoleista riviä.
Metallikoukku (Kuva 3)
Käännä koukku pystyyn ennen kuin käytät sitä.
Koukkua voidaan kääntää 360° ja se voidaan irrottaa.
HUOLTO
Tuotteen turvallisuuden ja luotettavuuden ylläpitämiseksi korjaukset, huollot tai säädöt tulee antaa Makitan
valtuutetun huoltokeskuksen tehtäviksi.
VARO:
Älä milloinkaan käytä bensiiniä, puhdistettua bensiiniä, tinneriä, alkoholia tai vastaavia. Seurauksen voi olla
värin lähteminen, muodonmuutoksia tai halkeamia.
VALINNAISET LISÄVARUSTEET
VARO:
Näitä lisävarusteita tai lisälaitteita suositellaan käytettäväksi tässä oppaassa määritellyn Makita-työkalun
kanssa. Kaikkien muiden lisävarusteiden tai lisälaitteiden käyttäminen aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
Lisävarusteita tai lisälaitteita tulee käyttää ainoastaan asianmukaisella ja tarkoitetulla tavalla.
Olkahihna
Makitan alkuperäinen akku ja laturi
HUOM.:
Jotkut luettelon kohteet voivat sisältyä työkalupakettiin vakiovarusteina. Ne voivat vaihdella maasta toiseen.
Sladdlös LED-ficklampa
Bruksanvisning
SVENSKA
Diagramförklaring
1.
Batteripatron
4.
Omkopplare
7.
2.
Knapp
5.
Primär LED (20 st.)
3.
Röd indikator
6.
Sekundär LED (1 st.)
TEKNISKA DATA
Modell
Viktiga funktioner
DML806
Spänning
DC 14,4 V/18 A
LED
Primär LED 0,5 W X 20 st.
Sekundär LED 1,0 W X 1 st.
Drifttid
Standard batteripatron
Primär LED (20 st.) när
den är tänd
Primär LED (10 st.) när
den är tänd
Sekundär LED (1 st.)
när den är tänd
BL1415 Cirka 2,0 timmar Cirka 3,5 timmar Cirka 11 timmar
BL1415N Cirka 2,5 timmar Cirka 4,5 timmar Cirka 14 timmar
BL1430/BL1430B Cirka 4,0 timmar Cirka 8,0 timmar Cirka 24 timmar
BL1440 Cirka 6,5 timmar Cirka 12 timmar Cirka 38 timmar
BL1450 Cirka 9,0 timmar Cirka 17 timmar Cirka 53 timmar
BL1460B Cirka 9,5 timmar Cirka 18 timmar Cirka 57 timmar
BL1815 Cirka 2,5 timmar Cirka 5,0 timmar Cirka 14 timmar
BL1815N Cirka 3,0 timmar Cirka 6,0 timmar Cirka 17 timmar
BL1820/BL1820B Cirka 4,0 timmar Cirka 8,5 timmar Cirka 23 timmar
BL1830/BL1830B Cirka 6,0 timmar Cirka 11 timmar Cirka 33 timmar
BL1840/BL1840B Cirka 8,5 timmar Cirka 16 timmar Cirka 46 timmar
BL1850/BL1850B Cirka 11 timmar Cirka 21 timmar Cirka 59 timmar
BL1860B Cirka 13 timmar Cirka 25 timmar Cirka 71 timmar
Dimensioner (med BL1830, utan krok) L 365 mm x B 78 mm x H 119 mm
Vikt (utan batteri) 0.4 kg
På grund av vår pågående forskning och utveckling kan tekniska data ändras utan föregående
meddelande.
Obs! Tekniska data kan skilja sig från land till land.
Symboler
Det följande visar symbolerna som används för utrustningen. Se till att du förstår dess innebörd innan
användning.
Läs bruksanvisningen.
Endast för inomhusbruk
Endast för EU-länder
På grund av förekomsten av farliga komponenter i utrustningen kan avfall av elektrisk och
elektronisk utrustning, ackumulatorer och batterier ha en negativ inverkan på miljön och människors
hälsa.
Släng inte elektriska och elektroniska apparater eller batterier med hushållsavfallet!
I enlighet med EU:s direktiv om avfall som utgörs av elektrisk och elektronisk utrustning och om ackumulatorer
och batterier samt om avfall som utgörs av ackumulatorer och batterier, och dessutom i enlighet med
anpassningen till nationell lagstiftning, ska avfall som utgörs av elektrisk utrustning, batterier och ackumulatorer
förvaras separat och levereras till en separat insamlingsplats för kommunalt avfall, som fungerar i enlighet med
miljöskyddsbestämmelserna.
Detta indikeras med symbolen av den överkryssade soptunnan som finnsutrustningen.
Optisk strålning (UV och IR).
Minimera exponering till ögon och hud.
Stirra inte på ljuskällan.
Använd lämplig ansiktsskärm eller ögonskydd.
Var särskilt försiktig och uppmärksam!
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING: När du använder elektriska verktyg ska grundläggande säkerhetsåtgärder alltid följas för att minska
risken för brand, elektriska stötar och personskador, inklusive följande:
LÄS ALLA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGHET:
1.
När verktyget inte används ska du alltid stänga av och koppla från/ta ut batteripatronen ur verktyget.
2.
Täck eller täpp inte till det tända verktyget med tyg eller kartong etc. Om du täcker eller täpper till det kan
det orsaka en flamma.
3.
Använd inte verktyget på fuktiga eller våta platser. Utsätt inte verktyget för regn eller snö. Tvätta den inte i
vatten.
4.
Använd inte verktyget i explosiva atmosfärer såsom i närvaro av lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
5.
Titta inte direkt in i LED-lampan eller ljuskällan.
Lampan klassificerades att vara i riskgrupp 1.
a)
Lampan eller lampsystemet överskrider undantagsgruppen och att den betraktarrelaterade risken är
beroende av hur användarna installerar och använder produkten;
b)
Den mest restriktiva risken för optisk strålning och andra risker för optisk strålning som överstiger
undantagsgruppen.
c)
Korrekt montering, installation, underhåll och säker användning, inklusive tydliga varningar om
försiktighetsåtgärder för att undvika eventuell exponering till farlig optisk strålning.
d)
Råd om säker drift och varningar om rimligen förutsebara felanvändning, funktionsstörningar och farliga
felsteg.
e)
OBS! UV- och IR-strålning från denna produkt.
f)
VARNING: IR-strålning från denna produkt.
g)
FÖRSIKTIGHET: Möjligen farlig optisk strålning som avges från denna produkt.
h)
Minimera exponering till ögon och hud. Använd lämplig ansiktsskärm.
i)
Använd lämplig ansiktsskärm eller ögonskydd.
j)
Stirra inte på lampan i drift. Det kan vara skadligt för ögonen.
k)
Ögon- eller hudirritation kan uppstå vid exponering. Undvik exponering till ögonen.
Användning och skötsel av batteriverktyg
1.
Ladda endast med laddare som angivits av tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripatron kan skapa en brandrisk när den används med en annan typ av batteripatron.
2.
Använd endast elverktyg med specifikt angivna batteripatroner. Användning av andra batteripatroner kan
skapa en risk för skada och brand.
3.
När batteripatronen inte används ska du hålla den borta från andra metallföremål, t.ex. gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra små metallremål som kan göra en anslutning från en terminal till en annan. Att
kortsluta batteriterminalerna samtidigt kan orsaka brännskador eller brand.
4.
Undvik kontakt med batteriet då det kan spruta ut vätska vid missförhållanden. Kontakt inträffar, skölj med
vatten. Sök omedelbart medicinsk hjälp om du får vätska i ögonen. Vätska som sprutar ut från batteriet kan
orsaka irritation eller brännskador.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERIPATRONEN
1.
Innan batteripatronen används ska du läsa alla anvisningar och varningsmärkningar(1) batteriladdaren,
(2) batteriet och (3) produkten som använder batteriet.
2.
Ta inte isär batteripatronen.
3.
Om drifttiden har börjat bli betydligt kortare ska batteripaketet omedelbart tas ur drift. Det kan leda till risk
för överhettning, eventuella brännskador och till och med en explosion.
4.
Vid ögonkontakt med elektrolyt ska du skölja dem med rent vatten och omedelbart kontakta en läkare. Det
kan leda till att du förlorar synen.
5.
Kortslut inte batteripatronen:
(1)
Rör inte terminalerna med något ledande material.
(2)
Undvik att förvara batteripatronen i en behållare tillsammans med andra metallföremål, t.ex. spikar,
mynt etc.
(3)
Utsätt inte batteripatronen för vatten eller regn. En batterikortslutning kan orsaka ett stort strömflöde,
överhettning, eventuella brännskador och till och med ett haveri.
6.
Förvara inte verktyget och batteripatronen på platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 °C (122
°F).
7.
Förbränn inte batteripatronen även om den är allvarligt skadad eller helt utsliten. Batteripatronen kan
explodera i en brand.
8.
Se till att inte tappa eller slå på batteriet.
9.
Använd inte ett skadat batteri.
10.
Följ de lokala bestämmelserna för bortskaffande av batterier.
Tips för att bibehålla maximal batteritid
1.
Ladda batteripatronen innan den laddas ur helt.
Stoppa alltid användningen av verktyget och ladda batteripatronen när du märker att verktygets effekt
minskar.
2.
Ladda aldrig en helt laddad batteripatron. Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3.
Ladda batteripatronen i rumstemperatur vid 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Låt en varm batteripatron svalna
innan du laddar den.
4.
Ladda batteripatronen om du inte använder den under en längre tid (mer än sex månader).
Spara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
FUNKTIONELL BESKRIVNING
Sätta i eller ta ur batteripatronen (Bild 1)
FÖRSIKTIGHET:
Stäng alltid av verktyget innan du sätter i eller tar ur batteripatronen.
Håll verktyget och batteripatronen ordentligt när batteripatronen sätts i eller tas ut. Om du inte håller
verktyget och batteripatronen ordentligt kan de glida ur dina händer och leda till skador på verktyget och
batteripatronen samt personskador.
För att ta ur batteripatronen, skjut den från verktyget samtidigt som du skjuter knappen på patronens framsida.
För att installera batteripatronen, rikta in fliken på batteripatronen mot spåret i höljet och skjut den på plats. För
in den hela vägen tills den låses på plats med ett litet klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens
ovansida är den inte helt låst.
FÖRSIKTIGHET:
Sätt alltid i batteripatronen helt tills den röda indikatorn inte längre syns. Om det inte görs kan den falla ut ur
verktyget och skada dig eller någon i din omgivning.
Sätt inte i batteripatronen med överdriven kraft. Om det inte är enkelt att skjuta in patronen betyder det att
den inte är isatt ordentligt.
Omkopplaråtgärder (Bild 2)
FÖRSIKTIGHET
Titta inte direkt in i LED-lampan eller ljuskällan.
Tryck på omkopplaren enligt vad som visas nedan för att ändra läge.
* De LED som tänds är de två raderna på omkopplarsidan.
Metallkrok (Bild 3)
Vrid metallkroken uppåt innan du använder den.
Kroken kan vridas 360° och tas bort.
UNDERHÅLL
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet bör reparationer och underhåll utföras av ett Makita
auktoriserat servicecenter.
FÖRSIKTIGHET:
Använd aldrig bensin, bensen, thinner, alkohol eller liknande. Missfärgning, deformation eller sprickor kan
uppstå.
TILLBEHÖR SOM FINNS SOM TILLVAL
FÖRSIKTIGHET:
Dessa tillbehör eller redskap rekommenderasr användning med Makita-verktyget som anges i denna
handbok. Användning av andra tillbehör eller redskap kan innebära en risk för personskador. Tillbehören eller
redskapen ska endast användas på rätt och avsett sätt.
Axelrem
Originalbatteri och originalladdare från Makita
OBS!
Vissa artiklar i listan kan ingå i verktygspaketet som standardtillbehör. De kan skilja sig från land till land.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Makita DML806 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes