Viking PV9210 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
EN
SE
FI
User Manual
Användarmanual
Käyttöohje
EN ISO 12402-2/EN ISO 12402-6
VIKING LIFE-SAVING EQUIPMENT A/S
Your safety is safe with us
Lifejacket
VIKING RescYouHorizon
(PV9210)
VIKING RESCYOU HORIZON (PV9210) LIFEJACKET VIKING RESCYOU HORIZON (PV9210) LIFEJACKET
2 3
The manually inflated lifejacket can be inflated
in two different ways:
a. Manual inflation
The lifejacket inflates with a strong pull of
the release handle placed at the right-hand
side of the lifejacket.
b. Oral inflation
Open the protective cover and blow air into
the oral inflation tube placed on the left-
hand side of the buoyancy chamber.
WARNING: User must inflate the PFD for
flotation and face-up righting.
WARNING: Although it has been tested to
withstand excess pressure, never inflate the
buoyancy chamber by mouth before inflation.
4. MAINTENANCE
Maintenance of your lifejacket as well as initial
testing is essential to your safety in case of an
accident.
Recreational use:
It is recommended that you hand in your
lifejacket for service every second year at a
VIKING certified servicing station.
Professional use:
It is recommended that you hand in your
lifejacket for service annually at a VIKING
certified servicing station.
Find your nearest servicing station on
www.VIKING-life.com.
Note: If the lifejacket is equipped with an
automatic Halkey Roberts® inflator, the bobbin
must be replaced annually from first use. Do
not use bobbins more than four years old. The
production date is printed on the bobbin itself.
4.1 CHECKING BEFORE USE
Regularly check that the lifejacket is intact by
inflating it and leaving it inflated for 12 hours.
Check that the lifejacket is undamaged.
Check before each use according to
manufacturer’s instruction:
Lifejacket with Halkey Roberts® inflator
1. You may inflate the lifejacket orally.
Then repack it as described in Packing
(4.3). Note: Avoid activating the
inflator.
2. Check oral inflation valve and tube.
3. Check whistle.
4. Check straps and buckles.
5. Open the protective cover at its right
side and check the inflator:
Automatic inflator:
a. The indicator must be green.
b. The lifejacket must be equipped
with a 60 g CO2 cylinder.
Manual inflator:
a. The green lock pin must be
mounted in the inflator.
b. The lifejacket must be equipped
with a 60g CO2 cylinder.
c. The opening of the CO2 cylinder
must not be pierced – check by
unscrewing the CO2 cylinder.
d. Install the CO2 cylinder into the
inflator and hand tighten.
6. Close the protective cover.
WARNING: Check the status of the gas cylinder
before each use. Ensure the cylinder is not
pierced and is screwed in tight. Failure to do this
may result in the PFD failing to inflate correctly.
Lifejacket with Hammar® inflator
1. Open the protective cover at its right
side and check the inflator.
Note: The inflator does not function if:
- There is air in the buoyancy
chamber.
- Expiry date is overdue.
- The indicator in the yellow
hydrostatic inflator is red.
2. The lifejacket must be equipped with a
60 g CO2 cylinder.
3. Check the oral inflation valve and tube.
4. Check whistle.
1. DESCRIPTION
The VIKING RescYouTM Horizon (PV9210)
lifejacket is an inflatable lifejacket.
The lifejacket conforms to the regulation (EU)
2016/425 of the European Parliament and the
Council and complies with EN ISO 12402-2:2020
(automatic) or 12402-6:2020 (user assissted PFD
– manual only without cylinder seal indication).
The lifejacket is type examined by Force
Certification, NB0200, Park Allé 345, DK-2605
Brøndby.
When fully inflated the VIKING RescYouTM
Horizon (PV9210) lifejacket provides buoyancy
of min. 275 Newton and is intended for persons
weighing from 40 kg up to more than 100 kg
with a chest measurement between 60-150 cm.
Production date as well as serial number are
placed on the ID label on the buoyancy chamber.
The VIKING RescYouTM Horizon (PV9210)
lifejacket is available with either Halkey Roberts®
inflator (manual inflation only or automatic)
or Hammar® inflator (automatic). Please check
which type of inflator your lifejacket is equipped
with. The lifejacket uses a 60 g CO2 cylinder.
Gas cylinders are dangerous goods, and must be
kept away from children and not misused.
Note:
The bobbin in the Halkey Roberts® inflator must
be replaced annually from first use. Do not use
bobbins that are more than four years old.
The production date is printed on the bobbin
itself.
2. TRAINING BEFORE USE
Train yourself in the use of the device and test
it in a swimming pool or another safe condition
before use. Inflate the lifejacket orally using the
oral inflation tube. Wear your normal clothes
when training. After testing, the buoyancy must
be emptied thoroughly of air.
3. INSTRUCTION FOR USE (FIGURE 1)
1. Put on as a jacket.
2. Close the front buckle.
3. Adjust the strap.
4. Close the crutch strap buckle.
5. The lifejacket inflates automatically
after water immersion (if equipped
with automatic inflator) or can
be manually inflated with a strong pull
of the release handle.
Remember to check that buckles are closed and
tighten adjustments before entering the water.
The automatically inflated lifejackets can be
inflated in three different ways:
a. Automatic inflation
The buoyancy chamber inflates within
approx. 5 seconds after water immersion.
b. Manual inflation
The lifejacket inflates with a strong pull
of the release handle placed at the right-
hand side of the lifejacket.
c. Oral inflation
Open the protective cover and blow air
into the oral inflation tube placed on
the left-hand side of the buoyancy chamber.
Fig 1.
1 2 3 4 5
EN EN
VIKING RESCYOU HORIZON (PV9210) LIFEJACKET VIKING RESCYOU HORIZON (PV9210) LIFEJACKET
4 5
4.4 REPLACING THE CO2 CYLINDER AND BOBBIN
– HALKEY ROBERTS® 1F
Automatic inflator
After use in freshwater dry the lifejacket.
If the lifejacket has been used in saltwater,
it must be rinsed with freshwater and then
dried. Remove any air in the lifejacket using
the oral inflation valve.
DISASSEMBLY (see figures 2 and 3 on page
18 and 19)
Step 1:
Unpack or open the lifejacket so that the
inflator is visible. Remove the protective
neoprene cover. Slide the cylinder holder and
O-ring (figure 2) down so it is not holding on to
the manifold nut. Unscrew the cylinder from the
inflator.
Step 2:
Remove gas CO2 cylinder by rotating cylinder
counter-clockwise and removing the cylinder
from holder and O-ring. Discard cylinder.
Step 3:
Remove cap by turning counter-clockwise.
Step 4:
Remove the bobbin from the cap or housing
unit. Discard bobbin (yellow). Check the housing
to be sure it is clear and dry.
Note: The bobbin (yellow) body may remain
in the housing or in the cap assembly when
you remove the cap. The bobbin body must be
removed before rearming.
REARMING
Note: Rearming must follow the sequence
below.
Step 5:
A new bobbin must be used. New bobbin must
have been purchased within four (4) years. If the
bobbin purchase date is unknown, check the
date on the bobbin and replace it if it is more
than four (4) years.
Step 6:
IMPORTANT!
Bobbin (yellow) must be installed into the
housing (Figure 3), white side up, aligning the
slots on the bobbin with the ridges inside the
threaded housing. The bobbin will slide in easily
if installed correctly.
Step 7:
Install cap by screwing clockwise until it meets
the housing shoulder. Note: There should be no
gap between the cap and the housing shoulder.
Step 8:
Check the new cylinder to be sure it has not
been punctured.
Step 9:
Install a new cylinder by engaging the cylinder
threads with the inflator threads. Turn the
cylinder clockwise till a firm seal is achieved.
WARNING: Lifejacket will only inflate if the
cylinder is turned to a full stop.
Slide the O-ring and the cylinder holder onto the
holder and into the groove (Figure 2).
Slide the cylinder holder and O-ring over
the cylinder. The cylinder holder and O-ring
assembly should be holding the manifold nut.
Attach the protective neoprene cover.
Step 10:
Make sure the service indicator is green.
Manual inflator (See figure 4 on page19)
- After use in freshwater dry the lifejacket. If
the lifejacket has been used in saltwater,
it must be rinsed with freshwater and then
dried. Empty the lifejacket of air using
the oral inflation valve.
- Unscrew and discard the used CO2 cylinder
(1).
- If the release arm (3) has been pulled, push
it back in place and attach the lock pin
(4) above the release arm.
- Gasket (2) under the CO2 cylinder must be
removed and discarded. Insert a new gasket
in the inflator (5).
- Install the CO2 cylinder into the inflator (5)
and hand tighten.
EN EN
5. Check straps and buckles.
6. Check that the lifejacket is undamaged.
You may inflate the lifejacket orally
but remember to empty it again.
Then repack it as described in Packing
(4.3). Note: Avoid activating the inflator.
7. Close the protective cover.
The hydrostatic inflator can only be opened
using a special opener enclosed in the spare
parts set.
IMPORTANT: If the lifejacket is not intact, do
not use it. Make sure that the release line and
handle is hanging freely and visible outside the
protective cover.
4.2 CLEANING
Clean the lifejacket in mild soapy water only.
4.3 PACKING (See photos on flap)
4.3A LIFEJACKET WITH HALKEY ROBERTS®
INFLATOR (AUTOMATIC OR MANUAL)
1. Place the lifejacket on a table. Slide the
neoprene cover over the CO2 bottle
and attach the elastic band.
2. Attach the LIFT webbing on the hook/
loop material of the buoyancy chamber.
3. Fold the cover in along the hook/loop
closure at the right side.
4. Fold up the bottom right side.
5. Fold the other side of the cover over
and close it along the hook/loop
closure.
6. Fold the cover in along the hook
closure at the left side.
7.A Automatic: Fold up the bottom of
the left side. The release handle must
protrude from the bottom of the
cover.
7.B Manual: Fold up the bottom of the
left side. The release handle must
protrude from the side of the cover.
8. A+B Fold the other side of the cover
over and close it along the hook/loop
closure.
9. If the lifejacket is equipped with a
sprayhood, fold the sprayhood as a fan.
10. Close the cover at the top.
11. Fold in the corners at both sides.
12. Close the cover completely.
Important: The release line/handle must be
visible outside the cover.
4.3B LIFEJACKET WITH HAMMAR® INFLATOR
1. Place the lifejacket on a table. Attach
the LIFT webbing on the hook/loop
material on the buoyancy chamber.
2. Fold the cover in along the hook/loop
closure at the right side.
3. Fold up the bottom right side.
4. Fold the other side of the cover over
and close it along the hook/loop
closure.
5. Fold the cover in along the hook in the
left side.
6. Fold up the bottom of the left side.
Place release line in the corner and
must protrude from the bottom of the
cover.
7. Fold the other side of the cover over
and close it along the hook/loop closure
8. If the lifejacket is equipped with a
sprayhood, fold the sprayhood as a fan.
9. Close the cover in the middle.
10. Fold in the corners at both sides.
11. Close the cover completely.
Important: The release line/handle must be
visible outside the cover.
VIKING RESCYOU HORIZON (PV9210) LIFEJACKET VIKING RESCYOU HORIZON (PV9210) RÄDDNINGSVÄST
6 7
EN SE
4.5 REPLACEMENT OF CO2 CYLINDER –
HAMMAR® INFLATOR
Please see separate instruction folder from
Hammar®.
5. SPARE PARTS
Please contact a certified VIKING servicing
station. Find your nearest servicing station
on www.VIKING-life.com.
6. STORAGE
We recommend that the lifejacket is stored in a
dry place, possibly suspended on a hanger in a
wardrobe. Unintended inflation may occur. This
may be due to a combination of moisture and
vibration. If service is observed, the risk of this
will be reduced.
7. APPLICATIONS AND LIMITATIONS
VIKING RescYouTM Horizon (PV9210) lifejacket
is designed for yachting and working purposes
within the shipping and offshore industry.
WARNING: In cold environments inflation may
be slower and lower performance may result.
The lifejacket has been tested in water
temperatures ranging from -1°C to 30°C. At
water temperatures below zero, automatic
inflation may be delayed. If so, release it
manually.
Full performance may not be achieved using
waterproof clothing or in other circumstances,
for instance special clothing such as sailor’s
wear with buoyancy as it may reduce lifejacket’s
ability to turn an unconscious person in the
water.
The lifejacket must be fully inflated for it to
function as a lifejacket. Do not use as a cushion.
Never wear other clothing or harness over the
lifejacket.
Please note that a lifejacket fitted with
Hammar® inflators only inflates automatically
when submerged in water deeper than 10 cm.
1. BESKRIVNING
Räddningsvästen uppfyller kraven i
Europaparlamentets och rådet förordning
(EU) 2016/425 samt i standard EN ISO
12402-2:2020 (automatiska) eller 12402-
6:2020 (användarassisterad räddningsväst
– endast manuell utan säkerhetsindikator).
Räddningsvästen har typkontrollerats av Force
Certification, NB0200, Park Allé 345, DK-2605
Brøndby, Danmark.
När räddningsvästen VIKING RescYouTM Horizon
(PV9210) är helt uppblåst ger den en flytkraft
på minst 275 N. Västen är avsedd för personer
som väger från 40 kg upp till över 100 kg med
en bröstvidd på 60–150 cm. Tillverkningsdatum
och serienummer anges på ID-etiketten på
flytkammaren.
Räddningsvästen VIKING RescYouTM Horizon
(PV9210) kan fås med uppblåsningsmekanisk
från antingen Halkey Roberts® (endast
manuell uppblåsning eller automatisk) eller
Hammar® (automatisk). Kontrollera vilken typ
av uppblåsningsmekanism din räddningsväst
är utrustad med. I västen används en 60 g
kolsyrepatron.
Gasflaskor är farligt gods och måste förvaras
utom räckhåll för barn och får inte användas på
fel sätt.
OBS!
Om västen har en uppblåsningsmekanism från
Halkey Roberts® måste dess bobbin bytas en
gång per år efter första användningstillfället.
Använd inte bobbiner som är äldre än fyra år.
Tillverkningsdatum är tryckt på själva bobbinen.
2. ÖVA FÖRE ANVÄNDNING
Träna på att använda räddningsvästen
och testa den i en pool eller under andra
säkra förhållanden före användning.
Blås upp räddningsvästen med hjälp av
munuppblåsningsröret. Bär dina vanliga
klädernär du övar. När du har provat flytkraften
måste räddningsvästen tömmas helt på luft.
3. BRUKSANVISNING (FIGUR 1)
1. Ta på dig räddningsvästen som en jacka.
2. Stäng det främre spännet.
3. Justera remmen.
4. Stäng spännet på grenremmen.
5. Räddningsvästen fylls med
luft automatisnär den sänks ned i
vatt(den har en uppblåsnings-
mekanism) eller kan blåsas upp
manuellt genom ett kraftigt drag i
utlösningshandtaget.
Glöm inte att kontrollera att spännena är
stängda och remmarna åtdragna innan du går
ner i vattnet.
Räddningsvästar med automatiskt uppblåsning
kan blåsas upp på tre olika sätt:
A: Automatisk uppblåsning
Flytkammaren blåses upp inom ca 5
sekunder efter nedsänkning i vatten.
B: Manuell uppblåsning
Räddningsvästen blåses upp med ett kraftigt
ryck i utlösningshandtaget som sitter på
västens högra sida.
C: Uppblåsning med munnen
Öppna skyddsöverdraget och blås in
luft i det munuppblåsningsrör som sitter på
flytkammarens vänstra sida.
1 2 3 4 5
Fig 1.
VIKING RESCYOU HORIZON (PV9210) RÄDDNINGSVÄST VIKING RESCYOU HORIZON (PV9210) RÄDDNINGSVÄST
8 9
SE SE
Manuellt uppblåsbara räddningsvästar kan
blåsas upp på två olika sätt:
A: Manuell uppblåsning
Räddningsvästen blåses upp med ett kraftigt
ryck i utlösningshandtaget som sitter på
västens högra sida.
B: Uppblåsning med munnen
Öppna skyddsöverdraget och blås in
luft i det munuppblåsningsrör som sitter på
flytkammarens vänstra sida.
VARNING: Även om räddningsvästen har testats
för att klara högt tryck får flytkammaren aldrig
blåsas upp med munnen innan den har varit
uppblåst.
VARNING: Användaren måste blåsa upp
räddningsvästen för att den ska ge flytkraft och
vända användaren till ryggläge.
4. SKÖTSEL
Skötsel och testning av räddningsvästen är
avgörande för din säkerhet i händelse av olycka.
Fritidsbruk:
Du rekommenderas att lämna in din
räddningsväst för service vart annat år vid en
auktoriserad VIKING-servicestation.
Yrkesmässigt bruk:
äddningsvästen bör lämnas för service varje år
till en auktoriserad VIKING-servicestation.
Hitta närmaste servicestation på
www.viking-life.com
Obs! Om räddningsvästen har en automatisk
uppblåsningsmekanism från Halkey Roberts®
måste dess bobbin bytas ut varje år efter första
användningstillfället. Använd inte bobbiner
som är äldre än fyra år. Tillverkningsdatumet är
tryckt på själva bobbinen.
4.1 CHECKING BEFORE USE
Kontrollera regelbundet att räddningsvästen
är intakt genom att blåsa upp den och låta
den vara uppblåst i 12 timmar. Kontrollera att
räddningsvästen inte är skadad.
Kontrollera västen före varje användningstillfälle
enligt tillverkarens anvisningar nedan.
Räddningsväst med uppblåsningsmekanism
från Halkey Roberts®
1. Du kan blåsa upp räddningsvästen
med munnen. Packa sedan ihop
den enligt beskrivningen under Packa
ihop västen (4.3). Obs! Undvik att
aktivera uppblåsningsmekanismen.
2. Kontrollera munuppblåsningsventilen
och munuppblåsningsröret.
3. Kontrollera visselpipan.
4. Kontrollera alla remmar och spännen.
5. Öppna skyddsöverdraget på höger sida
och kontrollera uppblåsnings-
mekanismen:
Automatisk uppblåsningsmekanism:
a. Indikatorn måste vara grön.
b. Räddningsvästen ska vara utrustad
med en kolsyrepatron på 60 g.
Manuell uppblåsningsmekanism:
a. Den gröna sprinten måste
vara monterad på
uppblåsningsmekanismen.
b. Räddningsvästen ska vara utrustad
med en kolsyrepatron på 60 g.
c. Kolsyrepatronens öppning får inte
vara perforerad. Kontrollera detta
genom att skruva loss
kolsyrepatronen.
d. Skruva fast kolsyrepatronen på
uppblåsningsmekanismen och dra
åtför hand.
6. Sätt tillbaka skyddsöverdraget.
VARNING: Kontrollera kolsyrepatronen före
varje användningstillfälle. Kontrollera att
patronen inte är trasig och att den är ordentligt
fastskruvad. Om detta inte görs kan det hända
att räddningsvästen inte blåses upp som den
ska.
Räddningsväst med uppblåsningsmekanism
från Hammar®
1. Öppna skyddsöverdraget på höger sida
ock ontrollera uppblåsnings-
mekanismen.
Obs: Uppblåsningsmekanismen fungerar
inte i följande situationer:
- Det finns luft i flytkammaren.
- Utgångsdatumet har passerats.
- Indikatorn på den gula hydrostatiska
uppblåsningsmekanismen visar rött.
2. Räddningsvästen måste vara utrustad
med en kolsyrepatron på 60 g.
3. Kontrollera munuppblåsningsventilen
och munuppblåsningsröret.
4. Kontrollera visselpipan.
5. Kontrollera alla remmar och spännen.
6. Kontrollera att räddningsvästen inte är
skadad. Du kan blåsa upp räddnings-
västen med munnen, men kom
ihåg att tömma ut luften igen. Packa
sedan ihop den enligt beskrivningen
under Packa ihop västen (4.3). Obs!
Undvik att aktivera uppblåsnings-
mekanismen.
7. Sätt tillbaka skyddsöverdraget
Den hydrostatiska uppblåsningsmekanismen kan
bara öppnas med en särskild öppnare som ingår
i reservdelssatsen.
VIKTIGT: Om räddningsvästen inte är intakt
får den inte användas. Kontrollera att
utlösningslinan och -handtaget hänger fritt och
är synliga utanför skyddshöljet.
4.2 RENGÖRING
Räddningsvästen ska enbart rengöras med milt
tvålvatten.
4.3 PACKA IHOP VÄSTEN
(Se bilder på fliken)
4.3A RÄDDNINGSVÄST MED
UPPBLÅSNINGSMEKANISM FRÅN HALKEY
ROBERTS® (AUTOMATISK ELLER MANUELL)
1. Lägg räddningsvästen på ett bord. T
neoprenöverdraget över kolsyre-
patronen och fäst resårbandet.
2. Fäst lyftremmen på kardborrematerialet
på flytkammaren.
3. Vik in överdraget längs kardborre-
stängningen på höger sida.
4. Vik upp den nedre högra sidan.
5. Vik över överdragetsandra sida och
stäng igendet längs med kardeborre-
bandet.
6. Vik in överdraget längs kardborre-
stängningen på vänster sida.
7A. Automatisk Vik upp den nedre
vänstra sidan. Utlösningshandtaget
måste sticka ut från överdragets nedre
del.
7B. Manuell: Vik upp den nedre vänstra
sidan. Utlösningslinan måste sticka ut
från sidan av överdraget.
8. A+B Vik överöverdragets andra sida och
stäng det med kardborrebandet.
9. Om räddningsvästen är utrustad med
en sprayhood ska denna vikas som en
solfjäder.
10. Stäng överdraget upptill.
11. Vik in hörnen på båda sidor.
12. Stäng överdraget helt.
Viktigt: Utlösningslinan/-handtaget måste vara
synlig(t) utanför överdraget.
4.3B RÄDDNINGSVÄST MED UPPBLÅSNINGS-
MEKANISM FRÅN HAMMAR®
1. Lägg räddningsvästen på ett bord.
Fäst lyftremmen på kardborrematerialet
på flytkammaren.
2. Vik in överdraget längs kardborre-
stängningen på höger sida.
3. Vik upp den nedre högra sidan.
VIKING RESCYOU HORIZON (PV9210) RÄDDNINGSVÄST VIKING RESCYOU HORIZON (PV9210) RÄDDNINGSVÄST
10 11
SE SE
4. Vik över överdragetsandra sida och
stäng igendet längs med kardeborre-
bandet.
5. Vik in överdraget längs kardborre-
tängningen på vänster sida.
6. Vik upp den nedre vänstra sidan.
Utlösningslinan/-handtaget måste
sticka ut från överdragets nedre del.
7. Vik över överdragetsandra sida och
stäng igendet längs med kardeborre-
bandet
8. Om räddningsvästen är utrustad med
en sprayhood ska denna vikas som en
solfjäder.
9. Stäng överdraget i mitten.
10. Vik in hörnen på båda sidor.
11. Stäng överdraget helt.
Viktigt: Utlösningslinan/-handtaget måste vara
synlig(t) utanför överdraget.
4.4 BYTA KOLSYREPATRON OCH BOBBIN –
HALKEY ROBERTS® 1F
Automatisk uppblåsningsmekanism
Låt räddningsvästen torka om den har använts
i färskvatten. Om räddningsvästen har använts
i saltvatten måste den sköljas av i färskvatten
innan du låter den torka. Töm räddningsvästen
på luft med hjälp av munuppblåsningsventilen.
DEMONTERING (bild 2 och 3 på sidorna 18
och 19)
Steg 1:
Packa upp eller öppna räddningsvästen så att
uppblåsningsmekanismen är synlig. Ta bort
neoprenöverdraget. Skjut ner hållaren och
o-ringen (figur 2) så att de inte håller fast
insugningsrörets mutter. Skruva loss patronen
från uppblåsningsmekanismen.
Steg 2:
Ta bort kolsyrepatronen genom att vrida den
motsols så att den lossnar från hållaren och
o-ringen. Kassera kolsyrepatronen.
Steg 3:
Ta bort locket genom att vrida det motsols.
Steg 4:
Ta bort bobbinen från locket eller höljet. Kassera
bobbinen (gul) Kontrollera att höljet är rent och
torrt.
Obs! Bobbinens (gul) huvuddel kan sitta
kvar i höljet eller locket när du tar bort
locket. Bobbinens huvuddel måste lossas före
återmontering.
ÅTERMONTERING
Obs! Återmontering måste göras enligt
sekvensen nedan.
Steg 5:
En ny bobbin måste användas. Den nya
bobbinen får inte vara köpt för mer än fyra (4)
år sedan. Om bobbinens inköpsdatum är okänt
kontrollerar du datummärkningen på bobbinen
och byter den om den är äldre än fyra (4) år.
Steg 6:
VIKTIGT!
Bobbinen (gul) måste placeras i höljet (figur
3) med den vita sidan uppåt och med spåren
på bobbinen i linje med upphöjningarna i det
gängade höljet. Om den är rätt placerad glider
bobbinen in utan problem.
Steg 7:
Fäst locket genom att skruva det medsols tills
det går emot höljets kant. Obs! Det får inte vara
något mellanrum mellan locket och höljet.
Steg 8:
Kontrollera att den nya patronen inte är trasig
eller skadad.
Steg 9:
Sätt i en ny patron genom att haka fast
patronens gängor i uppblåsningsmekanismens
gängor. Vrid patronen medsols tills kopplingen
är helt tät.
VARNING: Räddningsvästen blåses bara upp om
patronen vrids tills det tar helt stopp.
Trä o-ringen och patronhållaren över hållaren
och skjut in den i spåret (figur 2 och 3).
Trä patronhållaren och o-ringen över
patronen. Patronhållaren och o-ringen ska
hålla insugningsrörets mutter på plats. Stäng
neoprenskyddet.
Steg 10:
Kontrollera att serviceindikatorn är grön.
Manuell uppblåsningsmekanism
(Bild 4 på sidan 19)
Låt räddningsvästen torka om den har använts
i färskvatten. Om räddningsvästen har använts
i saltvatten måste den sköljas av i färskvatten
innan du låter den torka. Töm räddningsvästen
på luft med hjälp av munuppblåsningsventilen.
Skruva loss och kassera den förbrukade
kolsyrepatronen (1).
Om utlösningsarmen (3) har dragits ut ska du
trycka tillbaka den och fästa låssprinten (4)
ovanför utlösningsarmen.
Packningen (2) under kolsyrepatronen måste
tas bort och kasseras. Sätt ien ny packning i
uppblåsningsmekanismen (5).
Skruva fast kolsyrepatronen i uppblåsnings-
mekanismen (5) och dra åt för hand.
4.5 BYTA KOLSYREPATRON – UPPBLÅSNINGS-
MEKANISM FRÅN HAMMAR®
Se bifogade anvisningar från Hammar®.
5. RESERVDELAR
Kontakta en godkänd VIKING-servicestation.
Hitta närmaste servicestation på
www.VIKING-life.com.
6. FÖRVARING
Vi rekommenderar att räddningsvästen förvaras
på en torr plats, gärna upphängd på galge i en
garderob. Oavsiktlig uppblåsning kan inträffa.
Orsaken kan vara en kombination av fukt och
vibrationer. Risken för oavsiktlig uppblåsning
minskar om årlig service utförs.
7. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN OCH
BEGRÄNSNINGAR
Räddningsvästen VIKING RescYouTM Horizon
(PV9210) är avsedd för segling och arbete inom
sjöfart och offshore-industrin.
VARNING: I kalla miljöer kan uppblåsningen gå
långsammare vilket innebär att prestandan kan
försämras.
Räddningsvästen har testats i vatten-
temperaturer från -1 °C till 30 °C. Vid vatten-
temperaturer under noll kan automatisk
uppblåsning fördröjas. Utför i så fall manuell
uppblåsning med utlösningshandtaget.
Full prestanda kan eventuellt inte uppnås
vid användning av vattentäta kläder eller
under andra omständigheter, till exempel vid
användning av specialkläder som seglarkläder
med flytkraft eftersom de kan minska
räddningsvästens förmåga att vända en
medvetslös person i vattnet.
För att fungera som flytväst måste räddnings-
västen vara helt uppblåst. Använd den inte som
kudde. Bär aldrig andra kläder eller en sele över
räddningsvästen.
Observera att en räddningsväst som har en
uppblåsningsmekanism från Hammar® endast
blåses upp automatiskt när den sänks ned i
vatten som är djupare än 10 cm.
VIKING RESCYOU HORIZON (PV9210) - PELASTUSLIIVI VIKING RESCYOU HORIZON (PV9210) - PELASTUSLIIVI
12 13
FI FI
1. KUVAUS
Pelastusliivi täyttää Euroopan parlamentin ja
neuvoston asetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset
sekä standardin EN ISO 12402-2:2020
(automaattinen) tai 12402-6:2020 (käyttäjän
toimia edellyttävät kelluntavarusteet – vain
käsikäyttöiset, jotka eivät sisällä merkkiä siitä,
onko patruuna paikoillaan). Pelastusliivin
tyyppitarkastuksen on suorittanut Force
Certification, NB0200, Park Allé 345, DK-2605
Brøndby.
Ilmalla täytetyn VIKING RescYouTM Horizon
(PV9210) -pelastusliivin kantavuus on vähintään
275 Newtonia ja se on tarkoitettu 40–100 kg
painoiselle käyttäjälle, jonka rinnanympärys
on 60–150 cm. Valmistuspäivä ja sarjanumero
näkyvät kelluntakammioon kiinnitetyssä
tunnuslapussa.
VIKING RescYouTM Horizon (PV9210)
-pelastusliiviä on saatavana joko Halkey Roberts®
-täyttölaitteella (vain manuaalitäyttö tai
automaattitäyttö) tai Hammar®-täyttölaitteella
(automaattinen) varustettuna. Tarkista, millä
täyttölaitteella pelastusliivisi on varustettu.
Pelastusliivissä käytetään 60 g:n CO2-patruunaa.
Kaasupullot ovat vaarallisia tuotteita, ja niitä on
säilytettävä lasten ulottumattomissa eikä niitä
saa käyttää väärin.
Huomio:
Halkey Roberts® -täyttölaitteen sulake on
vaihdettava kerran vuodessa ensimmäisestä
käyttökerrasta alkaen. Yli neljä vuotta vanhoja
sulakkeita ei saa käyttää. Valmistuspäivä on
painettu sulakkeeseen.
2. KÄYTÖN OPETTELU
Harjoittele pelastusliivin käyttöä ja kokeile
sen toimintoja uima-altaassa tai vastaavassa
turvallisessa paikassa ennen käyttöä. Täytä
pelastusliivi puhaltamalla käyttäen sen
puhallusletkua. Käytä tavallisia vaatteita, kun
kokeilet liiviä. Kokeilukerran jälkeen kaikki ilma
on tyhjennettävä liivistä.
3. KÄYTTÖOHJEET (Kuvio 1)
1. Pue liivi päälle samalla tavalla kuin
takki.
2. Sulje etusolki.
3. Säädä hihna sopivaan kireyteen.
4. Sulje haarahihnan solki.
5. Pelastusliivi täyttyy automaattisesti
ilmalla jouduttuaan veden varaan (jos
se on varustettu automaattisella
täyttölaitteella). Sen voi täyttää myös
vetämällä voimalla täyttökahvasta.
Muista tarkistaa, että soljet ovat kiinni ja säädä
liivi sopivalle kireydelle ennen veteen siirtymistä.
Ilmatäytteiset automaattiliivit voidaan täyttää
kolmella eri tavalla:
A: Automaattitäyttö
Kelluntakammio täyttyy ilmalla noin 5
sekunnissa veteen joutumisesta.
B: Manuaalitäyttö
Pelastusliivi täyttyy, kun sen oikealla
puolella näkyvästä täyttökahvasta vedetään
voimakkaasti.
C: Puhallustäyttö
Avaa suojus ja puhalla ilmaa kellunta-
kammion vasemmalla puolella olevan
täyttöletkun kautta.
Fig 1.
1 2 3 4 5
Manuaalitäyttöiset liivit voidaan täyttää
kahdella eri tavalla:
A: Manuaalitäyttö
Pelastusliivi täyttyy, kun sen oikealla
puolella näkyvästä täyttökahvasta vedetään
voimakkaasti.
B: Puhallustäyttö
Avaa suojus ja puhalla ilmaa kellunta-
kammion vasemmalla puolella olevan
täyttöletkun kautta.
VAROITUS: Vaikka pelastusliiville on tehty
ylipainekoe, liiviin ei saa silti puhaltaa ilmaa
ennen automaatti- tai manuaalitäyttöä.
VAROITUS: Käyttäjän on täytettävä
kelluntavaruste, jotta se pitää käyttäjän pinnalla
ja kääntää kasvot ylöspäin.
4. KUNNOSSAPITO
Pelastusliivin kunnossapito ja alkutestaus ovat
välttämättömiä turvallisuuden kannalta ja
onnettomuuden varalta.
Vapaa-ajan käyttö:
Suosittelemme toimittamaan pelastusliivin
tarkastettavaksi valtuutettuun VIKING-
huoltopisteeseen joka toinen vuosi.
Ammattikäyttö:
Suosittelemme toimittamaan pelastusliivin
tarkastettavaksi valtuutettuun VIKING-
huoltopisteeseen joka vuosi.
Katso lähin huoltopiste osoitteesta
www.VIKING-life.com.
Huomio: Jos pelastusliivissä on automaattinen
Halkey Roberts® -täyttölaite, sulake on
vaihdettava kerran vuodessa ensimmäisestä
käyttökerrasta alkaen. Yli neljä vuotta vanhoja
sulakkeita ei saa käyttää. Valmistuspäivä on
merkitty sulakkeeseen.
4.1 ENNEN KÄYTTÖÄ TEHTÄVÄT
TARKASTUKSET
Varmista liivin eheys säännöllisesti täyttämällä
se ja jättämällä se täytetyksi 12 tunnin ajaksi.
Varmista, että pelastusliivi on ehjä.
Tarkasta liivi aina ennen käyttöä seuraavien
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Halkey Roberts® -täyttölaitteella varustettu
pelastusliivi
1. Voit täyttää pelastusliivin puhaltamalla.
Pakkaa se sitten Pakkaaminen-
kohdassa (4.3) kuvatulla tavalla.
Huomio: Varo laukaisemasta
täyttölaitetta.
2. Tarkasta puhallusventtiili ja -letku.
3. Tarkasta pilli.
4. Tarkasta hihnat ja soljet.
5. Avaa suojus oikeasta reunasta ja
tarkista täyttölaite:
Automaattinen täyttölaite:
a. Täyttölaitteen on oltava vihreä.
b. Pelastusliivissä on käytettävä 60
gramman CO2-patruunaa.
Manuaalinen täyttölaite:
a. Vihreän lukitustapin täytyy olla
paikallaan täyttölaitteessa.
b. Pelastusliivissä on käytettävä 60
gramman CO2-patruunaa.
c. CO2-patruunan kalvon täytyy olla
ehjä. Tarkasta kiertämällä CO2-
patruuna irti.
d. Asenna CO2-patruuna
täyttölaitteeseen ja kiristä käsin.
6. Sulje suojus.
VAROITUS: Tarkista kaasupatruunan kunto
ennen jokaista käyttöä. Varmista, että patruuna
on ehjä ja kierretty tiukasti kiinni. Jos tämä ohje
laiminlyödään, kelluntavaruste ei välttämättä
täyty oikein.
Hammar®-täyttölaitteella varustettu pelastusliivi
1. Avaa suojus oikeasta reunasta ja
tarkista täyttölaite.
Huomio: Täyttölaite ei toimi, jos
- kelluntakammiossa onilmaa.
- viimeinen käyttöpäivä on ohitettu.
- keltaisen hydrostaattisen
täyttölaitteen ilmaisin on punainen.
VIKING RESCYOU HORIZON (PV9210) - PELASTUSLIIVI VIKING RESCYOU HORIZON (PV9210) - PELASTUSLIIVI
14 15
FI FI
2. Pelastusliivissä on käytettävä 60
gramman CO2-patruunaa.
3. Tarkasta puhallusventtiili ja -putki.
4. Tarkista pilli.
5. Tarkasta hihnat ja soljet.
6. Varmista, että pelastusliivi on ehjä. Voit
täyttää pelastusliivin puhaltamalla,
mutta muista poistaa ilma liivistä
sen jälkeen. Pakkaa se sitten
Pakkaaminen-kohdassa (4.3)
kuvatulla tavalla. Huomio: Varo
laukaisemasta täyttölaitetta.
7. Sulje suojus.
Hydrostaattinen täyttölaite voidaan avata
ainoastaan varaosasarjaan kuuluvalla työkalulla.
TÄRKEÄÄ: Jos pelastusliivi ei ole ehjä, älä käytä
sitä. Varmista, että täyttönaru ja kahva riippuvat
vapaasti ja näkyvät suojuksen ulkopuolella.
4.2. PUHDISTUS
Puhdista pelastusliivi miedolla pesuainevedellä.
PAKKAAMINEN (Katso kuvat läppä)
4.3A HALKEY ROBERTS® -TÄYTTÖLAITTEELLA
VARUSTETTU PELASTUSLIIVI
1. Aseta pelastusliivi pöydälle. Käännä
neopreenisuojus ja paperi CO2-
patruunan ympärille ja kiinnitä
kuminauha.
2. Kiinnitä LIFT-hihna kelluntakammion
koukkuun/silmukkaan.
3. Taita suojus koukun/silmukan
mukaisesti oikealla puolella.
4. Taita oikea alahelma ylös.
5. Taita suojusta toiselta puolelta ja
kiinnitä se koukkuun/silmukkaan.
6. Taita suojus koukun mukaisesti
vasemmalla puolella.
7A. Automaattinen: Taita vasen
alahelma ylös. Varmista, että
täyttökahva jää näkyviin suojuksen
alaosan ulkopuolelle.
7B. Manuaalinen: Taita vasen alahelma
ylös. Varmista, että laukaisukahva jää
taitoksen ulkopuolelle.
8. A+B Taita suojusta toiselta puolelta ja
kiinnitä se koukkuun/silmukkaan.
9. Jos pelastusliiviin kuuluu suojahuppu,
taita se haitarille.
10. Sulje suojus yläosasta.
11. Taita kulmat molemmin puolin.
12. Sulje suojus kokonaan.
Tärkeää: Täyttönarun/-kahvan on jäätävä
näkyviin suojuksen ulkopuolelle.
4.3B HAMMAR®-TÄYTTÖLAITTEELLA
VARUSTETTU PELASTUSLIIVI
1. Aseta pelastusliivi pöydälle. Kiinnitä
LIFT-hihna kelluntakammion
koukkuun/silmukkaan.
2. Taita suojus koukun/silmukan
mukaisesti oikealla puolella.
3. Taita oikea alahelma ylös.
4. Taita suojusta toiselta puolelta ja
kiinnitä se koukkuun/silmukkaan.
5. Taita suojus koukun mukaisesti
vasemmalla puolella.
6. Taita vasen alahelma ylös. Aseta
täyttönaru kulmaan ja varmista, että se
jää näkyviin suojuksen alaosan
ulkopuolelle.
7. Taita suojusta toiselta puolelta ja
kiinnitä se koukkuun/silmukkaan.
8. Jos pelastusliiviin kuuluu suojahuppu,
taita se haitarille.
9. Sulje suojus keskeltä.
10. Taita kulmat molemmin puolin.
11. Sulje suojus kokonaan.
Tärkeää: Täyttönarun/-kahvan on jäätävä
näkyviin suojuksen ulkopuolelle.
4.4 CO2-PATRUUNAN JA SULAKKEEN
VAIHTAMINEN – HALKEY ROBERTS® 1F
Automaattinen täyttölaite
Jos pelastusliiviä on käytetty makeassa vedessä,
kuivaa se. Jos pelastusliiviä on käytetty
merivedessä, se on huuhdeltava puhtaalla
vedellä ja kuivattava. Poista liivistä ilma
puhallusventtiilin kautta.
PURKAMINEN (Kuvat 2 ja 3 sivuilla 18 ja 19)
1. vaihe:
Avaa pelastusliivi pakkauksesta ja taita
se auki niin, että täyttölaite näkyy. Irrota
neopreenisuojus. Liu’uta patruunan pidike
ja O-rengas (kuva 2) alas, jotta ne eivät ole
kokoojan mutteria vasten. Irrota patruuna
täyttölaitteesta.
2. vaihe:
Irrota CO2-patruuna kiertämällä sitä
vastapäivään ja nostamalla se irti pidikkeestä ja
O-renkaasta. Toimita patruuna kierrätykseen.
3. vaihe:
Irrota korkki kiertämällä sitä vastapäivään.
4. vaihe:
Irrota sulake korkista tai kotelosta. Toimita
(keltainen) sulake kierrätykseen. Tarkista, että
kotelo on siisti ja kuiva.
Huomio: Sulakkeen (keltainen) kannan voi
jättää kiinni koteloon tai korkkiin, kun irrotat
korkin. Sulakkeen kanta on irrotettava ennen
sulakkeen vaihtoa.
SULAKKEEN VAIHTAMINEN
Huomio: Sulake on vaihdettava seuraavassa
järjestyksessä.
5. vaihe:
Käytä ehdottomasti uutta sulaketta. Uuden
sulakkeen ostopäivä saa olla korkeintaan neljä
(4) vuotta ennen vaihtopäivää. Jos et tiedä
sulakkeen ostopäivää, tarkista se sulakkeesta.
Jos ostopäivästä on yli neljä (4) vuotta, käytä
toista sulaketta.
6. vaihe:
TÄRKEÄÄ!
Sulake (keltainen) on kiinnitettävä koteloon
(kuva 3) valkoinen puoli ylöspäin. Kohdista
sulakkeen urat kierrekotelon sisällä oleviin
kohoutumiin. Sulake liukuu helposti sisään, kun
se kiinnitetään oikein.
7. vaihe:
Kiinnitä korkki koteloon kiertämällä sitä
myötäpäivään. Huomio: Korkin ja kotelon väliin
ei saa jäädä aukkoa.
8. vaihe:
Tarkista uuden patruunan kunto. Siinä ei saa olla
reikiä.
9. vaihe:
Kiinnitä uuden patruunan kierteet täyttölaitteen
kierteisiin. Käännä patruuna myötäpäivään
tiukasti paikalleen.
VAROITUS: Pelastusliivi täyttyy vain, jos
patruuna on käännetty täysin paikalleen.
Liu’uta O-rengas ja patruunan pidike
pidikkeeseen ja uraan (kuvat 2).
Liu’uta patruunan pidike ja O-rengas
patruunan päälle. Patruunan pidikkeen ja
O-rengaskokoonpanon on pidettävä kokoojan
mutteria paikallaan. Sulje neopreenisuojus.
10. vaihe:
Varmista, että huoltomerkki on vihreä.
Manual inflator (Kuvat 4 sivulla 19)
- Jos pelastusliiviä on käytetty makeassa
vedessä, kuivaa se. Jos pelastusliiviä on
käytetty merivedessä, se on huuhdeltava
puhtaalla vedellä ja kuivattava. Poista liivistä
ilma puhallusventtiilin kautta.
- Kierrä käytetty CO2-patruuna (1) irti ja toimita
se kierrätykseen.
- Jos täyttövipua (3) on vedetty, paina se
takaisin paikalleen ja kiinnitä lukkotappi (4)
täyttövivun yläpuolelle.
- CO2-patruunan alla oleva tiiviste (2) on
irrotettava ja hävitettävä. Aseta täyttölait-
teeseen (5) uusi tiiviste.
- Asenna CO2-patruuna täyttölaitteeseen (5) ja
kiristä käsin.
VIKING RESCYOU HORIZON (PV9210) - PELASTUSLIIVI
16 17
FI
4.5 CO2-PATRUUNAN VAIHTO
– HAMMAR®-TÄYTTÖLAITE
Tutustu oheisiin Hammar®-ohjeisiin.
5. VARAOSAT
Ota yhteyttä valtuutettuun VIKING-
huoltokorjaamoon. Katso lähin huoltopiste
osoitteesta www.VIKING-life.com.
6. SÄILYTTÄMINEN
Valmistaja suosittelee säilyttämään pelastusliivin
kuivassa paikassa, esimerkiksi vaatekaapissa
vaatepuuhun ripustettuna. Pelastusliivi voi
täyttyä vahingossa. Näin saattaa tapahtua
kosteuden ja tärinän yhteisvaikutuksesta. Jos
pelastusliivi huolletaan vuosittain, tämä riski
pienenee.
7. KÄYTTÖKOHTEET JA RAJOITUKSET
VIKING RescYouTM Horizon (PV9210) -pelastusliivi
on tarkoitettu veneilyyn sekä työskentelyyn
laivoissa ja offshore-kohteissa.
VAROITUS: Pelastusliivi voi täyttyä hitaammin
kylmissä olosuhteissa, jolloin se ei välttämättä
toimi oikein.
Pelastusliivi on testattu oloissa, joissa veden
lämpötila on ollut alueella –1...+30 °C. Jos veden
lämpötila alittaa nolla astetta, automaattitäyttö
voi toimia tavallista hitaammin. Jos näin käy,
täytä pelastusliivi manuaalisesti.
Pelastusliivi ei välttämättä toimi oikein,
jos käyttäjällä on yllään vesitiivis puku tai
esimerkiksi kellukkeilla varustettu veneilyasu.
Ne saattavat estää pelastusliiviä kääntämästä
tajutonta käyttäjää oikeinpäin vedessä.
Pelastusliivin on oltava täynnä ilmaa, jotta se
täyttää käyttötarkoituksensa. Sitä ei saa käyttää
tyynynä. Älä koskaan pidä mitään vaatteita tai
valjaita pelastusliivin päällä.
Tärkeää: Hammar®-täyttölaitteella varustetut
pelastusliivit täyttyvät automaattisesti vasta 10
cm syvyydessä.
18 19
HALKEY|ROBERTS
Made in the USA
©2013
HALKEY|ROBERTS
®
V90139UCH2
V95000
HALKEY ROBERTS®
V90139UCH2
V95000
HALKEY ROBERTS®
HALKEY|ROBERTS
Made in the USA
©2013
HALKEY|ROBERTS
®
V90139UCH2
V95000
HALKEY ROBERTS®
V90139UCH2
V95000
HALKEY ROBERTS®
HALKEY|ROBERTS
Made in the USA
©2013
HALKEY|ROBERTS
®
V90139UCH2
V95000
HALKEY ROBERTS®
V90139UCH2
V95000
HALKEY ROBERTS®
Fig 4.
Fig 3.Fig 2.
1 2 3 4 5
5678
910 11 12
4.3 HAMMAR® INFLATOR
1234
20
4.3 HALKEY ROBERTS® INFLATOR
1234
567A 7B
8A
11
8B
12
910
VIKING offers a wide range of
high quality products
VIKING LIFE-SAVING EQUIPMENT A/S · Tel. +45 76 11 81 00 · e-mail: VIKING@VIKING-life.com
1149206 (05.22) Printed in Denmark
TM VIKING and VIKING Life-Saving Equipment logo are trademarks of VIKING Life-Saving Equipment A/S.
Halkey-Roberts® is a registered trademark of the Halkey-Roberts Corporation.
Hammar® is a registered trademark of CM Hammar AB.
For more information on VIKING Personal Protective Equipment
visit VIKING-life.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Viking PV9210 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes