Kerbl 22729 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
DE Bedienungsanleitung Wärmestrahlgerät 22729; 22729-E
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Wärmestrahlgerät dient ausschließlich zum Zweck der Schweineaufzucht oder der Wärmezuführung von Jungtieren. Andere Verwen-
dungszwecke sind ausdrücklich untersagt. Fehler oder Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachtung der Gebrauchsan-
weisung verursacht werden, fallen nicht unter die Garantie und der Hersteller übernimmt keine Haftung.
Gerätedaten
Hersteller: Albert KERBL GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Deutschland
Vertreter UK: Kerbl UK Limited, 8 Lands End Way, Oakham, Rutland, LE15 6RF UK
Typ: 22729; 22729-E
Schutzart: IPX4
Schutzklasse: Schutzklasse II
Betriebsspannung: 220 - 240V AC ~50Hz
Lampensockel: E27 nach DIN 40400
Nennleistung der Lampe: max. 250 W
Sicherheitszeichen auf dem Gerät
Vor Installation und Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung lesen.
Gerät nicht abdecken!
Achtung Brandgefahr!
Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitung sorgfältig lesen!
Sicherheitshinweise
• Vorsicht Brandgefahr!
Der vorgeschriebene Mindestabstand von Geräteteilen von 0,6 m zu leicht brennbaren Materialien, wie Holz, Stroh, Heu o.Ä. sowie zu Tieren
darf nicht unterschritten werden.
Zwischenwände oder Decken aus entzündbaren Stoffen in Ställen, z.B. zum Herstellen von Boxen müssen in ihrer Lage so gesichert sein, dass
eine unbeabsichtigte Annäherung an das Gerät unmöglich ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Gerät nicht abdecken!
• Gerät und Infrarotstrahler frei von Staub und Verschmutzung halten.
• Keine Infrarotstrahler mit größerer Leistung und/oder anderen Spannungen als auf dem Gerät angegeben verwenden!
• Die Verwendung von Langstroh als Einstreu ist wegen Brandgefahr verboten!
Die bewegliche Anschlussleitung des Gerätes ist so zu führen, dass diese sich immer oberhalb der Geräteunterkante befindet und durch Tiere
nicht erreicht oder beschädigt werden kann!
• Gerät nicht an der Anschlussleitung aufhängen!
• Das Gerät darf nur mit eingerastetem Schutzgitter betrieben werden!
Defekte oder beschädigte Geräte sind sofort außer Betrieb zu setzen und von einer Elektrofachkraft kontrollieren bzw. reparieren zu lassen!
• Bei beschädigtem Infrarotstrahler sofort den Netzstecker ziehen und anschließend den Infrarotstrahler tauschen!
• Bei allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Vor Beginn von Reinigungsarbeiten mit Wasser im Stall das Gerät einschließlich Infrarotstrahler auf Raumtemperatur abkühlen lassen!
Überprüfen Sie regelmäßig das Anschlusskabel auf Beschädigungen.
Zur Gewährleistung des Spritzwasserschutzes darf das Gerät am Infrarotstrahler nicht ohne Silikondichtring betrieben werden!
• Erforderliche Installationen sind nur von einer Elektrofachkraft vorzunehmen.
Wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme!
Das Gerät darf ausschließlich mit Infrarotstrahlern mit einem E27 Sockel und einer maximalen Aufnahmeleistung von 250 Watt bestückt
werden!
Zur Gewährleistung der Schutzart IPX4 ist der im Lieferumfang enthaltene Silikondichtring vor dem Einschrauben des Infrarotheizstrahlers auf
den Lampensockel zu schieben. Danach erst den Infrarotheizstrahler in die Lampenfassung eindrehen!
Das Gerät darf nur mit den folgenden Infrarotstrahlern verwendet werden:
Hersteller Artikel Nr. Kerbl / Typ
KERBL 22244 (red, 150 Watt); 22243 (white, 150 Watt); 22245 (red, 250 Watt); 22252 (white, 250 Watt)
22247 (red, 175 Watt); 22250 (white, 175 Watt); 22246 (red, 150 Watt); 22242 (white, 150 Watt)
PHILIPS 22313 (red, 150 Watt); 22315 (white, 150 Watt); 22314 (red, 250 Watt); 22316 (white, 250 Watt)
22303 (red, 175 Watt); 22309 (white, 175 Watt); 22302 (red, 100 Watt); 22304 (white, 100 Watt)
Montage des Wärmestrahlgerätes
Infrarotheizstrahler in den Lampensockel des Wärmestrahlgerätes eindrehen.
Den Haken des Schutzgitters in das Loch des Aluminiumschutzschirmes einhängen und den Haken mit einem geeigneten Werkzeug umbie-
gen um den Schutzkorb dauerhaft mit dem Aluminiumschutzschirm zu verbinden.
Das Schutzgitter zusammendrücken, innnen in den gewölbten Rand des Aluminiumschutzschirmes anliegen und die nach außen gebogenen
Haken am Schutzgitter in den beiden Langlöchern einrasten lassen.
Der Wurmhaken ist fest in der Raumdecke zu verschrauben. Bei Stein- und Betondecken ist ein geeigneter und zertifizierter Betonanker
(Dübel) zu verwenden.
Der Wurmhaken muss im montierten Zustand eine minimale Anhängelast von 200 N oder 20 kg aufweisen.
Den Karabinerhaken in die Aufhänge-Öse am Wärmestrahlgerät einhängen.
Gerät mit Kette am Wurmhaken höhengerecht unter Einhaltung der Mindestabstände und unter Berücksichtigung des Wachstums und der
Verhaltensweise der Tiere aufhängen.
EN Operating instructions Heat Radiator for Animals 22729; 22729-E
Correct use
This heat radiator is intended exclusively for pig rearing or the delivery of heat to young animals. The use of this heat radiator for any other
purpose is expressly forbidden. Faults or damage caused by incorrect use or failure to observe the instructions for use are not covered by the
warranty and manufacturer assumes no liability.
Appliance data
Manufacturer: Albert Kerbl GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Germany
Representative UK: Kerbl UK Limited, 8 Lands End Way, Oakham, Rutland, LE15 6RF UK
Safety class: IPX4
Type: 22729; 22729-E
Protection class: Protection class II
Operating voltage: 220 – 240 V AC ~ 50 Hz
Lamp base: E27 according to DIN 40400
Maximum bulb power: max 250 Watt
Safety signs on the device
Read operation manual before installing and using this device!
Do not cover the device!
Fire hazard!
Read safety instructions and manual carefully!
Safety instructions
• Fire hazard!
The prescribed minimum distance of appliance parts from easily flammable materials such as wood, straw, hay etc. and from animals must be
no less than 0.6 meter.
Partitions or ceilings made from flammable substances or materials in sties, e.g. to create pens, must be secured so that is not possible to
accidentally move them towards the unit.
The device can be used by children 8 years of age and older and by individuals with impaired physical, sensory or mental abilities or those
with insucient experience and/or knowledge to do so if they are being supervised or have been trained on the safe use of the device and
understand the underlying hazards.
• Children may not play with the device.
• Do not cover the unit!
• Keep the device and the infrared heating bulb free of dust and deposits.
• Do not use any infrared lamp with a higher power and/or different voltages to those specified on the unit!
• The use of long straw as litter is prohibited because of the risk of fire!
The unit’s mobile connecting cable must be routed so that is always positioned above the unit’s lower edge and cannot be reached or
damaged by animals.
• Do not hang the unit on the connection cable.
• The unit must be only operated when the protective grit is engaged.
Faulty or damaged units must be taken out of service straight away and checked or repaired by a qualified electrician before the unit can be
used again.
• If the infrared heating lamp is damaged, immediately disconnect the mains plug and then replace the heating lamp.
• Before start of cleaning the device, disconnect the mains plug.
• Before starting any cleaning work involving water in the sty, allow the unit, including the infrared lamp, to cool down to room temperature.
• Check regularly the connection cable for damage.
• To ensure the splash resistance, the unit on the infrared lamp must not be operated without silicon gasket.
• Any installation work required must only carried out by a qualified electrician.
Important instructions for commissioning
• The unit must only be fitted with infrared heating bulbs with an E27 base and a maximum input power of 250 Watt.
To ensure the protection class IPX4, the silicon gasket included in the scope of delivery must be slid onto the bulb base before the infrared
heating lamp is screwed into the radiator socket.
• The heating radiator may only be operated with the following infrared heating bulbs:
Manufacturer Article no. Kerbl / Type
KERBL 22244 (red, 150 Watt); 22243 (white, 150 Watt); 22245 (red, 250 Watt); 22252 (white, 250 Watt)
22247 (red, 175 Watt); 22250 (white, 175 Watt); 22246 (red, 150 Watt); 22242 (white, 150 Watt)
PHILIPS 22313 (red, 150 Watt); 22315 (white, 150 Watt); 22314 (red, 250 Watt); 22316 (white, 250 Watt)
22303 (red, 175 Watt); 22309 (white, 175 Watt); 22302 (red, 100 Watt); 22304 (white, 100 Watt)
Assembling the heat radiator
• Screw the infrared heat bulb into the heat radiator socket.
Attach the hook of the protective grit into the hole of the aluminium safety shield and bend the hook with a suitable tool to permanently
connect the protective grit to the aluminium safety shield.
• Press the protective grit together and allow it to slot into the inside curved edge of the aluminium safety shield.
The worm hook should be screwed firmly into the ceiling. In the case of stone and concrete ceilings, a suitable and certified concrete anchor
(dowel) must be used.
• The mounted worm hook must be able to withstand a minimum loading capacity of 200 N or 20 kg when installed.
• Mount the key ring into the suspension eyelet on the heating radiator and connect also the chain with the key ring.
Hang the appliance using the chain onto the worm hook at the right height, bearing minimum distance and taking account of the animal’s
growth and behaviour.
Die sachgerechte Entsorgung des Gerätes nach dessen Funktionstüchtigkeit obliegt dem Betreiber. Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften ihres Landes.
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten wird das Gerät
bei den kommunalen Sammel-stellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen oder kann zu Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten,
zurückgebracht werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
WEEE-Reg.-Nr. DE23773535
It is up to the operator to dispose of the device responsibly after its useful life in accordance with local regulations. Consult the relevant regulations for your
country. The device must not be disposed of in household waste. Under the terms of the EU Directive on the disposal of old electrical and electronic equipment,
the device can be taken to local authority-run refuse sites or recycling plants free of charge, or returned to dealers who offer a returns service. Correct disposal
protects the environment and prevents any possible harmful impacts on humans and the environment.
WEEE-Reg.-Nr. DE23773535
2
3
1
E27
Albert Kerbl GmbH
Felizenzell 9
84428 Buchbach, Germany
Tel. +49 8086 933 - 100
Fax +49 8086 933 - 500
www.kerbl.de
Kerbl Austria Handels GmbH
Wirtschaftspark 1
9130 Poggersdorf
Tel. +43 4224 81555
Fax. +43 4224 81555-629
www.kerbl-austria.at
Kerbl France Sarl
3, rue Henri Rouby B.P 46 - ZI Soultz
68501 GUEBWILLER CEDEX, France
Tél. +33 3 89 62 15 00
Fax. +33 3 89 83 04 46
www.kerbl-france.com
Kerbl UK Ltd
Lands End Way
Oakham, Rutland
LE15 6RF, UK
Phone +44 (0) 1572 722558
Fax +44 (0) 1572 757614
www.kerbl.co.uk
FR Mode d’emploi du chauffage par rayonnement pour animaux 22729 ; 22729-E
Utilisation conforme à l’usage prévu
Ce chauffage par rayonnement sert exclusivement à l’élevage de porcins ou à apporter de la chaleur aux jeunes animaux. Toute autre utilisati-
on est expressément interdite. Le fabricant décline toute responsabilité et tout recours à sa garantie en cas de défauts ou de dommages causés
par une utilisation non conforme à l’usage prévu ou l’inobservation du mode d’emploi.
Caractéristiques de l’appareil
Fabricant : Albert KERBL GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Allemagne
Représentant Royaume-Uni : Kerbl UK Limited, 8 Lands End Way, Oakham, Rutland, LE15 6RF UK
Type : 22729 ; 22729-E
Indice de protection : IPX4
Classe de protection : classe de protection II
Tension d’alimentation : 220 à 240 volts C.A. ~50 Hz
Culot : E27 selon DIN 40400
Puissance nominale de la lampe : 250 watts maximum
Label de sécurité sur l’appareil
Lire le mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
Ne pas couvrir l’appareil !
Risque d’incendie !
Lire les consignes de sécurité et le mode d’emploi attentivement !
Consignes de sécurité
• Risque d’incendie !
Respecter impérativement la distance minimale prescrite de 0,6 mètre entre les éléments de l’appareil et des matières facilement
inflammables tels que le bois, le foin, la paille, et les animaux mêmes.
Les cloisons ou plafonds des étables, porcheries, etc. composés de matières inflammables, utilisés pour la fabrication des boxes ou stalles par
exemple, doivent être sécurisés de sorte à éviter tout contact avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées
ou manquant d’expérience/de compétences à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient pris connaissance des instructions pour utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’ils aient compris les dangers encourus.
• Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
• Ne jamais couvrir l’appareil !
• Veiller à ce que l’appareil et le radiateur infrarouge soient toujours exempts de poussières et de saletés.
Ne pas utiliser de radiateurs infrarouges d’une puissance plus élevée et/ou d’une tension d’alimentation différentes de celles indiquées sur
l’appareil !
• L’utilisation de paille longue comme litière est interdite en raison du risque d’incendie !
Poser le câble d’alimentation mobile de l’appareil de sorte qu’il se trouve toujours au-dessus du bord inférieur de l’appareil et que les
animaux ne puissent pas y accéder ni l’endommager !
• Ne pas suspendre l’appareil par son câble d’alimentation !
• L’appareil ne doit être utilisé que lorsque la grille de protection est correctement installée !
• Les appareils défectueux ou endommagés doivent être immédiatement mis hors service et contrôlés et/ou réparés par un électricien qualifié !
• Si le radiateur infrarouge est endommagé, retirer immédiatement la fiche de la prise au secteur, puis remplacer le radiateur infrarouge !
• Retirer toujours la fiche de la prise au secteur lors de tous travaux sur l’appareil.
Avant d’entamer un nettoyage à l’eau, patienter impérativement jusqu’au refroidissement à température ambiante de l’appareil et du
radiateur infrarouge !
Vérifiez régulièrement que le câble de connexion n‘est pas endommagé.
Pour assurer la protection contre les projections d’eau, ne pas utiliser l’appareil sans avoir installé la bague d’étanchéité en silicone sur le
radiateur infrarouge !
• L’installation électrique relève de la compétence d’un électricien spécialisé.
Informations importantes sur la mise en service !
• Utiliser l’appareil exclusivement avec des radiateurs infrarouges d’un culot E27 et d’une puissance absorbée maximale de 250 watts !
Pour garantir l’indice de protection IPX4, il faut glisser la bague d’étanchéité en silicone fournie sur le culot de l’ampoule avant de visser le
radiateur infrarouge. Ce n’est qu’ensuite qu’on peut visser le radiateur infrarouge dans le culot de l’ampoule !
• L’appareil est uniquement agréé pour une utilisation avec les radiateurs infrarouges suivants :
Fabricant Réf. Kerbl / type
KERBL 22244 (red, 150 watts) ; 22243 (white, 150 watts) ; 22245 (red, 250 watts) ; 22252 (white, 250 watts)
22247 (red, 175 watts) ; 22250 (white, 175 watts) ; 22246 (red, 150 watts) ; 22242 (white, 150 watts)
PHILIPS 22313 (red, 150 watts) ; 22315 (white, 150 watts) ; 22314 (red, 250 watts) ; 22316 (white, 250 watts)
22303 (red, 175 watts) ; 22309 (white, 175 watts) ; 22302 (red, 100 watts) ; 22304 (white, 100 watts)
Installation du chauffage par rayonnement
• Visser le radiateur infrarouge dans le culot de l’ampoule du chauffage par rayonnement.
Accrocher le crochet de la grille de protection dans le trou de l’écran de protection en aluminium et replier le crochet avec un outil approprié
pour fixer définitivement la grille de protection sur l’écran de protection en aluminium.
Faire pression sur la grille de protection pour qu’elle s’enclenche dans le bord incurvé de l’écran de protection en aluminium, puis encliqueter
les crochets pliés vers l’extérieur sur la grille de protection dans les trous ovales.
Le crochet à filetage doit être fermement vissé dans le plafond. Pour les plafonds en pierre et en béton, utiliser un ancrage (cheville) pour
béton approprié et certifié.
• Le crochet à filetage doit supporter une charge minimale de 200 N ou 20 kg en l’état installé.
• Accrocher le mousqueton dans l’œillet de suspension du chauffage par rayonnement.
Suspendre l’appareil à l’aide de la chaîne au crochet à filetage à la hauteur appropriée, en respectant les distances minimales et en tenant
compte de la croissance et du comportement des animaux.
NL Gebruikshandleiding warmtestraler voor dieren 22729; 22729-E
Beoogd gebruik
Deze warmtestraler is uitsluitend bedoeld voor de varkensfokkerij of voor het bieden van warmte aan jonge dieren. Andere gebruiksdoeleinden
zijn uitdrukkelijk verboden. Fouten of schade die door een onjuist gebruik of door de niet-naleving van de gebruikshandleiding worden veroor-
zaakt, vallen niet onder de garantie en de fabrikant accepteert hiervoor geen aansprakelijkheid.
Apparaatspecificaties
Fabrikant: Albert KERBL GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Duitsland
Vertegenwoordiger VK: Kerbl UK Limited, 8 Lands End Way, Oakham, Rutland, LE15 6RF VK
Type: 22729; 22729-E
Beschermingsgraad: IPX4
Beschermingsklasse: Beschermingsgraad II
Netspanning: 220 - 240 V AC ~50 Hz
Fitting: E27 conform DIN 40400
Nominaal vermogen van de lamp: max. 250 W
Veiligheidssymbolen op het apparaat
Lees voor de installatie en het gebruik van het apparaat de gebruikshandleiding.
Het apparaat mag niet worden afgedekt!
Let op: brandgevaar!
Lees de veiligheidsinstructies en gebruikshandleiding zorgvuldig door!
Veiligheidsinstructies
• Let op: brandgevaar!
De voorgeschreven minimale afstand van apparaatonderdelen van 0,6 m tot licht brandbare materialen, zoals hout, stro, hooi en dergelijke
alsook dieren mag niet worden onderschreden.
Tussenwanden of plafonds van brandbare materialen in stallen, bijv. voor het creëren van boxen, moeten zodanig worden beveiligd dat een
onbedoelde nadering van het apparaat niet mogelijk is.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of geleerd hebben het toestel op een veilige manier te
gebruiken en zich bewust zijn van de risico‘s die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet worden afgedekt!
• Houd het apparaat en de infraroodlamp vrij van stof en vuil.
• Gebruik geen infraroodlampen met een hoger vermogen en/of andere spanningen dan op het apparaat aangegeven!
• Het gebruik van lang stro als strooisel is vanwege brandgevaar verboden!
De bewegelijke aansluitkabel van het apparaat moet zodanig worden geplaatst dat de kabel altijd boven de onderkant van het apparaat ligt
en door de dieren niet kan worden bereikt of beschadigd!
• U mag het apparaat niet aan de aansluitkabel ophangen!
• Het apparaat mag alleen met een gesloten beschermingsrooster worden gebruikt!
Defecte of beschadigde apparaten moeten onmiddellijk buiten bedrijf worden gesteld en dienen door een geschoolde elektricien te worden
gecontroleerd resp. gerepareerd!
• Als de infraroodlamp beschadigd is, moet onmiddellijk de stekker worden losgekoppeld en moet de lamp hierna worden vervangen!
• Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet de stekker worden losgekoppeld van het lichtnet.
Voor de uitvoering van reinigingswerkzaamheden met water in de stal moet het apparaat inclusief de infraroodlamp eerst tot kamertempera-
tuur zijn afgekoeld!
Controleer de aansluitkabel regelmatig op beschadigingen.
• Voor de waarborging van de spatwaterbescherming mag het apparaat bij de infraroodlamp niet zonder silicone afdichtring worden gebruikt!
• Noodzakelijke installaties mogen alleen door een gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd.
Belangrijke informatie voor de ingebruikname!
• Het apparaat mag uitsluitend met infraroodlampen met een E27-fitting en een maximaal ingangsvermogen van 250 watt worden gebruikt!
Om de beschermingsgraad IPX4 te waarborgen, moet de meegeleverde silicone afdichtring voor het inschroeven van de infraroodlamp op de
lampfitting worden geschoven. Pas hierna mag de infraroodlamp in de fitting worden gedraaid!
• Het apparaat mag uitsluitend met de volgende infraroodlampen worden gebruikt:
Fabrikant Artikel.nr. Kerbl / Type
KERBL 22244 (red, 150 watt); 22243 (white, 150 watt); 22245 (red, 250 watt); 22252 (white, 250 watt)
22247 (red, 175 watt); 22250 (white, 175 watt); 22246 (red, 150 watt); 22242 (white, 150 watt)
PHILIPS 22313 (red, 150 watt); 22315 (white, 150 watt); 22314 (red, 250 watt); 22316 (white, 250 watt)
22303 (red, 175 watt); 22309 (white, 175 watt); 22302 (red, 100 watt); 22304 (white, 100 watt)
Montage van de warmtestraler
• Draai de infraroodlamp in de fitting van de warmtestraler.
Hang de haak van het beschermingsrooster in het gat van het aluminium veiligheidsscherm en buig de haak met een geschikt gereedschap
om, zodat het beschermingsrooster duurzaam aan het aluminium veiligheidsscherm wordt bevestigd.
Duw het beschermingsrooster samen, plaats het aan de binnenkant in de gewelfde rand van het aluminium veiligheidsscherm en laat de
naar buiten gebogen haken aan het beschermingsrooster in de twee sleufgaten vastklikken.
De wormhaak moet stevig in het plafond worden geschroefd. Bij plafonds van steen en beton moet een geschikt en gecertificeerd
betonanker (plug) worden gebruikt.
• De wormhaak moet in gemonteerde staat over een minimale getrokken belasting van 200 N of 20 kg beschikken.
• Hang de karabijnhaak in het ophangoog van de warmtestraler.
Hang het apparaat met de ketting aan de wormhaak op de juiste hoogte en onder naleving van de minimale afstanden en rekening houdend
met de groei en het gedrag van de dieren op.
Il appartient à l’exploitant d’éliminer l’appareil de manière conforme quand il ne fonctionnera plus. Respectez les prescriptions en vigueur de votre pays. Il ne faut
pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères. Dans le cadre de la directive européenne sur l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés,
l’appareil estrepris gratuitement par le centre de collecte municipal ou les déchetteries, ou alors il peut être rapporté à un revendeur spécialisé proposant un
service de reprise. Une élimination réglementaire protège l’environnement et empêche d’éventuelles conséquences nocives sur les hommes et l’environnement.
WEEE-Reg.-Nr. DE23773535
Als het product is afgedankt, is de gebruiker verplicht om het correct af te voeren. Houd u aan de in uw land geldende voorschriften. Het apparaat mag niet met
het huishoudelijk afval worden afgevoerd. Binnen het kader van de EU-richtlijn inzake de verwijdering van elektrische en elektronische apparatuur wordt het
apparaat bij degemeentelijke inzamelplaatsen resp. milieustraten kosteloos aangenomen of kan bij speciaalzaken die een terugnameservice aanbieden, worden
ingeleverd. De juiste afvoer van het product dient de bescherming van het milieu en voorkomt mogelijke negatieve effecten op de menselijke gezondheid en het
milieu.
WEEE-Reg.-Nr. DE23773535
2
3
1
E27
Albert Kerbl GmbH
Felizenzell 9
84428 Buchbach, Germany
Tel. +49 8086 933 - 100
Fax +49 8086 933 - 500
www.kerbl.de
Kerbl Austria Handels GmbH
Wirtschaftspark 1
9130 Poggersdorf
Tel. +43 4224 81555
Fax. +43 4224 81555-629
www.kerbl-austria.at
Kerbl France Sarl
3, rue Henri Rouby B.P 46 - ZI Soultz
68501 GUEBWILLER CEDEX, France
Tél. +33 3 89 62 15 00
Fax. +33 3 89 83 04 46
www.kerbl-france.com
Kerbl UK Ltd
Lands End Way
Oakham, Rutland
LE15 6RF, UK
Phone +44 (0) 1572 722558
Fax +44 (0) 1572 757614
www.kerbl.co.uk
SV Bruksanvisning värmelampa för djur 22729; 22729-E
Avsedd användning
Den här värmestrålaren är uteslutande till för grisuppfödning eller för att värma ungdjur. All annan användning är uttryckligen förbjuden. Fel
eller skador orsakade av felaktig användning eller underlåtenhet att följa bruksanvisningen täcks inte av garantin och tillverkaren tar inget
ansvar.
Enhetsinformation
Tillverkare: Albert KERBL GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Tyskland
Representant UK: Kerbl UK Limited, 8 Lands End Way, Oakham, Rutland, LE15 6RF UK
Typ: 22729; 22729-E
Kapslingsklass: IPX4
Skyddsklass: Skyddklass II
Driftsspänning: 220 - 240 V AC ~50 Hz
Lampsockel: E27 enligt DIN 40400
Lampans nominella effekt: max. 250 W
Säkerhetssymboler på enheten
Läs igenom bruksanvisningen före installation och användning av enheten.
Täck inte över enheten!
Varning brandfara!
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen!
Säkerhetsanvisningar
• Försiktigt! Brandfara!
Det föreskrivna minsta avståndet från enhetsdelar på 0,6 m till lättantändliga material som trä, strö, hö och liknande samt djur får inte
underskridas.
Mellanväggar eller tak av antändliga material i stall, t.ex. boxar, måste vara placerade och säkrade så att de inte oavsiktligt kan komma i
närheten av enheten.
Den här enheten kan användas av barn från åtta års ålder och av personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och/eller kunskap om de övervakas eller instrueras om säker användning av enheten och om vilka risker som finns.
• Låt inte barn leka med enheten.
• Täck inte över enheten!
• Håll enheten och den infraröda lampan fri från damm och smuts.
• Använd inte infraröda lampor med högre effekt och/eller annan spänning än vad som anges på enheten!
• Det är inte tillåtet att använda långstråigt strö på grund av brandfara!
Den rörliga anslutningsledningen på enheten ska läggas så att den alltid befinner sig ovanför enhetens underkant och inte kan nås eller
skadas av djuren!
• Häng inte upp enheten i anslutningsledningen!
• Enheten får endast användas när skyddsgallret sitter på!
• Defekta eller skadade enheter ska direkt tas ur drift och kontrolleras resp. repareras av elektriker!
• Är den infraröda lampan skadad ska du direkt dra ut strömkontakten och sedan byta ut den!
• Dra ut nätkontakten vid alla arbeten på enheten.
• Innan du påbörjar rengöringsarbeten med vatten i stallet ska du låta enheten och den infraröda lampan svalna till rumstemperatur!
• Kontrollera regelbundet att anslutningskabeln inte är skadad.
• För att garantera stänkvattenskyddet får enheten på den infraröda lampan inte användas utan silikonpackningen!
• Nödvändiga installationer får endast utföras av elektriker.
Viktig information om idrifttagningen!
• Enheten får endast utrustas med en infraröd lampa med en E27-sockel och en maximal effekt på 250 W!
För att garantera kapslingsklassen IPX4 måste du sätta på silikontätningen som medföljde leveransen innan du skruvar fast den infraröda
lampan på lampsockeln. Skruva först efter det in den infraröda lampan i lampfattningen!
• Enheten får endast användas med följande infraröda lampor:
Tillverkare Artikel-nr Kerbl / typ
KERBL 22244 (red, 150 W); 22243 (white, 150 W); 22245 (red, 250 W); 22252 (white, 250 W)
22247 (red, 175 W); 22250 (white, 175 W); 22246 (red, 150 W); 22242 (white, 150 W)
PHILIPS 22313 (red, 150 W); 22315 (white, 150 W); 22314 (red, 250 W); 22316 (white, 250 W)
22303 (red, 175 W); 22309 (white, 175 W); 22302 (red, 100 W); 22304 (white, 100 W)
Montering av värmelampan
• Skruva i den infraröda lampan i värmelampans sockel.
Kroka i skyddsgallrets hakar i aluminiumskyddsskärmens hål och böj runt hakarna med ett lämpligt verktyg för att permanent förbinda
skyddskorgen med aluminiumskyddsskärmen.
Tryck nu ihop skyddsgallret, sätt det på insidan av aluminiumskyddskärmens välvda kant och låt sedan de utåtböjda hakarna på skyddsgallret
snäppa fast i de båda långa hålen.
Skruva fast upphängningskroken ordentligt i rummets tak. Vid sten- och betongtak ska du använda ett lämpligt och certifierat betongankare
(plugg).
• Upphängningskroken måste i monterat tillstånd minst klara en last på 200 N eller 20 kg.
• Häng karbinhaken i upphängningsöglan på värmelampan.
Häng upp enheten med en kedja i upphängningskroken och var noga med att hålla minimiavstånden med tanke på djurens tillväxt och
beteende.
FI Käyttöohje - säteilylämmitin eläimille, tuote 22729; 22729-E
Määräystenmukainen käyttö
Tämä säteilylämmitin on tarkoitettu yksinomaan sikojen kasvatukseen ja porsaiden lämpimänä pitämiseen. Muu käyttö on nimenomaisesti
kielletty. Epäasianmukaisesta käytöstä tai käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä aiheutuneet virheet tai vauriot eivät kuulu takuun piiriin
eikä valmistaja ota niistä mitään vastuuta.
Laitetiedot
Valmistaja: Albert KERBL GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Saksa
Edustaja UK:ssa: Kerbl UK Limited, 8 Lands End Way, Oakham, Rutland, LE15 6RF UK
Tyyppi: 22729; 22729-E
Kotelointiluokka: IPX4
Suojausluokka: II
Käyttöjännite: 220 - 240 V AC ~50 Hz
Lampun kanta: E27 standardin DIN 40400 mukaisesti
Lampun nimellisteho: maks. 250 W
Laitteen turvamerkinnät
Lue käyttöohje ennen laitteen asentamista ja käyttöä.
Ei saa peittää!
Palovaara!
Lue turva- ja käyttöohjeet huolellisesti!
Turvaohjeet
• Varo! Palovaara!
• 0,6 m vähimmäisetäisyyttä eläimiin ja helposti syttyvään materiaaliin, kuten puu, olki, heinä jne. ei saa alittaa.
Eläinsuojien, esim. karsinoitten rakentamiseen käytettävät, syttyvästä materiaalista valmistetut väliseinät ja kattorakenteet tulee asentaa
siten, että niiden tahaton siirtyminen laitteen lähelle on mahdotonta.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla
ei ole riittävästi kokemusta tai tietoa, jos heitä on valvottu tai opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät siihen liittyvät
vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Ei saa peittää!
• Pidä laite ja infrapunalamppu puhtaana pölystä ja liasta.
• Älä käytä infrapunalamppua, jonka teho ja/tai muu jännite on suurempi kuin laitteessa ilmoitettu!
• Palovaaran vuoksi on pitkän oljen käyttö kuivikkeena kielletty!
• Johda laitteen liikuteltava liitäntäjohto siten, että se on aina laitteen alareunan yläpuolella eivätkä eläimet ulotu siihen tai vahingoita sitä!
• Älä ripusta laitetta liitäntäjohdosta!
• Laitetta saa käyttää vain suojaritilä suljettuna!
• Poista vialliset tai vaurioituneet laitteet käytöstä välittömästi. Toimita ne sähköasentajan tarkistettavaksi tai korjattavaksi!
• Jos infrapunalamppu vahingoittuu, irrota verkkopistoke pistorasiasta välittömästi ja vaihda infrapunalamppu sen jälkeen!
• Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia asennustöitä.
• Ennen kuin alat puhdistaa eläinsuojassa jotakin vedellä, anna laitteen ja infrapunalampun jäähtyä huoneenlämpöiseksi!
• Tarkista säännöllisesti liitäntäkaapeli vaurioiden varalta.
• Roiskesuojauksen takaamiseksi infrapunalamppua ei saa käyttää laitteessa ilman silikonitiivisterengasta!
• Tarvittavat asennukset saa suorittaa vain pätevä sähköasentaja.
Tärkeitä käyttöönottoon liittyviä vihjeitä!
• Laitteeseen saa asentaa vain infrapunalampun, jossa on E27-kanta ja maksimisyöttöteho 250 wattia!
Kotelointiluokan IPX4 varmistamiseksi toimitukseen sisältyvä silikonitiivisterengas on työnnettävä lampun kantaan ennen infrapunalampun
kiertämistä paikalleen. Vasta sen jälkeen saa infrapunalampun kiertää pidikkeeseensä!
• Laitetta saa käyttää vain seuraavien infrapunalamppujen kanssa:
Valmistaja Tuotenro Kerbl / Tyyppi
KERBL 22244 (red, 150 W); 22243 (white, 150 W); 22245 (red, 250 W); 22252 (white, 250 W)
22247 (red, 175 W); 22250 (white, 175 W); 22246 (red, 150 W); 22242 (white, 150 W)
PHILIPS 22313 (red, 150 W); 22315 (white, 150 W); 22314 (red, 250 W); 22316 (white, 250 W)
22303 (red, 175 W); 22309 (white, 175 W); 22302 (red, 100 W); 22304 (white, 100 W)
Säteilyttimen asentaminen
• Kierrä infrapunalamppu säteilylämmittimen lampunpidikkeeseen.
Ripusta suojaritilän koukku alumiinivarjostimen reikään. Taivuta koukkua jollakin sopivalla työkalulla siten, että koukku kiinnittää suojaritilän
alumiinivarjostimeen pysyvästi.
Paina nyt suojaritilää kokoon ja lukkiuta se alumiinivarjostimen kaarevan reunan sisäpuolelle. Anna suojaritilän ulospäin taivutettujen kouk-
kujen napsahtaa kahteen pitkänomaiseen reikään.
• Ruuvaa kannatinkoukku tiukasti kattoon. Käytä kivi- ja betonikattoon sopivaa ja sertifioitua betoniankkuria (tulppaa).
• Koukun tulee asennettuna kestää vähintään 200 N tai 20 kg ripustuskuorma.
• Ripusta karabiinihaka säteilylämmittimen ripustussilmukkaan.
Ripusta laite ketjulla kannatinkoukkuun. Noudata oikeata ripustuskorkeutta vähimmäisetäisyydet ja eläinten kasvu ja käyttäytyminen
huomioiden.
Den som använder apparaten är skyldig att avfallshantera den på å ett fackmässigt sätt efter dess avslutade användning. Beakta de föreskrifter som gäller i ditt
land. Apparaten får inte kastas i hushållssoporna. Inom ramen för EU-direktivet om avfallshantering av avfall från elektriska och elektroniska produkter kan
apparaten lämnas till kommunala återvinningsstationer eller insamlingsställen utan kostnad, eller återlämnas till en fackhandel som erbjuder återlämningsservice.
Den korrekta avfallshanteringen är till för att skydda miljön och förhindrar skadlig inverkan på människor och miljö.
WEEE-Reg.-Nr. DE23773535
Laitteen omistajan on huolehdittava laitteen asianmukaisesta hävittämisestä, kun sitä ei enää voi käyttää. Ota huomioon maassasi voimassa olevat asiaankuulu-
vat määräykset. Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen joukossa. Vanhojen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan EU-direktiivin puitteissa
laitteen voi maksutta viedä kunnallisiin keräyspisteisiin tai palauttaa myyjälle, jonka palveluihin vanhojen laitteiden vastaanotto kuuluu. Asianmukainen
hävittäminen palvelee ympäristönsuojelua ja estää mahdolliset ihmiselle ja ympäristölle haitalliset vaikutukset.
WEEE-Reg.-Nr. DE23773535
2
3
1
E27
Albert Kerbl GmbH
Felizenzell 9
84428 Buchbach, Germany
Tel. +49 8086 933 - 100
Fax +49 8086 933 - 500
www.kerbl.de
Kerbl Austria Handels GmbH
Wirtschaftspark 1
9130 Poggersdorf
Tel. +43 4224 81555
Fax. +43 4224 81555-629
www.kerbl-austria.at
Kerbl France Sarl
3, rue Henri Rouby B.P 46 - ZI Soultz
68501 GUEBWILLER CEDEX, France
Tél. +33 3 89 62 15 00
Fax. +33 3 89 83 04 46
www.kerbl-france.com
Kerbl UK Ltd
Lands End Way
Oakham, Rutland
LE15 6RF, UK
Phone +44 (0) 1572 722558
Fax +44 (0) 1572 757614
www.kerbl.co.uk
2
3
1
E27
En hensigtsmæssig bortskaffelse af udstyret efter dets funktionalitet påhviler brugeren. Bemærk de relevante bestemmelser i hjemlandet. Apparatet må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indenfor rammerne af EU‘s direktiv om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr kan udstyret afleveres gratis
på de lokale indsamlings- hhv. genbrugspladser eller det kan returneres til de forhandlere, der tilbyder en indsamlingsservice. En korrekt bortskaffelse tjener
miljøbeskyttelsen og forhindrer eventuelle skadelige virkninger for mennesker og miljø.
WEEE-Reg.-No. DE23773535
PL Instrukcja obsługi promiennika dla zwierząt 22729; 22729-E
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy promiennik jest przeznaczony wyłącznie do użytkowania w hodowli świń lub do dostarczania ciepła młodym zwierzętom. Odmienne
cele stosowania są wyraźnie zabronione. Błędy lub szkody powstałe wskutek niewłaściwego użytkowania lub nieprzestrzegania instrukcji
obsługi nie są objęte gwarancją, a producent nie ponosi wówczas żadnej odpowiedzialności.
Dane urządzenia
Producent: Albert KERBL GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Niemcy
Przedstawiciel w UK: Kerbl UK Limited, 8 Lands End Way, Oakham, Rutland, LE15 6RF UK
Typ: 22729; 22729-E
Stopień ochrony: IPX4
Klasa ochronności: klasa ochronności II
Napięcie robocze: 220–240 V AC ~50 Hz
Oprawka żarówki: E27 zgodnie z DIN 40400
Moc znamionowa żarówki: maks. 250 W
Symbole bezpieczeństwa na urządzeniu
Przed instalacją i użytkowaniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi.
Nie przykrywać urządzenia!
Uwaga, ryzyko pożaru!
Starannie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zawarte w instrukcji obsługi!
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Uwaga – niebezpieczeństwo pożaru!
Odstęp części urządzenia od łatwopalnych materiałów, takich jak drewno, słoma, siano itp. oraz od zwierząt nie może być mniejszy od
minimalnego wymaganego odstępu wynoszącego 0,6 m.
Ściany działowe lub stropy z zapalnych materiałów w oborach, np. do tworzenia boksów, muszą być w swoim położeniu zabezpieczone w taki
sposób, aby uniemożliwiać niezamierzone zbliżenie do urządzenia.
Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby z ograniczonymi fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi
zdolnościami lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeżeli będą one pozostawać pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpie-
cznego użytkowania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Nie przykrywać urządzenia!
• Chronić urządzenie oraz promiennik podczerwieni przed kurzem i brudem.
• Nie stosować promiennika podczerwieni o większej mocy i/lub z innymi napięciami niż podano na urządzeniu!
• Używanie słomy długiej jako ściółki jest zabronione ze względu na ryzyko pożaru!
Ruchomy przewód przyłączeniowy urządzenia należy poprowadzić w taki sposób, aby zawsze znajdował się powyżej dolnej krawędzi
urządzenia i nie mógł zostać dosięgnięty ani uszkodzony przez zwierzęta!
• Nie zawieszać urządzenia na przewodzie przyłączeniowym!
• Urządzenie wolno użytkować wyłącznie z zablokowaną siatką ochronną!
Wadliwe lub uszkodzone urządzenia należy natychmiast wyłączyć z użytkowania i zlecić kontrolę albo naprawę wykwalifikowanemu
elektrykowi!
• W razie uszkodzenia promiennika podczerwieni natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową, a następnie wymienić promiennik podczerwieni!
• Podczas wykonywania wszelkich prac wyciągnąć wtyczkę sieciową z urządzenia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia wodą w oborze poczekać na ostygnięcie urządzenia łącznie z promiennikiem podczerwieni do tempera-
tury pokojowej!
Regularnie sprawdzaj kabel połączeniowy pod kątem uszkodzeń.
W celu zapewnienia ochrony przed bryzgami wody urządzenie na promienniku podczerwieni nie może być użytkowane bez silikonowego
pierścienia uszczelniającego!
• Wymagane instalacje muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
Ważne instrukcje dotyczące uruchomienia!
• Urządzenie wolno wyposażać wyłącznie w promienniki podczerwieni z oprawką E27 oraz maksymalnym poborem mocy 250 W!
Aby zapewnić zachowanie stopnia ochrony IPX4, przed wkręceniem grzejnika promiennikowego na podczerwień należy nasunąć na oprawkę
żarówki zawarty w dostawie silikonowy pierścień uszczelniający. Dopiero potem należy wkręcić grzejnik promiennikowy na podczerwień w
oprawkę lampową!
• Urządzenie może być użytkowane wyłącznie razem z wymienionymi poniżej promiennikami podczerwieni:
Producent Nr artykułu Kerbl / Typ
KERBL 22244 (czerwony, 150 W); 22243 (biały, 150 W); 22245 (czerwony, 250 W); 22252 (biały, 250 W)
22247 (czerwony, 175 W); 22250 (biały, 175 W); 22246 (czerwony, 150 W); 22242 (biały, 150 W)
PHILIPS 22313 (czerwony, 150 W); 22315 (biały, 150 W); 22314 (czerwony, 250 W); 22316 (biały, 250 W)
22303 (czerwony, 175 W); 22309 (biały, 175 W); 22302 (czerwony, 100 W); 22304 (biały, 100 W)
Montaż promiennika
• Wkręcić grzejnik promiennikowy na podczerwień w oprawkę żarówki promiennika.
Zawiesić hak siatki ochronnej w otworze aluminiowej osłony ochronnej, następnie wygiąć hak za pomocą odpowiedniego narzędzia, aby
utworzyć w ten sposób stałe połączenie kosza ochronnego z aluminiową osłoną ochronną.
Docisnąć siatkę ochronną, wewnątrz oprzeć o wypukłą krawędź aluminiowej osłony ochronnej i pozwolić, by wygięte na zewnątrz haki siatki
ochronnej zatrzasnęły się w dwóch podłużnych otworach.
Hak należy stabilnie przykręcić do sufitu pomieszczenia. W przypadku stropów kamiennych i betonowych należy zastosować odpowiednią i
certyfikowaną kotwę do betonu (kołek).
• Zamontowany hak musi odznaczać się minimalnym udźwigiem zawieszonego ładunku wynoszącym 200 N lub 20 kg.
• Zawiesić karabińczyk na uchu do zawieszania na promienniku.
Powiesić urządzenie za pomocą łańcucha na haku na odpowiedniej wysokości przy zachowaniu minimalnych odstępów oraz uwzględnieniu
wzrostu i zachowania zwierząt.
Prawidłowa utylizacja urządzenia oraz jego prawidłowe funkcjonowanie należy do właściciela użytkującego. Przestrzegajcie obowiązujących przepisów danego
kraju. Urządzenie nie może być utylizowane z odpadami domowymi. W ramach dyrektywy UE dotyczącej używanych urządzeń elektrotechnicznych i elektronicz-
nych, urządzenie należy przekazać do gminnych punktów zbiorczych wzglętnie punktów zbioru surowców wtórnych lub też może zostać przekazane do sklepów
specjalistycznych oferujących usługę przyjmowania zużytych urządzeń. Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska naturalnego oraz zapobiega możliwości
powstania szkodliwych skutków dotyczących człowieka i środowiska naturalnego.
WEEE-Reg.-Nr. DE23773535
DA Betjeningsvejledning varmelampe til dyr 22729; 22729-E
Tilsigtet anvendelse
Denne varmelampe må udelukkende anvendes i forbindelse med svineavl og varmetilførsel til dyreunger. Al anden anvendelse er udtrykkeligt
forbudt. Fejl eller skader, som er opstået på grund af forkert anvendelse eller anvendelse ud over den tilsigtede, kommer ikke ind under garan-
tien og fabrikanten påtager sig intet ansvar.
Produktdata
Producent: Albert KERBL GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Tyskland
Repræsentant UK: Kerbl UK Limited, 8 Lands End Way, Oakham, Rutland, LE15 6RF UK
Type: 22729; 22729-E
Kapslingsklasse: IPX4
Beskyttelsesklasse: Beskyttelsesklasse II
Driftsspænding: 220 - 240V AC ~50 Hz
Pæresokkel: E27 iht. DIN 40400
Pærens nominelle ydelse: maks. 250 W
Säkerhetssymboler på enheten
Læs betjeningsvejledningen inden installation og brug af produktet.
Produktet må ikke tildækkes!
Pas på! Brandfare!
Læs sikkerhedsanvisninger og betjeningsvejledning omhyggeligt!
Sikkerhedsanvisninger
• Forsigtig brandfare!
Den foreskrevne minimumsafstand på 0,6 m fra produktets dele til let antændelige materialer som f.eks. træ, halm, hø o.lign. samt dyr skal
overholdes.
Skillevægge eller lofter i stalden, der består af antændeligt materiale, f.eks. til indretning af bokse, skal være sikret på en måde, så produktet
ikke kan komme i berøring med disse.
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og/
eller viden, hvis de er under opsyn eller er instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de farer, der er forbundet med det.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Dæk ikke produktet til!
• Hold produkt og infrarød-pære fri for støv og snavs.
• Anvend ikke infrarød-pærer, der har en højere effekt og/eller en anden spænding end angivet på produktet!
• Det er forbudt at anvende langhalm som strøelse på grund af brandfaren!
Produktets fleksible tilslutningskabel skal lægges sådan, at det til enhver tid befinder sig over produktets nederste kant, og ikke kan nås eller
beskadiges af dyrene!
• Hæng ikke produktet op i tilslutningskablet!
• Produktet må udelukkende anvendes, når beskyttelsesgitteret sidder på!
• Defekte eller beskadigede produkter skal straks tages ud af drift og kontrolleres hhv. repareres af en elektriker!
• Ved beskadiget infrarød-pære skal strømstikket straks trækkes ud, og infrarød-pæren udskiftes!
• Træk altid strømstikket ud, når der udføres arbejde på produktet.
• Forud for rengøringsarbejde med vand i stalden skal produktet inkl. Infrarød-pære køle af til stuetemperatur!
• Kontroller regelmæssigt tilslutningskablet for skader.
• For at kunne garantere beskyttelse mod vandstænk må produktet ikke anvendes uden en silikonetætningsring ved infrarød-pæren!
• Det krævede installationsarbejde skal udføres af en elektriker.
Vigtige anvisninger for ibrugtagning!
• Produktet må udelukkende anvendes med en E27-sokkel og et maksimalt strømforbrug på 250 Watt!
For at kunne garantere beskyttelsestype IPX4 skal tætningsringen i silikone, der er indeholdt ved levering, skubbes på lampesoklen, inden
infrarød-pæren skrues i. Drej først herefter infrarød-pæren ind i lampefatningen!
• Produktet må kun anvendes sammen med følgende infrarød-pærer:
Fabrikant Artikelnr. Kerbl / type
KERBL 22244 (red, 150 Watt); 22243 (white, 150 Watt); 22245 (red, 250 Watt); 22252 (white, 250 Watt)
22247 (red, 175 Watt); 22250 (white, 175 Watt); 22246 (red, 150 Watt); 22242 (white, 150 Watt)
PHILIPS 22313 (red, 150 Watt); 22315 (white, 150 Watt); 22314 (red, 250 Watt); 22316 (white, 250 Watt)
22303 (red, 175 Watt); 22309 (white, 175 Watt); 22302 (red, 100 Watt); 22304 (white, 100 Watt)
Varmelampens montering
• Skru infrarød-pæren i varmelampens lampesokkel.
Sæt beskyttelsesgitterets krog i hullet på beskyttelsesafskærmningen af aluminium, og bøj krogen med et passende værktøj for at forbinde
beskyttelseskurven permanent med beskyttelsesafskærmningen af aluminium.
Tryk beskyttelsesgitteret sammen, placer det inde i den buede kant på alu-beskyttelsesafskærmningen og lad krogene klikke fast i begge
langhuller på beskyttelsesgitteret.
• Monteringskrogen skal skrues sikkert ind i loftet. Ved sten- eller betonloft skal der anvendes en passende, certificeret betonanker (rawlplug).
• Monteringskrogen skal have en trækkraft på mindst 200 N eller 20 kg.
• Hæng karabinhagen i varmelampens ophængsøje.
• Hæng produktet op i monteringskrogen i en passende højde under hensyntagen til minimumsafstande og dyrenes størrelse og adfærd.
Albert Kerbl GmbH
Felizenzell 9
84428 Buchbach, Germany
Tel. +49 8086 933 - 100
Fax +49 8086 933 - 500
www.kerbl.de
Kerbl Austria Handels GmbH
Wirtschaftspark 1
9130 Poggersdorf
Tel. +43 4224 81555
Fax. +43 4224 81555-629
www.kerbl-austria.at
Kerbl France Sarl
3, rue Henri Rouby B.P 46 - ZI Soultz
68501 GUEBWILLER CEDEX, France
Tél. +33 3 89 62 15 00
Fax. +33 3 89 83 04 46
www.kerbl-france.com
Kerbl UK Ltd
Lands End Way
Oakham, Rutland
LE15 6RF, UK
Phone +44 (0) 1572 722558
Fax +44 (0) 1572 757614
www.kerbl.co.uk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Kerbl 22729 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend