Stanley Black & Decker France 73681089 Kasutusjuhend

Kategooria
Lamineerijad
Tüüp
Kasutusjuhend
www.leitz.com
LEITZ iLAM
LAMINATOR
HOME OFFICE A4/A3
OFFICE A4/A3
A++
PT
FI
UK
12
23
34
SV
PL
SK
21
32
44
HU 46 AR 56
Instructions for use
EN 1
NL
ET
RU
14
25
36
RO 48
DE 3
DA
LV
KK
16
27
39
GR 51
FR 5
NO
LT
CS
19
30
41
TR 53
IT 7ES 10
www.leitz.com
34
56
7
12
1
EN
Introduction
This Leitz product is intended to be used for
laminating paper or similar materials. The
product should only be used in household or

shops. The product should not be used for
commercial or industrial purposes, in
locations with the presence of a corrosive or
explosive atmosphere or for medical
purposes. The product may only be used
according to the instructions as described in
this manual. All use other than described in
this manual is seen as unintended use.
For your safety
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions.
Please take the time and read the general

safety instructions in a separate booklet.
This booklet is included.
Always ensure good aeration while
laminating (e. g. open a window).
Always unplug the device when not in use.
Do not place anything on top of the device
and do not insert anything into the venting
slots.
Never laminate with only one side of a
laminating pouch.
Never attempt to pull out the pouch before

Always unplug and let the device cool
down before cleaning, moving or storing it.
When carrying the laminator, always hold it
by the recessed grips on both sides.
Setting up and switching on the
laminator ( and )
Set the laminator up on a stable surface
(e.g. table) close to a mains outlet .
Ensure there is sufcient space behind the
unit so the laminated item is not blocked
and can easily be removed.
Connect mains cord with mains socket.
Put the ON/OFF switch in the ON
position .
Put the temperature switch in the ‘I’ position
for 75-80mic, ‘II’ for 100mic and ‘III’ for
125mic pouches.
Inserting the document into the
pouch
Insert the document into the laminating
pouch. Align it to the sealed edge as much
as possible and maintain even margins left
and right.
Pouches that are too large can be trimmed
to size after lamination.
Laminating 4
When the POWER/READY LED indicator
lights green, insert the pouch with the

The laminated document automatically
exits at the output side.
Letting the laminated document
cool down 5
Remove the laminated document and leave

down.
When you have no further documents to
laminate, switch off the laminator.
Clearing a jammed pouch 6
Jamming can occur when laminating
unsuitable materials.
CAUTION: To prevent any damages to the
laminator, the pouch must be removed before
switching off the unit.
Move the release lever to the right and pull
out the pouch immediately.
Clean the rollers after any pouch jam as
described in section “Maintenance and
care”.
2
Maintenance and care 7
In order to remove adhesive from inside the
device, clean the rollers regularly as
described here:
Switch on the laminator. Wait until the
indicator lights green.
Fold a sheet of unused copy (80 gsm)
paper.

into the input tray 3–5 times.
To clean the housing:
Pull out mains plug and wait for the device
to cool down.
Wipe the exterior with a soft, damp cloth
and a dishwashing detergent.

iLAM HOME
OFFICE A4/
A3
iLAM
OFFICE A4/
A3
Rollers/ type 2 Rollers/
Carrier Free
2 Rollers/
Carrier Free
Speed 300 mm/min 350 mm/min
Warm-up
time
Approx. 180
sec.
Approx. 90
sec.
Pouch
thickness
(per side)
75 – 125 µm 75 – 125 µm
Max. paper
thickness
0,4 mm 0,4 mm
Entry width A4: 230/A3:
320 mm
A4: 230/A3:
320 mm
Power supply 230 V; 50 Hz 230 V; 50 Hz
Max. power
consumption
A4: 300/A3:
400 W
A4: 350/A3:
500 W
Net weight A4: 1,3/A3:
1,45 kg
A4: 1,3/ A3:
1,55 kg
Dimensions
(lxwxh)
A4: 370 x
125 x75 mm
A3: 470 x
125 x 78 mm
A4: 222 x 111
x 90 mm
A3: 470 x
125 x 78 mm
Subject to technical change

2 year guarantee
Leitz units are sold with a 2 year guarantee.
The conditions of the guarantee period are
as follows:
1. Each unit is guaranteed against all
defects in material and/or workmanship
for a period of 2 years from the date of
purchase.
2. No unit will be accepted without written

details of the problem that has occurred,
and proof of the date of purchase.
3. All units for repair are to be returned to
Esselte with adequate packaging. No
liability will be accepted by Esselte for
goods damaged in transit from the
customer, due to inadequate attention to
packaging.
4. The supplier will be responsible for all
parts and labour charges as necessary to
the unit. The 2 year guarantee is subject
to the following conditions:
- That the unit has been used strictly in
accordance with the operating
instructions supplied with the unit.
- 
sought, the unit must be returned,
carriage paid to Esselte. Esselte does
not accept responsibility for loss or
damage in transit.
- That the guarantee is invalid if the
defects are found to be caused by
accident, misuse, alteration or neglect.
- That no liability of Esselte is to be
implied here for damage, loss or
3
expense of any kind resulting from,
consequence upon, or in any way due
to any fault whatsoever in the
instrument or its accessories.
- That this guarantee does not affect you
statutory rights as a consumer.
DE
Einführung
Dieses Leitz-Produkt ist zum Laminieren von
Papier oder ähnlichen Materialien bestimmt.
Das Produkt sollte nur im Haushalt oder
ähnlichen Umgebungen wie z. B. in Büros
und Geschäften verwendet werden. Das
Produkt darf nicht für gewerbliche,
industrielle oder medizinische Zwecke oder
in Umgebungen mit einer ätzenden oder
explosionsfähigen Atmosphäre verwendet
werden. Das Produkt darf nur gemäß dieser
Gebrauchsanweisung verwendet werden.
Jegliche andere als in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebene
Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäße Verwendung.
Für Ihre Sicherheit
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und alle
Anweisungen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit und lesen
Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise.

Sicherheitshinweise in einer separaten
Broschüre. Diese Broschüre ist im
Lieferumfang enthalten.
Sorgen Sie beim Laminieren immer für
eine gute Belüftung (öffnen Sie z. B. ein
Fenster).
Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn
das Gerät nicht verwendet wird.
Legen Sie keine Gegenstände auf das
Gerät und stecken Sie keine Gegenstände
in die Lüftungsschlitze.
Laminieren Sie niemals mit nur einer Seite
einer Folientasche.
Versuchen Sie niemals, die Tasche
herauszuziehen, bevor der
Laminiervorgang abgeschlossen ist.
Ziehen Sie immer den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
es reinigen, bewegen oder lagern. Halten
Sie den Laminator immer an den
Griffmulden auf beiden Seiten, wenn Sie
ihn tragen.
Laminator aufstellen und
einschalten ( und )
Stellen Sie den Laminator auf eine stabile

Netzsteckdose. .
Achten Sie auf genügend Platz hinter dem
Gerät, damit das laminierte Dokument
nicht blockiert wird und leicht entnommen
werden kann.
Verbinden Sie das Netzkabel mit der
Netzsteckdose.
Schalten Sie den EIN/AUS-Schalter in die
Position EIN .
Schalten Sie den Temperaturschalter in
Position „I“ für Folientaschen von 75-80

Dokument in die Folientasche
einlegen
Legen Sie das Dokument in die
Folientasche ein. Richten Sie es so gut
wie möglich an der geschlossenen Seite
der Folientasche aus, und sorgen Sie für
gleiche Abstände links und rechts.
Zu große Folientaschen können Sie nach
dem Laminieren zuschneiden.
4
Laminieren 4
Wenn die Bereitschafts-LED grün leuchtet,
legen Sie die Folientasche mit der
geschlossenen Seite voran ein, bis sie
eingezogen wird.
Das laminierte Dokument wird am
Ausgabefach automatisch ausgegeben.
Laminiertes Dokument abkühlen
lassen 5
Entnehmen Sie das laminierte Dokument,
und lassen Sie es zum Abkühlen etwa
eine Minute lang auf einer ebenen Fläche
liegen.
Falls Sie keine weiteren Dokumente
laminieren möchten, schalten Sie den
Laminator aus.
Folienstau beheben 6
Ein Folienstau kann beim Laminieren
ungeeigneter Materialien auftreten.
VORSICHT: Um Schäden am Laminator zu
vermeiden, müssen Sie die Folientasche vor
dem Ausschalten des Gerätes entfernen.
Drücken Sie den Lösehebel und ziehen
Sie die Folientasche sofort heraus.
Reinigen Sie nach jedem Folienstau die
Walzen, wie im Abschnitt „Wartung und

7
Um überschüssigen Kleber aus dem Gerät
zu entfernen, reinigen Sie regelmäßig die
Walzen wie nachfolgend beschrieben:
Schalten Sie den Laminator ein. Warten
Sie, bis die Betriebsanzeige grün leuchtet.
Falten Sie ein Blatt unbenutztes
Kopierpapier (80 g/m²).
Führen Sie das Papier mit der gefalteten
Seite voran 3–5 Mal in das Eingabefach
ein.
So reinigen Sie das Gehäuse:
Ziehen Sie den Netzstecker, und warten
Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Wischen Sie das Äußere mit einem
weichen, feuchten Tuch und etwas
Geschirrspülmittel ab.
Technische Daten
iLAM HOME
OFFICE
A4/A3
iLAM
OFFICE
A4/A3
Walzen/Typ
2 Walzen/
ohne Träger
2 Walzen/
ohne Träger
Laminierge-
schwindigkeit 300 mm/min 350 mm/min
Vorheizzeit ca. 180 Sek. ca. 90 Sek.
Folienstärke
(pro Seite) 75 - 125 µm 75 - 125 µm
Max.
Papierdicke 0,4 mm 0,4 mm
Arbeitsbreite
A4: 230/A3:
320 mm
A4: 230/A3:
320 mm
Stromver-
sorgung 230 V; 50 Hz 230 V; 50 Hz
Max.
Leistung-
saufnahme
A4: 300/A3:
400 W
A4: 350/A3:
500 W
Nettogewicht
A4: 1,3/A3:
1,45 kg
A4: 1,3/A3:
1,55 kg
Abmessun-
gen
(L x B x H)
A4: 370 x
125 x 75 mm
A3: 470 x
125 x 78 mm
A4: 222 x 111
x 90 mm
A3: 470 x
125 x 78 mm
Änderungen an den
technischen Daten ohne
vorherige Ankündigung
vorbehalten.
2 Jahre Garantie
Leitz-Geräte haben 2 Jahre Garantie. Die
Garantiebedingungen sind wie folgt:
1. Die Garantie gilt für einen Zeitraum von 2
Jahren ab Kaufdatum und erstreckt sich
auf alle Material- und/oder
Fabrikationsmängel der Geräte.
2. Es wird kein Gerät ohne schriftliche
Mitteilung des Kunden unter Angabe von
Einzelheiten über das Problem und
Nachweis über das Kaufdatum
angenommen.
5
3. Alle Geräte müssen in einer geeigneten
Verpackung an Esselte zur Reparatur
geschickt werden. Esselte übernimmt
keine Haftung für Schäden, die auf dem
Transportweg vom Kunden aufgrund von
unzureichender Verpackung entstanden
sind.
4. Der Lieferant übernimmt alle notwendigen
Ersatzteil- und Arbeitskosten für das
Gerät. Die zweijährige Garantie unterliegt
den folgenden Bedingungen:
- Dass das Gerät nur in
Übereinstimmung mit der im
Lieferumfang des Geräts enthaltenen
Gebrauchsanweisung benutzt wurde.
- Dass, wenn die Garantie in Anspruch
genommen wird, das Gerät frachtfrei an
Esselte gesandt wird. Esselte
übernimmt keine Verantwortung für
Verlust oder Beschädigung auf dem
Transportweg.
- Dass die Garantie ungültig ist, wenn
festgestellt wird, dass die Mängel durch

Vernachlässigung verursacht wurden.
- Dass Esselte keine Haftung für
irgendwelche Schäden, Verluste oder
Kosten übernimmt, die aus einem
Fehler des Gerätes oder dessen
Zubehörteilen herrühren, dadurch
verursacht wurden oder damit im
Zusammenhang stehen.
- Dass diese Garantie nicht Ihre
gesetzlichen Verbraucherrechte

FR
Introduction
Ce produit Leitz est destiné à être utilisé

analogues. Le produit ne doit être utilisé que
dans des environnements domestiques ou
similaires, tels que des bureaux et des
magasins. Le produit ne doit pas être utilisé

dans des endroits imprégnés d'une
atmosphère corrosive ou explosive ou à des

que conformément aux instructions décrites
dans le présent manuel. Toute utilisation
autre que celle décrite dans le présent
manuel est considérée comme une
utilisation non prévue.
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT ! Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Veuillez prendre le temps de lire les
consignes générales de sécurité. Vous
pouvez trouver les consignes générales
de sécurité dans un livret distinct. Ce livret
est inclus.
Toujours veiller à une bonne aération en

Toujours débrancher l'appareil lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Ne rien placer sur le dessus de l'appareil
et ne rien insérer dans les fentes de
ventilation.


Ne jamais tenter de tirer la pochette avant

terminé.
Toujours débrancher et laisser refroidir
l'appareil avant de le nettoyer, de le
déplacer ou de le ranger. Lorsque vous

par les poignées encastrées sur les deux
côtés.
6
Mise en place et mise en marche
 et )

stable (par ex. une table) à proximité d'une
prise de courant .
S'assurer qu'il y ait sufsamment d'espace
derrière l'appareil de sorte que le
document plastié ne soit pas bloqué et
puisse être facilement enlevé.
Raccorder le cordon d'alimentation à une
prise de courant.
Mettre l'interrupteur ON/OFF en position
ON .
Mettre le commutateur de température en
position "I" pour des pochettes de 75-80

Insérer le document dans la
pochette
Insérer le document dans la pochette

autant que possible et maintenir des
marges gauche et droite égales.
Des pochettes trop grandes peuvent être
coupées à la taille après plastication.
4
Quand les voyants LED POWER/READY
s'allument en vert, insérer d'abord la
pochette avec le bord scellé jusqu'à ce
qu'elle soit tirée à l'intérieur.
Le document plastié sort
automatiquement côté sortie.
Laisser refroidir le document
5

sur une surface plane pendant une minute
pour qu'il refroidisse.
Si vous n'avez pas d'autres documents à

tension.
Débloquer une pochette coincée 6
Un blocage peut se produire si vous

ATTENTION : Pour éviter tous dommages à

avant de mettre l'appareil hors tension.
Déplacer le levier de dégagement vers la
droite et tirer immédiatement la pochette.
Nettoyer les rouleaux après tout blocage
d'une pochette suivant la description de la
section "Maintenance et entretien".
Maintenance et entretien 7
Pour enlever l'adhésif à l'intérieur de
l'appareil, nettoyer régulièrement les
rouleaux suivant cette description :

Attendre que les voyants passent au vert.
Plier une feuille de papier inutilisée
(80 g/m2).
Insérer le papier côté plié en premier dans
le bac d'alimentation de 3 à 5 fois.
Pour nettoyer le boîtier :
Débrancher la prise secteur et attendre
que l'appareil refroidisse.
Essuyer l'extérieur avec un chiffon doux et
humide ainsi qu'un liquide de vaisselle.
Caractéristiques
iLAM HOME
OFFICE A4/
A3
iLAM
OFFICE A4/
A3
Rouleaux /
Type
2 rouleaux /
Sans support
2 rouleaux /
Sans support
Vitesse 300 mm/min 350 mm/min
Temps de
préchauffage
Env. 180 s. Env. 90 s.
Épaisseur de
pochette (par
côté)
75 – 125 µm 75 – 125 µm
Épaisseur de
papier max.
0,4 mm 0,4 mm
Largeur
d'entrée
A4 : 230/A3 :
320 mm
A4 : 230/A3 :
320 mm
Alimentation
électrique
230 V ; 50
Hz
230 V ; 50
Hz
7
Consomma-
tion d'énergie
max.
A4 : 300 / A3 :
400 W
A4 : 350 / A3 :
500 W
Poids net A4 : 1,3 / A3 :
1,45 kg
A4 : 1,3 / A3 :
1,55 kg
Dimensions
(Lxlxh)
A4 : 370 x
125 x 75 mm
A3 : 470 x
125 x 78 mm
A4 : 222 x
111 x 90 mm
A3 : 470 x
125 x 78 mm
Sous réserve de

sans préavis
Garantie 2 ans
Les appareils Leitz sont vendus avec 2 ans
de garantie. Les conditions de la période de
garantie sont les suivantes :
1. Chaque appareil est garanti contre tout
défaut de matériel et/ou de fabrication
pendant une durée de 2 ans à compter de
la date d'achat.
2. Aucun appareil ne sera accepté sans

détails sur le problème qui se produit et
une preuve de la date d'achat.
3. Tous les appareils à réparer doivent être
renvoyés à Esselte avec un emballage
adéquat. Aucune responsabilité ne sera
assumée par Esselte pour des biens
endommagés pendant le transport depuis
le client en raison d'une attention

4. Le fournisseur sera responsable de tous
les frais de pièces et de main-d'œuvre
nécessaires à l'appareil. La garantie de 2
ans est soumise aux conditions
suivantes :
- L'appareil doit avoir été utilisé en stricte
conformité avec les instructions
d'utilisation fournies avec l'appareil.
- Si une demande en garantie est faite,
l'appareil doit être renvoyé à Esselte
port payé. Esselte décline toute
responsabilité pour toutes pertes ou
tous dommages pendant le transport.
- La garantie est invalide s'il s'avère que
les défauts ont été causés par un
accident, une mauvaise utilisation, une

- Aucune responsabilité d'Esselte n'est
ici implicite pour des dommages, une
perte ou des dépenses de toute nature
résultant de, consécutives à ou de
toute façon dues à quelque faute que
ce soit dans l'instrument ou ses
accessoires.
- Cette garantie n'affecte pas vos droits
légaux en tant que consommateur.
IT
Introduzione
Questo prodotto Leitz è stato concepito per
la laminazione di carta o materiali simili.
Deve essere utilizzato unicamente in casa o


commerciali o industriali, in luoghi in cui sia
presente un'atmosfera corrosiva o esplosiva
o per scopi medici. Il prodotto può essere
utilizzato unicamente secondo le istruzioni

utilizzo diverso da quanto descritto nel
presente manuale è considerato un uso
improprio.
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE! Leggere
attentamente tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza.
8
Si prega di dedicare il tempo necessario
alla lettura delle istruzioni di sicurezza. Le
istruzioni generali di sicurezza sono
contenute in un libretto a parte. Tale
libretto è incluso.
Assicurarsi che sia sempre presente una
buona aerazione durante la laminazione

Scollegare sempre il dispositivo dalla
corrente elettrica quando non è in uso.
Non collocare nulla sul dispositivo e non
inserire alcunché nelle fessure di
aerazione.
Mai laminare con un solo lato di una tasca
di laminazione.
Non tentare di estrarre la tasca prima che
il processo di laminazione sia concluso.
Scollegare sempre il dispositivo e lasciare
che si raffreddi prima di pulirlo, spostarlo o
riporlo. Per trasportare il laminatore,
servirsi delle impugnature incassate sui
lati.

laminatore ( e )

stabile (ad esempio un tavolo) vicino a una
presa di corrente .
Assicurarsi che vi sia spazio a sufcienza
dietro l'apparecchio, in modo tale che la
parte laminata non sia bloccata e possa
essere rimossa facilmente.
Inserire il cavo di alimentazione nella
presa elettrica.
Posizionare l'interruttore ON/OFF su
ON .
Collocare l'interruttore di temperatura su 'I'


Inserimento del documento nella
tasca
Inserire il documento nella tasca di
laminazione. Allinearlo il più possibile al
bordo sigillato e mantenere margini
uniformi a sinistra e a destra.
Tasche troppo grandi possono essere
tagliate dopo la laminazione.
Laminazione 4
Quando il LED POWER/READY si illumina
di verde, inserire la tasca rivolta dal lato

tirata all'interno.
Il documento laminato esce
automaticamente dal lato di espulsione.
Lasciare che il documento
laminato si raffreddi 5
Rimuovere il documento laminato e

uniforme per un minuto.
Quando non sono più presenti documenti
da laminare, spegnere il laminatore.
Liberare una tasca bloccata 6
Quando si esegue la laminazione di materiali

ATTENZIONE: Per evitare danni al
laminatore, la tasca deve essere rimossa
prima di spegnere l'apparecchio.
Spostare la levetta di sgancio verso destra
ed estrarre immediatamente la tasca.
Pulire i rulli dopo ciascun inceppamento
come descritto nel paragrafo “Cura e
manutenzione”.
Cura e manutenzione 7
Per rimuovere l'adesivo dall'interno del
dispositivo, pulire i rulli regolarmente
procedendo come segue:
Accendere il laminatore. Attendere che la
spia diventi verde.
Piegare un foglio di carta (80 gsm).
Inserire la carta rivolta dal lato piegato nel
vassoio di inserimento 3-5 volte.
Per pulire l'alloggiamento:
Estrarre la spina dalla presa elettrica e
attendere che il dispositivo si raffreddi.
Pulire l'esterno dell'apparecchio
servendosi di un panno morbido
impregnato con acqua e detersivo per
lavare i piatti.
9

iLAM HOME
OFFICE A4/
A3
iLAM
OFFICE A4/
A3
Rulli/tipo 2 rulli / senza
supporto
2 rulli / senza
supporto
Velocità 300 mm/min 350 mm/min
Tempo di
riscaldamen-
to
Circa 180
sec.
Circa 90 sec.
Spessore
della tasca
(per lato)
75 – 125 µm 75 – 125 µm
Spessore
massimo
della carta
0,4 mm 0,4 mm
Larghezza di
ingresso
A4: 230/A3:
320 mm
A4: 230/A3:
320 mm
Alimentazi-
one
230 V; 50 Hz 230 V; 50 Hz
Consumo
max.
A4: 300/A3:
400 W
A4: 350/A3:
500 W
Peso netto A4: 1,3/A3:
1,45 kg
A4: 1,3/ A3:
1,55 kg
Dimensioni
(lxpxh)
A4: 370 x
125 x75 mm
A3: 470 x
125 x 78 mm
A4: 222 x 111
x 90 mm
A3: 470 x
125 x 78 mm
Può essere soggetto a

preavviso.
Garanzia di 2 anni
Gli apparecchi Leitz sono venduti con una
garanzia di 2 anni. Le condizioni relative al
periodo di garanzia sono le seguenti:
1. Ciascun apparecchio è garantito contro
qualsiasi difetto di materiale e/o
manodopera per un periodo di 2 anni
dalla data di acquisto.
2. Nessun apparecchio sarà accettato in

cliente in cui venga descritto in maniera

venga allegata la prova d'acquisto recante
la data dell'acquisto stesso.
3. Tutti gli apparecchi che richiedono
riparazioni devono essere inviati a Esselte
adeguatamente confezionati. Esselte non
riconosce alcuna responsabilità in caso di
danni durante il trasporto alle merci
spedite dal cliente causati da un
imballaggio inadeguato.
4. Il fornitore si farà carico di tutte le parti di
ricambio e della manodopera necessari
alla riparazione dell'apparecchio. La
garanzia di 2 anni è soggetta alle
seguenti condizioni:
- L'apparecchio dev'essere stato
utilizzato strettamente in conformità con
le istruzioni per l'uso fornite.
- Se si desidera avvalersi della garanzia,
l'apparecchio deve essere rispedito a
Esselte porto franco. Esselte non
riconosce alcuna responsabilità per
eventuali danni o smarrimenti che si

- La garanzia non è valida qualora
vengano riscontrati difetti causati da
incidenti, uso improprio, alterazioni o
negligenza.
- Esselte non riconosce alcuna
responsabilità per danni, perdite o
spese di alcun tipo derivanti da,
conseguenti o dovuti in alcun modo a
guasti dello strumento o dei relativi
accessori.
- La garanzia non intacca i diritti legali
dei consumatori.
10
ES
Introducción
Este producto Leitz ha sido diseñado para

debe utilizarse en entornos domésticos o


comerciales o industriales, en lugares donde
haya una atmósfera corrosiva o explosiva o

utilizarse de acuerdo con las instrucciones
que se detallan en este manual. Cualquier
otro uso será considerado inadecuado.
Por su seguridad
ADVERTENCIA Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones.
Dedique el tiempo necesario a leer las
instrucciones generales de seguridad. Las
encontrará en un manual aparte. Se
incluye dicho manual con el producto.
Asegúrese siempre de que haya una
buena ventilación cuando esté

ventana).
Desenchufe siempre el dispositivo cuando
no lo esté utilizando.
No coloque nada encima de la unidad y no
introduzca nada en las ranuras de
ventilación.

utilizando solamente un lado de una
funda.
No intente extraer la funda antes de que
haya terminado el proceso de

Antes de limpiar y guardar la unidad,
desenchúfela y deje que se enfríe. Al

siempre por las hendiduras laterales.

 y )


cerca de una toma de corriente .
Asegúrese de que hay espacio suciente
detrás de la unidad de manera que el
elemento plasticado no quede bloqueado
y pueda retirarse fácilmente.
Conecte el cable a la toma eléctrica.
Sitúe el interruptor ON/OFF en la posición
ON .
Coloque el interruptor de temperatura en


y en la posición "III" para fundas de 125

Introducción del documento en la
funda
Introduzca el documento en la funda de
plástico. Acérquelo al máximo al lado
cerrado de la funda y asegúrese de que
queda centrado entre los márgenes
izquierdo y derecho.
Si la funda es demasiado grande, puede
recortarla después de plasticar.
4
Cuando el indicador LED POWER/READY
se ilumine en verde, introduzca la funda
con el borde cerrado hacia delante hasta
que entre automáticamente.
El documento plasticado saldrá
automáticamente por la bandeja de salida.
Atemperación del documento
5


un minuto.

apague el aparato.
11
Solución de atascos 6

materiales inadecuados.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños en la

apagar la unidad.
Mueva la palanca de liberación a la
derecha y tire de la funda inmediatamente.
Después de un atasco, limpie los rodillos
tal y como se describe en la sección
“Mantenimiento y cuidado”.
Mantenimiento y cuidado 7
Para retirar el adhesivo del interior de la
unidad, limpie los rodillos periódicamente.
Para ello, siga estos pasos:

indicador se ponga en verde.
Doble una hoja de papel sin usar
(80 g/m2).
Introduzca el papel con el lado doblado
hacia delante en la bandeja de entrada
entre 3 y 5 veces.
Para limpiar el alojamiento:
Retire el enchufe y espere a que se enfríe
la unidad.
Limpie el exterior con un trapo suave y
húmedo y un detergente lavavajillas.

iLAM HOME
OFFICE A4/
A3
iLAM
OFFICE A4/
A3
Rodillos / tipo 2 rodillos /
Sin
transportador
2 rodillos /
Sin transpor-
tador
Velocidad 300 mm/min. 350 mm/min.
Tiempo de
calentami-
ento
Aprox. 180
segundos
Aprox. 90
segundos
Espesor de
las fundas
(por lado)
75-125 µm 75-125 µm
Espesor
máximo del
papel
0,4 mm 0,4 mm
Anchura de
entrada
A4: 230/A3:
320 mm
A4: 230/A3:
320 mm
Alimentación 230 V; 50 Hz 230 V; 50 Hz
Consumo
eléctrico
máximo
A4: 300/A3:
400 W
A4: 350/A3:
500 W
Peso neto A4: 1,3/A3:
1,45 kg
A4: 1,3/A3:
1,55 kg
Dimensiones
(L x An x Al)
A4: 370 x
125 x 26,5
cm
A3: 470 x
125 x 78 mm
A4: 222 x 111
x 90 mm
A3: 470 x
125 x 78 mm
Reservado el derecho de

técnicas sin previo aviso.
Garantía de 2 años
Las unidades Leitz tienen 2 años de garantía
Las condiciones de dicha garantía son las
siguientes:
1. Cada máquina está garantizada por
cualquier defecto de fabricación o
material por un periodo de 2 años desde
la fecha de adquisición
2. No se admitirán devoluciones sin
indicación escrita por parte del cliente de
las causas de la devolución y
comprobante de la fecha de compra.
3. Todas las unidades para reparar deberán
ser devueltas a Esselte con el embalaje
adecuado. No serán aceptados por
Esselte los productos que se encuentren
en malas condiciones debido a un
embalaje inapropiado para el transporte.
4. El proveedor será responsable de la
mano de obra y las piezas de recambio
necesarias para la reparación de la
unidad. La garantía de 2 años está sujeta
a las siguientes condiciones:
- La unidad debe haber sido utilizada
12
estrictamente de acuerdo con las
instrucciones de funcionamiento
facilitadas con la unidad.
- 
unidad defectuosa deberá ser enviada
a portes pagados a Esselte. Esselte no
se hace responsable de pérdidas o
desperfectos durante el transporte.
- La garantía no es válida si los defectos
fueron consecuencia de accidente, mal
uso, transformación o negligencia.
- Esselte no se hace responsable del
deterioro, la pérdida o el gasto de
cualquier tipo ocasionado por cualquier
error, sea cual sea, en la manipulación
del aparato o de los accesorios.
- Esta garantía no afecta a sus derechos
como consumidor.
PT
Introdução
Este produto Leitz destina-se a laminar
papel ou materiais semelhantes. Este
produto só deve ser usado em ambientes
domésticos ou semelhantes, tais como
escritórios e lojas. Não deve ser usado para

apresentem ambiente corrosivo ou explosivo

apenas de acordo com as instruções,
conforme descrito neste manual. Qualquer
utilização diferente da descrita neste manual
é considerada como utilização indevida.
Para sua segurança
AVISO! Leia todos os avisos e
instruções de segurança.
Demore o tempo que for preciso para ler
as instruções de segurança gerais.
Encontrará as instruções de segurança
gerais num folheto separado. Este folheto
está incluído.
Garanta sempre uma boa ventilação
durante a laminação (por ex. abra uma
janela).
Desligue sempre o dispositivo quando não
está a ser utilizado.
Não coloque nada sobre o dispositivo e
não insira quaisquer objetos nas ranhuras
de ventilação.
Nunca lamine apenas com um lado de
uma bolsa de laminação.
Nunca tente puxar a bolsa para fora antes
de terminar o processo de laminação.
Desligue sempre e deixe o dispositivo
arrefecer antes de limpar, deslocar ou
armazená-lo. Ao transportar a laminadora,
segure-a sempre pelas pegas retraídas de
cada lado.
Instalar e ligar a laminadora
( e )
Instale a laminadora sobre uma superfície
estável (por ex. uma mesa) perto de uma
tomada elétrica .
Certique-se de que existe espaço
suciente atrás da unidade de modo que o
elemento não que bloqueado e possa ser
removido facilmente.
Ligue o cabo de alimentação na tomada
de corrente.
Coloque o interruptor ON/OFF na posição
ON .
Coloque o interruptor de temperatura na



Inserção do documento na bolsa
Insira o documento dentro da bolsa de
laminação. Alinhe-o o máximo que
conseguir com o rebordo selado e
mantenha margens iguais à esquerda e à
direita.
13
As bolsas demasiado grandes podem ser
cortadas no tamanho correto após a
laminação.
Laminação 4
Quando o indicador LED POWER/READY
acende a verde, insira a bolsa com o
rebordo selado primeiro até ser puxada
para dentro.
O documento laminado sai
automaticamente do lado da saída.
Deixar o documento laminado
arrefecer 5
Remova o documento laminado e
coloque-o sobre uma superfície plana
durante um minuto para arrefecer.
Quando já não tiver mais documentos
para laminar, desligue a laminadora.
Soltar uma bolsa encravada 6
O encravamento pode ocorrer aquando da
laminação de materiais inadequados.
ATENÇÃO
danos na laminadora, a bolsa tem de ser
removida antes de desligar a máquina.
Desloque a alavanca de libertação para a
direita e puxe imediatamente a bolsa para
fora.
Limpe os rolos depois de uma bolsa ter

secção «Manutenção e cuidado».
Manutenção e cuidados 7
Para remover o adesivo do interior do
dispositivo, limpe os rolos regularmente,
conforme descrito aqui:
Ligue a laminadora. Espere até o
indicador acender a verde.
Dobre uma folha de papel de impressora
não utilizada (80 gsm).
Insira o papel com o lado dobrado
primeiro dentro da bandeja de entrada 3 a
5 vezes.
Para limpar a caixa:

dispositivo arrefeça.
Esfregue o exterior com um pano macio e
humedecido com um pouco de detergente
para a louça.

iLAM HOME
OFFICE A4/
A3
iLAM
OFFICE A4/
A3
Rolos/tipo 2 rolos/ sem
transportador
2 rolos/ sem
transportador
Velocidade 300 mm/min 350 mm/min
Tempo de
aquecimento
Aprox. 180
seg.
Aprox. 90
seg.
Espessura
da bolsa (por
lado)
75 – 125 µm 75 – 125 µm
Espessura
máx. do
papel
0,4 mm 0,4 mm
Largura da
entrada
A4: 230/A3:
320 mm
A4: 230/A3:
320 mm
Alimentação 230 V; 50 Hz 230 V; 50 Hz
Consumo de
energia
máximo
A4: 300/A3:
400 W
A4: 350/A3:
500 W
Peso líquido A4: 1,3/A3:
1,45 kg
A4: 1,3/ A3:
1,55 kg
Dimensões
(cxlxa)
A4: 370 x
125 x 75 mm
A3: 470 x
125 x 78 mm
A4: 222 x 111
x 90 mm
A3: 470 x
125 x 78 mm
Sujeito a alterações técnicas
sem aviso prévio
Garantia de 2 anos
As unidades Leitz são vendidas com uma
garantia de 2 anos. As condições do período
de garantia são as seguintes:
1. Cada unidade tem garantia contra todos
os defeitos de material e/ou mão-de-obra
durante um período de 2 anos a contar da
data de compra.
14
2. Não será aceite nenhuma máquina sem

indicação do problema e prova da data de
compra.
3. Todas as máquinas para reparação
devem ser enviadas à Esselte com
embalagem adequada. Não será aceite
qualquer responsabilidade por danos
causados pelo cliente durante o
transporte devido a um cuidado
inadequado com a embalagem.
4. O fornecedor será responsável por todas
as peças e custos de mão-de-obra
necessários para reparar a máquina. A
garantia de 2 anos está sujeita às
seguintes condições:
- A máquina tem de ser usada
estritamente de acordo com as
instruções de funcionamento fornecidas
com a máquina.
- 
máquina tem de ser enviada à Esselte,
com portes pagos. A Esselte não aceita
qualquer responsabilidade por perda
ou danos durante o transporte.
- A garantia perde a validade se se

causados por acidente, utilização
indevida, alteração ou negligência.
- Não deve ser deduzida qualquer
responsabilidade da Esselte no
presente documento por danos, perda
ou custos de qualquer natureza que
resultem, ocorram na sequência de ou
sejam de alguma forma devidos a
qualquer tipo de falha do instrumento
ou dos respetivos acessórios.
- Esta garantia não afeta os seus direitos
legais enquanto cliente.
NL
Inleiding
Dit product van Leitz is bedoeld voor het
lamineren van papier of soortgelijke
materialen. Het product mag uitsluitend
worden gebruikt in huishoudelijke of
soortgelijke omgevingen, zoals in kantoren
en winkels. Het product mag niet worden
gebruikt voor commerciële of industriële
doeleinden, in locaties bij aanwezigheid van
een bijtende of explosieve atmosfeer of voor
medische doeleinden Het product mag
alleen worden gebruikt volgens de instructies
die zijn beschreven in deze handleiding. Elk
ander gebruik dan wat in deze handleiding is
beschreven wordt gezien als onbeoogd
gebruik.
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies.
Neem de tijd om de algemene
veiligheidsinstructies te lezen. De
algemene veiligheidsinstructies zijn te
vinden in een apart boekje. Dit boekje
wordt meegeleverd.
Zorg bij het lamineren altijd voor een
goede beluchting (bijv. open een raam).
Trek altijd de stekker uit het stopcontact
als het apparaat niet in gebruik is.
Leg niets bovenop het apparaat en steek
niets in de ventilatiesleuven.
Nooit lamineren met slechts één zijde van
een lamineerzak.
Probeer de zak er nooit uit te trekken als
het lamineerproces nog niet klaar is.
Trek, voordat u het apparaat reinigt,
verplaatst of opslaat, altijd eerst de stekker
eruit en laat het afkoelen. Als u de
laminator draagt, moet u het altijd
vasthouden aan de uitgespaarde grepen
aan beide zijden.
15
Instellen en inschakelen van de
laminator ( en )
Plaats de laminator op een stabiel
oppervlak (bijv. een tafel) in de buurt van
een stopcontact .
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte
achter het apparaat is, zodat het
gelamineerde voorwerp niet wordt
geblokkeerd en eenvoudig kan worden
verwijderd.
Sluit het elektriciteitssnoer aan op het
stopcontact.
Zet de aan/uit-schakelaar in de stand
aan .
Zet de temperatuurschakelaar in de stand



Het document in de zak steken
Steek het document in de lamineerzak.
Lijn het zo goed mogelijk uit met de
afgedichte rand en zorg links en rechts
voor gelijke marges.
Zakken die te groot zijn kunnen na het
lamineren op maat worden gemaakt.
Lamineren 4
Wanneer het POWER/READY-lampje
groen is, plaatst u de zak met de
afgedichte rand eerst, totdat het naar
binnen wordt getrokken.
Het gelamineerde document komt
automatisch uit de uitvoerzijde.
Het gelamineerde document laten
afkoelen 5
Verwijder het gelamineerde document en
laat het een minuut afkoelen op een plat
oppervlak.
Schakel de laminator uit als u verder niets
hoeft te lamineren.
Verwijderen van een geblokkeerde
zak 6
Bij het lamineren van ongeschikte materialen
kunnen er blokkades ontstaan.
LET OP: Om schade aan de laminator te
voorkomen, moet de zak worden verwijderd
voordat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Beweeg de vrijgavehendel naar rechts en
trek de zak er direct uit.
Reinig de roller na de blokkering van een
zak, zoals is beschreven in het hoofdstuk
“Onderhoud en verzorging”.
Onderhoud en verzorging 7
Om de lijm van binnen het apparaat te
verwijderen, moet u de rollers regelmatig
reinigen, zoals hier wordt beschreven:
Zet de laminator aan. Wacht totdat het
lampje groen wordt.
Vouw een vel ongebruikt kopieerpapier
(80 g/m2) dubbel.
Steek het papier met de gevouwen zijde
eerst 3-5 maal in het invoerbakje.
Voor het reinigen van de behuizing:
Trek de stekker eruit en wacht totdat het
apparaat afkoelt.
Veeg de buitenzijde af met een zachte,
vochtige doek en een afwasmiddel.

iLAM HOME
OFFICE A4/
A3
iLAM
OFFICE A4/
A3
Rollers/type 2 rollers/
dragervrij
2 rollers/
dragervrij
Snelheid 300 mm/min 350 mm/min
Opwarmtijd Ongeveer
180 sec.
Ongeveer 90
sec.
Zakdikte (per
zijde)
75 – 125 µm 75 – 125 µm
Max.
papierdikte
0,4 mm 0,4 mm
16
Invoerbreed-
te
A4: 230/A3:
320 mm
A4: 230/A3:
320 mm
Stroomto-
evoer
230 V; 50 Hz 230 V; 50 Hz
Max.
stroomver-
bruik
A4: 300/A3:
400 W
A4: 350/A3:
500 W
Nettogewicht A4: 1,3/A3:
1,45 kg
A4: 1,3/ A3:
1,55 kg
Afmetingen
(lxbxh)
A4: 370 x
125 x75 mm
A3: 470 x
125 x 78 mm
A4: 222 x 111
x 90 mm
A3: 470 x
125 x 78 mm
Onderhevig aan technische
wijzigingen, zonder
voorafgaande kennisgeving.
2 jaar garantie
Apparaten van Leitz worden verkocht met
een garantie van 2 jaar. De voorwaarden van
de garantieperiode zijn als volgt:
1. Elk apparaat heeft voor een periode van 2
jaar na de aankoopdatum een garantie
tegen alle defecten in materiaal en/of
vakmanschap.
2. Geen enkel apparaat zal worden
geaccepteerd zonder voorafgaande
schriftelijke kennisgeving van de klant
over het opgetreden probleem en bewijs
van de aankoopdatum.
3. Alle te repareren apparaten moeten naar
Esselte worden geretourneerd in een
geschikte verpakking. Esselte aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor goederen die
tijdens het transport vanaf de klant
beschadigd zijn geraakt vanwege
onvoldoende verpakking.
4. De leverancier is verantwoordelijk voor
alle kosten met betrekking tot onderdelen
en arbeid die nodig zijn voor het apparaat.
De garantie van 2 jaar is onderworpen
aan de volgende voorwaarden:
- Dat het apparaat strikt wordt gebruikt in
overeenstemming met de
gebruiksinstructies die bij het apparaat
geleverd worden.
- Dat wanneer een beroep wordt gedaan
op de garantie, het apparaat franco
naar Esselte moet worden verzonden.
Esselte aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor verlies of
schade gedurende transport.
- Dat de garantie ongeldig is wanneer de
gevonden defecten zijn veroorzaakt
door ongelukken, misbruik,
aanpassingen of verwaarlozing.
- Dat hier geen aansprakelijkheid van
Esselte wordt geïmpliceerd voor
schade, verliezen of uitgaven van welk
soort dan ook, vanwege of als gevolg
van welke defecten dan ook in het
apparaat of zijn accessoires.
- Dat deze garantie op geen enkele wijze
uw statutaire rechten als consument
aantast.
DA
Introduktion
Dette Leitz-produkt er beregnet til at blive
brugt til laminering af papir eller lignende
materialer. Produktet bør kun bruges i
husholdninger eller lignende omgivelser, f.
eks. kontorer og butikker. Produktet bør ikke
bruges til kommercielle eller industrielle
formål eller på steder, hvor der kan være en
korrosiv eller eksplosiv atmosfære, eller til
medicinske formål. Produktet må kun bruges
i overensstemmelse med anvisningerne som
beskrevet i denne vejledning. Al anden brug
end som beskrevet i denne vejledning anses
for at være utilsigtet brug.
17
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarslerne og alle
anvisningerne.
Giv dig tid til at læse de generelle

generelle sikkerhedsanvisninger i et
separat hæfte. Dette hæfte er inkluderet.
Sørg altid for, at der er god udluftning,
mens du laminerer (åbn f.eks. et vindue).
Træk altid enhedens stik ud, når den ikke
er i brug.
Undlad at stille noget oven på enheden,
og undlad at indsætte noget i lufthullerne.
Du bør aldrig laminere noget med kun den
ene side af en lamineringslomme.
Forsøg aldrig at trække lommen ud, før
lamineringsprocessen er afsluttet.
Træk altid stikket ud, og lad enheden køle

den. Når du bærer på
lamineringsmaskinen, skal du altid holde
den ved de forsænkede greb på begge
sider.
Opsætning og aktivering af
lamineringsmaskinen ( og )
Opsæt lamineringsmaskinen på en stabil

stikkontakt .
Sørg for, at der er tilstrækkelig plads bag
enheden til, at der ikke blokeres for den
laminerede genstand og at den let kan
fjernes.
Sæt ledningen i stikkontakten.
Stil tænd/sluk-kontakten i tænd-
positionen .
Stil temperaturkontakten i positionen “I” for


Indsætning af dokumentet i
lommen
Indsæt dokumentet i lamineringslommen.

så meget som muligt, og hold margenerne
til venstre og højre lige.
Lommer, der er for store, kan beskæres til
den rette størrelse efter laminering.
Laminering 4
Når STRØM/KLAR-LED-indikatoren lyser
grønt, skal du indsætte lommen med den
forseglede kant først, indtil den bliver
trukket ind.Det laminerede dokument
kommer automatisk ud af udgangssiden.
Afkøling af det laminerede
dokument 5
Fjern det laminerede dokument, og lad det

det køler af.

laminere, skal lamineringsmaskinen
slukkes.
Frigørelse af en fastklemt lomme 6
Fastklemning kan ske, når der lamineres
upassende materialer.
FORSIGTIG: For at forhindre skader på
lamineringsmaskinen skal lommen fjernes,
inden enheden slukkes.
Flyt udløserarmen til højre, og træk straks
lommen ud.
Rengør rullerne efter enhver eventuel
lommeblokering, som beskrevet i afsnittet
“Vedligeholdelse og pleje”.
Vedligeholdelse og pleje 7
Med henblik på at fjerne klæbemiddel fra
enhedens inderside skal rullerne rengøres
regelmæssigt som beskrevet her:
Tænd for lamineringsmaskinen. Vent, til
indikatoren lyser grønt.
Fold et ark ubrugt kopipapir (80 g/m2).
Indsæt papiret med den foldede side først
i indbakken 3-5 gange.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Stanley Black & Decker France 73681089 Kasutusjuhend

Kategooria
Lamineerijad
Tüüp
Kasutusjuhend