Ryobi RLM1956MEB Kasutusjuhend

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Kasutusjuhend
Eesti
127
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
HOIATUS
Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja lugema ja
mõistma kasutusjuhendit.
HOIATUS
Ärge üritage töötada selle muruniidukiga enne, kui olete
põhjalikult lugenud ja täielikult mõistnud kõiki selles
kasutusjuhendis sisalduvaid juhendeid, ohutusreegleid
jne. Juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või raske kehavigastuse.
ISIKUKAITSE
Muruniiduk on võimeline maha lõikama käe, jala ja
esemeid eemale paiskama. Kõikide ohutusjuhiste
mittetäitmine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või
surma.
Ärge laske seadet kasutada lastel või inimestel,
kes ei ole käesoleva juhendiga tutvunud. Kohalikud
regulatsioonid võivad seada kasutaja vanusele
piiranguid.
Muruniidukit kasutades püsige valvel, jälgige, mida te
teete, ning kasutage kainet mõistust. Ärge kasutage
muruniidukit, kui olete väsinud või mõnuainete, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanu hajumine
muruniiduki kasutamise ajal võib põhjustada raske
kehavigastuse.
Kandke tugevast riidest pikki pükse, käistega särki,
saapaid ja kindaid. Ärge kandke lõtvu riideid, lühikesi
pükse või sandaale ega olge töötamisel paljajalu.
Kandke alati küljekaitsmetega kaitseprille. Kui
töötamine on tolmune, kasutage näomaski.
Tagage endale kindel jalgealune. Hoidke kindlat
jalgade asendit ja tasakaalu. Ärge kummardage.
Kummardamine võib põhjustada tasakaalu kadumist.
Töötamisel kõndige, ärge kunagi jookske.
Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte kunagi ülesalla
suunaliselt. Olge ülimalt ettevaatlik, kui muudate
kallakul olles suunda.
Ärge püüdke niita järsakute ja kraavide serval või
suurel kaldel ja teetammidel. Halb jalgade asend võib
põhjustada libisemist ja kukkumist.
Tehke endale muruniitmise skeem, et vältida
materjalide viskumist teele, üldkasutatavatele
kõnniteedele, kõrvalseisjatele ja mujale. Samuti vältige
lõigatud materjali lendamist vastu seina ja takistusi, mis
võib põhjustada materjali riko ettimist tagasi kasutaja
suunas.
TÖÖKOHT
Ärge kunagi kasutage muruniidukit, kui läheduses on
teisi inimesi, eriti lapsi või lemmikloomi.
Kasutage muruniidukit ainult päevavalguses või hästi
valgustatud kohas.
Ärge kasutage muruniidukit plahvatusohtlikes
keskkondades, näiteks kergestisüttivate vedelike
ja gaaside läheduses ega tolmuses kohas.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu
või aurud süüdata.
Muruniiduki tera poolt loodud objektid võivad põhjustada
isikutele mitmeid vigastusi. Kontrollige muruniiduki
kasutamise ala hoolikalt üle ja eemaldage kõik kivid,
vaiad, metallesemed, traat, kondid, mänguasjad ning
muud esemed.
Ärge kasutage muruniidukit niiskes või märjas kohas
ega vihmas.
Pidage meeles, et operaator või kasutaja on vastutav
õnnetuste või ohuolukordade eest, mis võivad
puudutada teisi inimesi või nende vara.
Traagilised õnnetused võivad juhtuda, kui kasutaja
ei märka laste kohalolekut. Lastele meeldib väga tihti
masin ja niitmine. Ärge eeldage kunagi, et lapsed
püsivad seal, kus te neid viimati nägite.
Hoidke lapsed niitmispiirkonnast eemal ning ning mõne
muu täiskasvanu, mitte kasutaja, valvsa pilgu all.
Püsige valvel ja lülitage muruniiduk välja, kui laps
siseneb niitmispiirkonda.
Ärge laske seadet kasutada lastel või inimestel, kes ei
ole käesoleva juhendiga tutvunud.
Olge eriti hoolas, kui lähenete pimedatele nurkadele,
põõsastele, puudele või muudele objektidele, mis
võivad varjata teid lapsi nägemast.
Hoidke töökoht puhas.
Hoidke töökoht hästi valgustatud.
Korrastamata ja pimedas kohas töötamisel võivad
juhtuda õnnetused.
AIA
TÖÖRIISTA KASUTAMINE JA KORRASHOID
Enne kasutamist kontrollige välise vaatluse teel, et
lõiketerad, lõiketerade poldid ega kinnitid pole kulunud
või vigastatud.
Ärakulunud ja vigastatud lõiketerad ning poldid tuleb
asendada komplektis, et säilitada tasakaalustatus.
Kontrollige kõiki mutreid, polte ja kruvisid sagedaste
intervallidega õige pinguloleku suhtes, et veenduda
seadme ohutus töökorras olemises.
Kontrollige murukogujat sageli kulumise ja halvenemise
suhtes.
Asendage kulunud või vigastatud osad.
Ärge kasutage töötamisel liigset jõudu. Õigesti
valitud tööriist töötab paremini ja ohutumalt selles
võimsuspiirkonnas, milleks on see ette nähtud.
Ärge koormake muruniidukit üle. Pika tiheda rohu
niitmisel võib mootori kiirus langeda või lülitub välja.
Kõrge muru niitmisel tuleb koormuse alandamiseks
niitmiskõrgus seada kõrgemale. Vaadake lõiketera
kõrguse reguleerimise juhiseid.
Eesti
128
Kruusastel pindadel liikumisel seisake lõiketera.
Ärge tõmmake muruniidukit tahapoole, kui selleks pole
vältimatut vajadust. Kui peate muruniiduki seinast või
takistusest eemale tagurdama, siis vaadake esmalt alla
ja taha, et vältida ümberminekut või tõmbamist üle jala.
Muudel pindadel kui murul liikumisel tuleb muruniidukit
kallutada ning muruniiduki teisaldamisel murule või
sealt eemaldamisel, seisake lõiketera.
Ärge kasutage seadet, mille kaitsed või katted on
vigastatud või kui see on ilma kaitseseadisteta, näiteks
ilma suunajate ja/või rohukogurita.
Lülitage mootor sisse vastavalt juhistele ja hoidke käed
ning jalad niitmiskohast eemal. Hoidke alati puisteavast
eemale.
Ärge iialgi tõstke üles ega kandke töötava mootoriga
muruniidukit.
Vältige auke, vagusid, konarusi, kive ja muid varjatud
objekte. Ebatasane pinnas võib põhjustada libisemist
ja kukkumist.
Kui ei kasutata, tuleks muruniidukit hoida
hästiventileeritavas, kuivas, lukustatud kohas - lastele
kättesaamatult.
Lisaseadmete õigeks kasutamiseks ja paigaldamiseks
järgige tootja juhiseid. Kasutage ainult tootja poolt
lubatud lisaseadmeid.
BENSIINIMOOT
ORIGA MURUNIIDUKI KASUTAMISE
OHUTUSJUHISED
Ärge käidake mootorit kinnises kohas, kus on oht, et
ohtlik vingukaas võib koguneda.
Peatage mootor, kui muruniidukit peab muude pindade
ületamiseks, kui muru, kallutama või kui transpordite
muruniidukit niitmiskohta ja sealt ära.
Ärge muutke mootori regulaatorseadistusi ega ületage
mootori kiirust.
Käivitage mootor ettevaatlikult vastavalt juhistele ning
hoidke jalad terast piisavalt kaugel.
Ärge kallutage mootori käivitamise ajal muruniidukit.
Ärge käivitage mootorit, kui seisate puisteava ees.
Peatage mootor, ühendage lahti süüteküünla juhe ja
oodake kuni tera seiskub täielikult enne, kui eemaldate
murukoguja või puhastate puisteava. Lõiketera pöörleb
veel mõned sekundid peale mootori välja lülitamist.
Ärge asetage ühtegi kehaosa tera piirkonda enne, kui
olete veendunud, et tera on pöörlemise lõpetanud.
Kui muruniiduk põrkub millegi vastu, siis tehke
järgmised toimingud:
Peatage muruniiduk ja ühendage lahti süüteküünla
juhe.
Uurige põhjalikult muruniidukit ja murukogujat
kahjustuste suhtes.
Enne uuesti käivitamist või muruniiduki kasutamise
jätkamist parandage kõik kahjustused.
Kui muruniiduk peaks hakkama ebatavaliselt
vibreerima, peatage mootor, ühendage lahti
süüteküünla juhe ja selgitage koheselt välja põhjus.
Vibratsioon hoiatab tavaliselt mõne vea eest. Kontrollige
tera seisukorda, sest ebatavalist vibreerimist võib
põhjustada ebaühtlaselt kulunud või kahjustunud tera.
Ebatavaliselt kulunud või kahjustunud terad tuleb
koheselt asendada, et vältida tõsisema vigastuse ohtu.
Laske mootoril jahtuda, enne kui hoiustate seda mõne
katte all.
Süttimisohu vähendamiseks hoidke mootor,
väljalasketoru ja bensiini hoiupiirkond murust, lehtedest
ja liigsest määrdest puhtana.
Kui kütusepaaki tuleb tühjendada, peab seda tegema
välitingimustes.
Enne muruniiduki ühegi reguleerimistöö tegemist,
lisaseadmete vahetamist, transporti või hoiustamist
ühendage lahti süüteküünla juhe. Sellised ennetavad
ettevaatusabinõud vähendavad toote soovimatu
käivitumise riski.
TEENINDAMINE
Toote hooldustöid peaks teostama ainult kvalifitseeritud
remondipersonal. Hooldus- ja korrahoidmise tööd,
mida on teostanud kvalifitseerimata personal, võivad
põhjustada vigastusi kasutajale või kahjustusi tootele.
Kui hooldate toodet kasutage ainult identseid varuosi.
Heakskiiduta varuosade kasutamine võib tekitada
kasutajale tõsise vigastusohu või kahjustada toodet.
MÄRKUS. Tehke ainult need toimingud, mida on kirjeldatud
käesolevas kasutusjuhendis. Muid hooldustöid või remonti
tohivad teha vaid kvali tseeritud
töötajad.
HOIATUS
Kui mõni osa puudub, siis ärge hakake muruniidukit
enne kasutama, kui puuduvad osad on paigaldatud.
Muidu võite saada raske kehavigastuse.
Hoidke seda juhendit edaspidiseks kasutamiseks alles.
Vaadake neid sageli ning kasutage neid teiste selle toote
kasutajate juhendamiseks. Kui seadme välja laenutate, siis
andke käesolev juhend kaasa.
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE
Muruniiduk on ette nähtud muru niitmiseks vaid koduaias.
Lõiketera peab pöörlema niidetava muru pinnaga ligikaudu
paralleelselt. Liikumise ajal peavad kõik neli ratast olema
maapinnal. See on tagantpoolt jalgsijuhitav muruniiduk.
MÄRKUS. Muruniidukit ei tohi kunagi nii kasutada, et
rattad on maapinna kohal, seda ei tohi lükata ega sellele
ei tohi peale astuda. Seda ei tohi kasutada muudeks
lõikamistöödeks kui muru niitmiseks.
KIRJELDUS
Vaata joonist 1.
1. Starteri käepide
2. Süüteküünla otsik
Eesti
129
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
3. Õlikork/mõõtevarras
4. Kütusepaagi kork
5. Kõrguse reguleerimishoob
6. Käepideme mutter
7. Summuti
8. Lülitushoob
9. Nöörijuhiku mutter
10. Õhu lter
11. Paneel
KOKKUPANEK
LAHTIPAKKIMINE
Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.
Võtke seade ja tarvikud ettevaatlikult karbist välja.
Veenduge, et kõik pakkelehel loetletud osad on olemas.
Uurige seadet põhjalikult, et veenduda tarne ajal
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
Kui mõni seadme osa on vigastatud või puudub, palun
helistada abi saamiseks Ryobi klienditoe telefonile.
HOIATUS
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel
loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud. Pakkelehel
loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja see
tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Kui mõni osa on kahjustunud või puudu, ärge kasutage
seda seadet enne, kui vastav osa on asendatud.
Vigastatud või puuduvate osadega muruniiduki
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge üritage seda seadet ümber ehitada ega luua
lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tootega koos
kasutada. Iga selline muutmine või ümberehitus on
väärkasutamine ja võib põhjustada ohtliku olukorra ja
viia võimaliku tõsise vigastuseni.
HOIATUS
Ärge kunagi lisage ega reguleerige lisaseadet,
kui muruniiduk töötab. Mootori töölejätmine võib
põhjustada tõsiseid vigastusi.
HOIATUS
Soovimatu käivitumise, mis võib kaasa tuua tõsiseid
vigastusi, ennetamiseks eemaldage alati osade
kokkupanekul mootori süüteküünla juhe süüteküünlalt.
HOIATUS
Ärge kasutage muruniidukit ilma, et nõuetekohased
ohutusseadised on oma kohtadel ja korras. Ärge
kasutage muruniidukit kahjustunud ohutusseadmetega.
Selle toote kasutamine kahjustatud või kadunud osaga
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
PAIGALDAMINE (PANEEL)
Vaata joonist 1a.
Kasuta mutrivõti ja socket set (ei kuulu komplekti) millel
poldid ja mutrid tagada paneeli käepide.
P
AIGALDAMINE (KÄEPIDE)
Vaata joonist 2.
1. Asetage käepidemed õigesse tööasendisse ja kinnitage
käepideme kruvid.
2. Vabastage nöörijuhiku mutter, asetage käivitusnöör
käepidemel olevasse juhikusse ja kinnitage mutter.
3. Paigaldage murukoguja.
TERA KÕRGUSE SEADISTAMINE
Vaata joonist 3.
Tarnimise ajal on niiduki rattad seadistatud madala
lõikuse asendisse. Enne niiduki esmakordset kasutamist,
reguleerige kõrguspaigutus teie murule paremini sobivaks.
Muru keskmine kõrgus peab olema 3 kuni 6 cm, sõltuvalt
hooajast.
Tera kõrguse tõstmiseks võtke kinni kõrguse
reguleerimishoovast ja liigutage seda niiduki tagaosa
suunas.
Tera kõrguse langetamiseks, võtke kinni kõrguse
reguleerimishoovast ja liigutage seda niiduki esiosa
suunas.
KASUTAMINE
NÕUANDED NIITMISEKS
Veenduge, et murus ei ole kive, tokke, juhtmeid ja muid
esemeid, mis võivad kahjustada muruniiduki tera või
mootorit. Need esemed võivad paiskuda muruniiduki alt
igas suunas välja ja põhjustada kasutajale ning teistele
tõsiseid kehavigastusi.
Parima jõudluse saavutamiseks niitke muru alati
korraga ühe kolmandiku või väiksema kogukõrgusega.
Kui niidate pikka muru, vähendage jalutuskiirust,
et niide oleks efektiivsem ja peenmassi puistamine
ühtlasem.
Ärge niitke märga muru, see kleepub korpuse põhja
külge ja välistab muru peenmassi korraliku kogumise
või puistamise.
Uus või tihe rohi võib nõuda kõrgemat lõikekõrgust.
Pärast igakordset kasutamist puhastage niiduki korpus,
eemaldage sellelt murujäätmed, lehed, mustus ja kõik
muu kogunenud prügi.
Eesti
130
KASUTAMINE KALLAKUL
Vaata joonist 5.
Kallakud on peamine libisemist ja kukkumist põhjustav
faktor, mis võib põhjustada erinevaid vigastusi.
Töötamine kallakutel nõuab erilist tähelepanu. Kui
tunnete, et kallakul on raske, ärge niitke sealt. Teie
ohutuse huvides on mitte proovida niita kallakuid, mille
kalle on üle 15 kraadi.
Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte kunagi ülesalla
suunaliselt. Olge ülimalt ettevaatlik, kui muudate
kallakul olles suunda.
Jälgige auke, rööpaid, kive, peidetud esemeid või
mättaid, mis võivad põhjustada teie libisemist või
komistamist. Kõrge rohi võib peita takistusi. Eemaldage
kõik esemed, nagu kivid, puu oksad jne, mis võivad
viskuda üles või saada tera poolt lennutatud.
Tagage endale kindel jalgealune. Libisemine ja
kukkumine võib põhjustada erinevaid kehavigastusi.
Kui teile tundub, et kaotate tasakaalu, siis laske
lülitushoob kohe lahti.
Ärge niitke muru järsakute, kraavide või vallide
läheduses; teil võib kaduda jalgealune või tasakaal.
Lugege selle juhendi jaotist “Muruniiduki korpuse
puhastamine altpoolt”.
KÜTUS JA
TANKIMINE
HOIATUS
Käsitsege bensiini alati ettevaatlikkusega; see on väga
tuleohtlik.
Segage ja hoidke kütust ainult selleks spetsiaalselt
ettenähtud nõudes.
Täitke paaki välitingimustes, eemal sädemetest ja
lahtisest tulest. Ärge hingake sisse bensiiniauru. Ärge
suitsetage ja hoidke eemale lahtistest leekidest ning
sädemetest, kui tangite või käsitsete kütust.
Ärge laske bensiini ja õli sattuda nahale.
Hoidke bensiini ja õli nii, et need ei satuks silma. Kui
bensiin või õli satub silma, peske silmi kohe puhta
veega. Kui silmade ärritus ei lakka, pöörduge kohe arsti
poole.
Pühkige kogu mahavalgunud bensiin kohe ära.
T
ANKIMINE
Vaata joonist 4.
HOIATUS
Enne tankimist lülitage mootor alati välja. Ärge
eemaldage kunagi paagilt korki ega lisage masinasse
bensiini töötava või kuuma mootori korral. Enne
mootori käivitamist liikuge vähemalt 9 meetri kaugusele
tankimiskohast. Ärge suitsetage. Selle hoiatuse eiramine
võib põhjustada raskeid vigastusi.
HOIATUS
Pärast tankimist ärge kallutage muruniidukit üle 25
kraadi, see võib tingida kütuse väljavoolamise ja
tulekahju jne.
1. Saastumise vältimiseks puhastage paagi korgi ümbrus.
2. Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja
vältida kütuse mahavoolamist. Asetage kork puhtale
pinnale.
3. Valage ettevaatlikult bensiin kütusepaaki. Vältige
mahaloksumist.
4. Puhastage ja kontrollige tihendit, seejärel asetage
kindlalt tagasi kütusepaagi kui ka mahuti korgid.
5. Pühkige ära mahavoolanud kütus. Enne mootori
käivitamist minge tankimiskohast 9 m (30 jala) kaugusele.
MÄRKUS. Uue mootori puhul on suitsu eraldumine
normaalne
MOOTORIÕLI LISAMINE/KONTROLLIMINE
Vaata joonist 5.
Mootoriõlil on suur tähtsus mootori suutlikkuses ja elueas.
Üldiselt on soovitatav kõikidel temperatuuridel kasutada
SAE 10W-30 õli. Kasutage alati 4-tsüklilise mootori õli,
mis vastab API hooldusklassi katsioonile SJ nõuetele või
ületan neid.
MÄRKUS. Mitte detergentõlid või 2-tsüklilise mootori õlid
kahjustavad mootorit ja neid ei tohiks kasutada.
Mootoriõli lisamiseks:
1. Veenduge, et muruniiduk oleks tasane ning õlikorgi/
mõõtevarda ümbrus oleks puhas.
2. Eemaldage õlinõu kork ja tihend.
3. Keerake lahti õlikork/mõõtevarras ja eemaldage see.
4. Lisage aeglaselt õli. Täitke kuni mõõtevarda tähistuseni
“Full” (Täis). Ära täida üle.
MÄRKUS. Kui kontrollid õlitaset, asetage mõõtevarras õli
täiteauku, aga ärge kerige seda sisse.
5. Paigaldage tagasi lahti õlikork/mõõtevarras ja kinnitage
see.
Mootoriõli kontrollimiseks:
Veenduge, et muruniiduk oleks tasane ning õlikorgi/
mõõtevarda ümbrus oleks puhas.
Eemaldage õlikork/mõõtevarras. Pühkige puhtaks ja
asetage see õli täiteauku, aga ärge keerake peale.
Eemaldage õlikork/mõõtevarras ja kontrollige õlitaset.
Vajadusel lisage õli.
MURUNIIDUKI KÄIVIT
AMINE/SEISKAMINE
Vaata joonist 4.
HOIATUS
Ärge käivitage ega käitage mootorit suletud või halvasti
ventileeritud kohas, sest heitgaasid võivad olla surmavad.
Eesti
131
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Mootori käivitamine
1. Suruge etteandekuplile 3 korda.
MÄRKUS. See samm ei ole tavaliselt vajalik, kui
käivitate mootorit, mis on juba mõned minutid töötanud.
2. Hoidke käiguhooba all, vastu muruniiduki käepidet.
3. Tõmmake starteri käepidemest kuni mootor käivitub.
Vabastage aeglaselt käivitusnöör nii, et nöör ei saa
tagasi hüpata.
MÄRKUS. Külma ilmaga võib olla vajalik esimeste
sammude kordamine. Sooja ilmaga võib liigne etteanne
põhjustada üleujutamise ja mootor ei lähe käima. Kui
te ujutasite mootori üle, oodake mõned sekundid enne,
kui üritate käivitada, ärge korrake pumpamist.
Mootori seiskamine
Vabastage käiguhoob ja laske mootoril seiskuda.
HOOLDUS
HOIATUS
Enne mistahes hooldustööde tegemist, seisake
muruniiduk, laske teral täielikult seiskuda ja eemaldage
süüteküünlalt juhe. Selle hoiatuse eiramine võib
põhjustada raskeid vigastusi.
HOIATUS
Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi.
Muude osade kasutamine võib luua ohuolukorra või
põhjustada toote kahjustumist.
ÜLDINE HOOLDUS
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plastikuid on erinevat tüüpi poes müüdavate
lahuste kahjustuste suhtes altid ja võivad saada neid
kasutades kahjustatud. Mustusest, tolmust, õlist,
määrdest jne puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
Kontrollige perioodiliselt, kas kõik mutrid ja poldid on
korralikult kinni, et tagada niiduki ohutu kasutamine.
Eemaldage kõik kogunenud muru ja lehed mootorilt või
selle ümbrusest ja mootori kattelt. Pühkige muruniidukit
aegajalt kuiva riidetükiga.
HOIATUS
Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda
kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini,
bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude
samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad plaste
rikkuda, nõrgendada või neile hävitavalt mõjuda, mis
võib põhjustada raske kehavigastuse.
MÄÄRIMINE
Kõiki selle seadme laagreid on määritud küllaldase koguse
kõrge vastupidavusega määrdega kogu seadme elueaks
normaalsetel töötingimustel. Seetõttu ei ole täiendav
laagrite määrimine vajalik.
HOIATUS
Tera hooldustöid teostades kaitske oma käsi, kandes
alati tugevaid kindaid ja/või mähkige tera lõikeservad
kaltsu ja muu materjali sisse. Kokkupuutumisel
lõiketeraga võite saada raske kehavigastuse.
LÕIKETERA VAHETAMINE
Vaata joonist 6.
Parima tulemuse saamiseks tuleb lõiketera hoida teravana.
Asendage koheselt paindunud või kahjustunud tera.
HOIATUS
Kasutage ainult teie muruniiduki tootja poolt
heakskiidetud tagavaraterasid. Tootja poolt heaks
kiitmata terade kasutamine teie muruniidukil on ohtlik
ja võib põhjustada tõsiseid vigastusi, kahjustada teie
muruniidukit ja tühistab garantii.
HOIATUS
Enne lõiketera asendamist valage kütus esmalt välja.
1. Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti.
Laske lõiketeral täielikult seiskuda.
2. Pöörake muruniiduk küljele (karburaator ülevalpool).
3. Tera pöörlemise vältimiseks kiiluge tükk puitu tera ja
niiduki korpuse vahele.
4. 9/16 tollise võtme või otsmutrivõtme (ei ole kaasas) abil
vabastage polt, pöörates seda vastupäeva, nagu on
näidatud niiduki põhjal.
5. Eemaldage tera polt, lukustusseib, lameseib ja tera.
6. Asetage uus tera võllile. Veenduge, et paigaldasite
selle kumerad otsad niiduki korpuse suunas, mitte
allapoole maapinna suunas.
7. Pange võllile tagasi lameseib, lukustusseib ja tera polt.
Pingutage polti sõrmedega päripäeva pöörates, nagu
on näidatud niiduki põhjal.
MÄRKUS. Veenduge, et panite kõik osad tagasi täpselt
samas järjekorras, milles need eemaldasite.
8. Pingutage tera polti kasutades väändejõuvõtit (ei ole
kaasas), tagamaks, et polt on korralikult kinnitatud.
9. Soovitatav väändejõud tera poldile on 48–55 Nm.
MÄRKUS. Me ei soovita tera teritada, aga kui te
seda teete, veenduge, et tera on enne tagasipanekut
tasakaalustatud.
ASENDAGE RATTAD
Vaata joonist 10.
Eesti
132
1. Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti.
Laske lõiketeral täielikult seiskuda.
2. Võtke rummukapsel maha.
3. Eemaldage ratta teljelt mutter ja seejärel võtke ära
ratas.
4. Asendage uue rattaga ja keerake mutter tagasi.
ÕHUFILTRI PUHASTAMINE
Vaata joonist 8.
Maksimaalse tootluse ja tööea saavutamiseks hoidke
õhu lter puhas.
1. Õhu ltri kaane eemaldamiseks vajutades alla
ksaatorkeel ja tõmmake kaant kergelt.
2. Eemaldage õhu lter ja puhastage seda sooja
seebiveega. Loputage ja laske täielikult kuivada.
3. Kange õhu ltrile natukene mootoriõli, seejärel pigistage
see välja, kasutades imavat kaltsu või paberkäterätti.
4. Paigaldage õhu lter ltri korpusesse.
5. Pange tagasi ja kinnitage ltri kaas.
MÄRKUS. Parema toimimise tagamiseks, tuleb filtrit
kord aastas vahetada.
HOIATUS
Lekkiv kütusepaagi kork on tuleohtlik ja see tuleb kohe
asendada.
Kütusepaagi korgis on mittehooldatav lter ja klapp.
Ummistunud kütusekork põhjustab madalat mootori
võimsust. Kui võimsus paraneb kütusekorgi avamisega,
võib kontrollklapp olla vigane või ummistunud. Pange
kork oma kohale tagasi ja keerake käega kinni.
MOOTORIÕLI VAHETAMINE
Vaata joonist 8.
Mootoriõli peaks vahetama iga 25 töötunni järel. Vahetage
õli, kui mootoriõli on endiselt soe, aga mitte kuum. See
võimaldab õli kiirelt ja täielikult eemaldada.
1. Eemaldage õlikork/mõõtevarras.
2. Kallutage muruniiduk küljele ja võimaldage õlil voolata
õli täiteaugust sobivasse anumasse.
3. Pange muruniiduk püsti ja täitke õliga.
MÄRKUS. Kasutatud õli tuleb ümber töödelda selleks
sobivas kohas. Küsige lisainfot oma kohalikult õli
jaemüüjalt.
SÜÜTEKÜÜNLA HOOLDAMINE
Vaata joonist 7.
Mootori sobivaks töötamiseks peab süüteküünal peab
olema õige vahega ning tahmast puhas. Kontrollimiseks:
1. Eemaldage süüteküünla otsik.
2. Puhastage süüteküünla pesa ümbruses olev mustus.
3. Eemaldage süüteküünal kasutades 13/16 tollist
süüteküünla võtit (pole kaasas).
4. Kontrollige süüteküünalt kahjustuste suhtes ja
puhastage terasharjaga enne tagasi paigaldamist.
Kui isolatsioon on mõranenud või täketega, tuleks
süüteküünal asendada.
MÄRKUS. Asendamisel soovitatakse kasutada küünalt
Torch E7RTC või NGK BPR6HS.
5. Mõõtke elektroodide vahet. Õige vahe on 0,71 mm –
0,78 mm.
Vahe suurendamiseks, kui vajalik, väänake ettevaatlikult
külgelektroodi (pealmist). Vahe vähendamiseks
koputage elektroodi õrnalt vastu kõva pinda.
6. Asetage süüteküünal oma kohale, keerake
ülekeeramise ennetamiseks käega.
7. Kinnitage võtmega, et tihendada seibi. Kui süüteküünal
on uus, kasutage seibi tihendamiseks piisaval hulgal
1/2 pööret. Kui kasutate vana süüteküünalt, kasutage
seibi õigeks tihendamiseks 1/8 kuni 1/4 pööret.
MÄRKUS. Ebapiisavalt kinnitatud süüteküünal muutub
väga kuumaks ning võib kahjustada mootorit.
8. Paigaldage tagasi süüteküünla otsik.
SEADME HOIUSTAMINE
Kui ladustate muruniidukit 30 päeva või kauem:
Kütusestabilisaatori kasutamise korral järgige
stabilisaatori tootja antud juhiseid stabilisaatori
lisamiseks paagis olevale bensiinile. Käidake mootorit
vähemalt 10 minutit peale stabilisaatori lisamist, et
võimaldada stabilisaatori pääsemist karburaatorisse.
HOIATUS
Ärge hoidke muruniidukit täidetud kütusepaagiga
hoones, kus aurud võivad ulatuda lahtise leegi või
sädemeni.
Kui kütusestabilisaatorit ei kasutata, võimaldage
mootoril töötada kuni muruniidukil saab täielikult
bensiin otsa.
Keerake kütusekraan suletud asendisse.
Kui mootor on peatunud, lubage teral täielikult seiskuda
ning ühendage lahti süüteküünla juhe.
Keerake muruniiduk küljele (karburaator üleval)
ning puhastage lõigatud murust, mis on kogunenud
muruniiduki korpuse alla.
Puhastage muruniiduki korpus altpoolt.
Pühkige muruniiduk puhtaks kuiva riidega.
Kontrollige kõiki mutreid, polte, nuppe, kruvisid,
kinnitusi jne pinguloleku suhtes.
Kontrollige liikuvaid osi kahjustuste, purunemise ja
kulumise suhtes. Laske remontida kõik kahjustunud või
kadunud osad.
Hoidke muruniidukit hästiventileeritavad piirkonnas,
mis oleks puhas, kuiv ning lastele kättesaamatu.
Ärge hoidke korrodeerivate materjalide nagu väetiste
või kivisoola läheduses.
Eesti
133
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Käepideme langetamiseks enne ladustamist:
Vabastage käivitusnööri juhiku mutter. Eemaldage
käivitusnöör juhikust ja kaske sellel tõmbuda
mootorisse.
Avage täielikult käepideme külgedel olevad käepideme
mutrid ja murdke ülemine käepide alla.
Keerake alumise käepideme lukustusmutrid lahti.
Kallutage alumine käepide ettepoole, jälgides samas,
et te ei väänaks ega keeraks sõlme juhtimiskaableid.
Eesti
Rikkeotsing
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Käepide ei ole õiges
asendis.
Käepide valesti asetatud. Veenduge, et käepideme alumine osa oleks
täielikult tagasi tõmmatud ja kinnitatud õigesse
asendisse.
Käepideme mutrid ei ole
kinnitatud.
Kinnitage käepideme mutrid.
Muruniiduk ei käivitu. Puudub säde. Kasutage süüteküünla kontrollimiseks
sädemetestrit.
Bensiin otsas. Lisage bensiini. Kui muruniiduk ikka ei käivitu,
võtke ühendust hooldajaga.
Mootor on üleujutatud. Oodake 15 minutit, seejärel proovige muruniidukit
uuesti käivitada. Ärge kasutage enne käivitamise
alustamist kütusepumpa.
Käivitusnööri tõmbamine on
uuena raskem.
Kontakteeruge hooldusega.
Muruniidukit on raske lükata. Kõrge muru, muruniiduki korpuse
tagaosa ja tera vedamine tihedas
murus või liiga madal lõikekõrgus.
Suurendage lõikekõrgust.
Rattakomplekt vajab puhastamist. Puhastage rattakomplekt.
Muruniiduk vibreerib
suuremal kiirusel.
Tasakaalustamata tera. Asendage tera.
Väändunud mootori võll. Peatage mootor, ühendage lahti süüteküünla juhe
süüteküünlalt ja kontrollige kahjustuste suhtes.
Laske enne uuesti käivitamist remontida volitatud
teeninduskeskuses.
Muruniiduk ei multši
nõuetekohaselt.
Märjad rohulibled on jäänud
muruniiduki korpuse alla kinni.
Oodake enne niitmise alustamist kuni muru ära
kuivab.
Muruniiduk ei suuna rohtu
nõuetekohaselt kotti.
Lõikekõrgus on seatud liiga
madalale.
Suurendage lõikekõrgust.
EN
Precautions that involve your
safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Keep all body parts and clothing clear of any
belts or other moving parts.
FR
Précautions impliquant votre
sécurité.
A n de réduire les risques de blessures, il est indispensable
de bien lire et de bien comprendre le présent manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Eloignez tout vêtement et toute partie du
corps des courroies et autres parties mobiles.
DE
Sicherheitsvorkehrungen,
die sich auf ihre Sicherheit
auswirken.
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung lesen und verstehen bevor
er dieses Produkt benutzt.
Halten sie alle körperteile und kleidungsstücke
entfernt von allen schneideelemente und
beweglichen elementen.
ES
Precauciones para su seguridad.
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y
comprenda el presente manual de utilización antes de utilizar
la herramienta.
Mantenga todas las partes del cuerpo y las
ropas sin correas u otras piezas móviles.
IT
Precauzioni sulla sicurezza.
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere
attentamente e comprendere il presente manuale d'uso prima
di utilizzare l'apparecchio.
Tenere tutte le parti del corpo e i vestiti lontani
da cinture e altre parti in movimento.
NL
Voorzorgsmaatregelen die
betrekking hebben met onze
veiligheid.
Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u
deze gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te
begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Hou alle lichaamsdelen en kledingsstukken
weg van de riem of andere bewegende delen.
PT
Precauções para a sua
segurança.
Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que
leia e compreenda bem este manual de utilização antes de
utilizar esta ferramenta.
Mantenha todas as partes do corpo e roupas
sem cintos ou outras peças móveis.
DA
Forholdsregler af hensyn til din
sikkerhed.
For at mindske risikoen for uheld, så skal brugeren læse og
forstå denne brugsanvisning, inden produktet tages i brug.
Hold alle krops- og tøjdele væk fra bæltet og
andre bevægende dele.
SV
Förebyggande åtgärder som
berör din säkerhet.
För att minska risken för skador måste användaren läsa, och
förstå användningsmanualen innan han eller hon använder
produkten.
Håll alla kroppsdelar och alla kläder borta från
bälten och andra rörliga delar.
FI
Käyttäjän turvallisuutta koskeva
varoitus.
Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan
sisältö on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen
työkalun käyttöä.
Pidä kaikki ruumiinosat ja ja vaatteet
turvallisen matkan päässä ketjuista ja muista
liikkuvista osista.
NO
Forholdsregler som gjelder din
sikkerhet.
For å redusere faren for personskade må brukeren ha lest og
forstått bruksanvisningen før produktet tas i bruk.
Hold hender og føtter osv. samt klær unna
belter og andre bevegelige deler.
RU
Предупреждения,
обеспечивающие вашу
безопасность.
Во избежание телесных повреждений пользователь
должен внимательно ознакомиться и запомнить указания
данного руководства до использования инструмента.
Держите все части тела и одежду
свободными от любых поясов или других
перемещающихся частей.
PL
Zasady dotyczące
bezpieczeństwa operatora.
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, użytkownik musi przeczytać
i zrozumieć podręcznik obsługi przed przystąpieniem do
użytkowania tego urządzenia.
Trzymać wszystkie części ciała i odzież z dala
od pasów napędowych i ruchomych części
maszyny.
CS
Opatření, která zajišťují vaši
bezpečnost.
Pro snížení nebezpečí poranění musí uživatel před použitím
tohoto nástroje přečíst a pochopit návod k použití.
Udržujte všechny části těla a oděv mimo pásy
a pohyblivé součásti.
HU
Óvintézkedések a biztonsága
érdekében.
A sérülések kockázatának csökkentése érdekében a
felhasználónak a termék használata előtt el kell olvasnia és
meg kell értenie a kezelői kézikönyv tartalmát.
A testrészein és a ruházatán ne legyenek
szíjak, vagy bármilyen mozgó darab.
RO
Precauţii referitoare la siguranţa
dumneavoastră.
Pentru a reduce riscul vătămării, utilizatorul trebuie să
citească şi să înţeleagă manualul de utilizare înainte să
utilizeze acest produs.
Ţineţi toate părţile corpului şi hainele ferite de
orice curele sau alte piese în mişcare.
LV
Piesardzības pasākumi, kas
attiecas uz jūsu drošību.
Lai samazinātu ievainojumu risku, lietotājam ir jāizlasa
un jāizprot operatora rokasgrāmata pirms šī izstrādājuma
lietošanas.
Siksnām un citām kustīgajām daļām
netuviniet ne ķermeņa daļas, ne apģērbu.
LT
Su jūsų saugumu susiję
įspėjimai.
Prieš pradėdami naudoti šį gaminį perskaitykite ir supraskite
šią vartotojo instrukciją, kad sumažintumėte sužeidimų
pavojų.
Laikykitės toliau nuo dirželių ar kitų judančių
dalių.
ET
Teie ohutust tagavad
ettevaatusabinõud.
Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne seadme
kasutamist kasutusjuhendi läbi lugema ja endale selgeks
tegema.
Hoidke kõik kehaosad ja riided eemal
rihmadest ja muudest liikuvatest osadest.
HR
Mjere opreza koje uključuju vašu
sigurnost.
Kako bi se smanjila opasnost od ozljeda, prije korištenja
ovog proizvoda korisnik mora pročitati i shvatiti ove upute za
korištenje.
Čuvajte dijelove tijela i odjeću dalje od
remenja ili drugih pokretnih dijelova.
SL
Ukrepi za večjo varnost.
Za zmanjšanje nevarnosti poškodb si preberite in osvojite
vsebino navodil, preden izdelek uporabite.
Vse dele telesa in oblačila držite proč od
kakršnih koli jermenov ali ostalih gibljivih
delov.
SK
Predbežné opatrenia týkajúce sa
vašej bezpečnosti.
Na zníženie nebezpečenstva poranenia si musí užívateľ
pred použitím tohto produktu prečítať a pochopiť návod na
obsluhu.
Udržujte všetky časti tela a odev mimo
pohyblivých súčastí stroja.
BG
Предпазни мерки, касаещи
вашата безопасност.
За да се намали опасността от наранявания,
потребителят трябва да прочете и да разбере
ръководството за оператора, преди да използва този
продукт.
Дръжте тялото и дрехите си далеч от
ремъците или от други подвижни части.
EN
To avoid injury, stay away from
moving parts at all times.
Danger! Keep hands
and feet away.
Danger of Ricochet. Keep all bystanders
at least 15 m away.
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
FR
A n d’éviter les blessures, tenez-
vous en permanence à l’écart de
toute partie mobile.
Danger! Éloignez vos
pieds et vos mains.
Risque de Ricochet. Éloignez les
visiteurs d'au moins 15 m.
Pour réduire les risques de blessures ou
de dommages, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
DE
Um verletzungen und schäden zu
vermeiden sollten sie sich nicht in
der nähe der schneideelemente
aufhalten.
Gefahr! Halten Sie
Hände und Füße fern.
Gefahr von Querschlägern. Halten Sie
alle Außenstehenden mindestens 15
Meter fern.
Vermeiden Sie zur Verringerung des
Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos
Kontakt mit heißen Ober ächen.
ES
Para evitar lesiones, aléjese de las
piezas móviles en todo momento.
Peligro! Mantenga
las manos y los pies
alejados.
Riesgo de rebote. Mantenga a todos
los presentes al menos a 15 metros de
distancia.
Para reducir el riesgo de lesiones o
daños, evite el contacto con cualquier
super cie caliente.
IT
Per evitare lesioni, tenersi sempre
lontani da tutte le parti in
movimento.
Pericolo! Tenere mani
e piedi lontani.
Pericolo di rimbalzo. Tenere eventuali
osservatori a 15 m di distanza.
Per ridurre il rischio di lesioni o
danni, evitare il contatto con super ci
surriscaldatesi.
NL
Hou altijd afstand van
de bewegende delen om
verwondingen te voorkomen.
Gevaar! Houd handen
en voeten weg.
Gevaar voor terugslag. Houd alle
omstanders op een afstand van
tenminste 15 m.
Om het risico op verwondingen of schade
te beperken, vermijdt u contact met een
warm oppervlak.
PT
Para evitar lesões, afaste-se
sempre das peças móveis.
Perigo! Mantenhas
as mãos e pés
afastados.
Risco de ressalto. Mantenha todos os
espectadores a pelo menos 15 m de
distância.
Para reduzir o risco de ferimentos ou
danos, evite o contacto com qualquer
superfície quente.
DA
For at undgå skader, så hold altid
kropsdele væk fra de bevægende
dele.
Fare! Hold hænder og
fødder på afstand.
Fare for rikochettering. Alle tilskuere
skal være mindst 15 m værk.
For at begrænse risikoen for (person)
skader skal man undgå kontakt med
enhver varm over ade.
SV
För att undvika skada, håll dig
alltid borta från rörliga delar.
Fara! Håll undan
händer och fötter.
Risk för rikoschett. Håll alla närvarande
på minst 15 meters avstånd.
För att minska risken för skador ska
kontakt med varma ytor undvikas.
FI
Loukkaantumisten välttämiseksi,
pysy aina turvallisen matkan
päässä liikkuvista osista.
Vaara! Pidä kädet ja
jalat kaukana.
Kimmokevaara. Pidä kaikki sivulliset
vähintään 15 m:n päässä.
Vähennä loukkaantumisen ja
rikkoutumisen riskiä olemalla
koskettamatta mitään kuumaa pintaa.
NO
For å unngå personskade, hold
deg til enhver tid unna bevegelige
deler.
Fare! Hold hender og
føtter på avstand.
Fare for rikosjettering. Hold andre
mennesker på minst 15 meters avstand.
For å redusere faren for skade på
person, unngå kontakt med enhver varm
over ate.
RU
Чтобы избегать ущерба,
останьтесь далеко от
перемещающихся частей
всегда.
Опасно! Держите
руки и ноги на
расстоянии.
Опасность рикошета. Не подпускайте
посторонних лиц ближе чем на 15
метров.
Во избежание телесного повреждения
или повреждения оборудования,
не допускайте касания с нагретой
поверхностью.
PL
Aby uniknąć zranienia, należy
trzymać się z dala od ruchomych
elementów maszyny.
Niebezpieczeństwo!
Trzymać dłonie i stopy
z daleka.
Niebezpieczeństwo rykoszetu.
Trzymać osoby postronne w odległości
przynajmniej 15 m od miejsca pracy.
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia lub
uszkodzenia, należy unikać kontaktu z
gorącymi powierzchniami.
CS
Pro zabránění poranění stůjte vždy
mimo pohyblivé součásti.
Nebezpečí! Udržujte
ruce a nohy mimo
stroj.
Nebezpečí prudkého odražení
předmětu. Okolostojící osoby udržujte
ve vzdálenosti alespoň 15 m.
Pro snížení nebezpečí poraně
nebo poškození se vyhněte kontaktu
s jakoukoliv horkou plochou.
HU
A sérülés elkerülése érdekében
mindig álljon távol a mozgó
alkatrészektől.
Veszély! Tartsa távol
a kezét és a lábát.
Visszapattanás veszélye. A nézelődő
személyek legyenek legalább 15
méteres távolságban.
A sérülés vagy károsodás kockázatának
elkerülése érdekében kerülje a forró
felületekkel való érintkezést.
RO
Pentru evitarea vătămării staţi
deoparte mereu de piesele în
mişcare.
Pericol! Ţineţi mâinile
şi picioarele la
distanță.
Pericol de ricoşeu. Ţineţi trecătorii la o
distanţă de cel puţin 15 m.
Pentru a reduce riscul de vătămare
sau de daune, evitaţi contactul cu orice
suprafaţă erbinte.
LV
Lai izvairītos no traumām, nekad
netuvojieties kustīgajām daļām.
Bīstami! Turiet rokas
un kājas tālāk.
Atsitiena bīstamība. Neļaujiet skatītājiem
atrasties tuvāk par 15 m.
Lai samazinātu ievainojuma vai bojājuma
risku, nepieļaujiet pieskaršanos jebkurai
karstai virsmai.
LT
Norėdami išvengti pavojaus visada
stovėkite atokiau nuo judančių
dalių.
Pavojus! Rankas ir
kojas laikykite kuo
toliau nuo prietaiso.
Atatrankos pavojus. Visi aplinkiniai
žmonės turi būti bent 15 m atstumu.
Siekiant išvengti sužeidimų arba turto
sugadinimų, neprisilieskite prie karštų
paviršių.
ET
Vigastuse vältimiseks püsige kogu
aeg eemal liikuvatest osadest.
Oht.! Hoidke käed ja
jalad töötamise ajal
eemal.
Väljapaiskumise oht. Hoidke kõik
kõrvalseisjad vähemalt 15 m kaugusel.
Kehavigastuse ja põletuse ohu
vältimiseks vältige kokkupuudet kuuma
pinnaga.
HR
Da se izbjegnu povrede uvijek se
držite dalje od pokretnih dijelova.
Opasnost! Držite ruke
i noge dalje.
Opasnost od odbitka. Držite sve
promatrače na udaljenosti od najmanje
15 m.
Za smanjenje opasnosti od ozljeda ili
oštećenja izbjegavajte kontakt s bilo
kojom vrućom površinom.
SL
V izogib poškodbam se vedno
izogibajte gibljivim delom.
Nevarnost! Ne vtikajte
rok ali nog.
Nevarnost odbijanja. Prisotni naj bodo
oddaljeni vsaj 15 m.
Da zmanjšate tveganje poškodb ali
škode, preprečite stik z vročo površino.
SK
Pre zabránenie poraneniu stojte
vždy mimo pohyblivé diely.
Nebezpečenstvo!
Nedávajte ruky a nohy
do blízkosti.
Nebezpečenstvo odskočenia. Všetci
okolostojace osoby musia byť vo
vzdialenosti minimálne 15 m.
Na zníženie rizika poranenia alebo
poškodenia sa vyhýbajte kontaktu s
horúcim povrchom.
BG
За да избегнете нараняване,
винаги стойте далеч от
подвижните части.
Опасност! Дръжте
ръцете и краката на
разстояние.
Опасност от рикошет. Дръжте всички
странични наблюдатели на поне 15м.
За да намалите опасността от
нараняване или повреда, избягвате
контакт с нагорещените повърхности.
EN
Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from
escaping around the cap.
Carefully pour fuel mixture into the tank.
FR
Dévissez lentement le bouchon du réservoir a n de relâcher la
pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du
bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir.
DE
Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Druck abzubauen
und damit kein Kraftstoff entlang des Deckelrands entweichen kann.
Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren.
ES
A oje lentamente el tapón de combustible para dejar salir la presión y
evitar pérdidas de combustible.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito.
IT
Aprire lentamente il tappo del serbatoio per s atare la pressione e
impedire che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo.
Versare la miscela nel serbatoio prestando la massima attenzione.
NL
Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te verminderen en
om te voorkomen dat er brandstof langs de dop ontsnapt.
Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank.
PT
Desaperte o tampão do depósito de combustível devagar para
permitir o alívio da pressão e impedir que o combustível saia pelo
rebordo do tampão.
Deite a mistura de combustível no depósito, de forma cuidadosa.
DA
Udlign evt. overtryk i tanken ved at løsne tankdækslet langsomt, så
benzinen ikke trænger ud omkring dækslet.
Hæld forsigtigt benzinblanding i tanken.
SV
Lossa locket till bränsletanken långsamt för att släppa ut trycket och
så att bränslet inte tränger ut runt locket.
Häll försiktigt bränsleblandningen i bränsletanken.
FI
Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti paineen vapauttamiseksi ja
estääksesi polttoaineen pääsyn ulos tulpan ympäriltä.
Kaada polttoaineseosta varovasti säiliöön.
NO
Løsne lokket på brennstofftanken forsiktig for å slippe ut evt.
overtrykk, og at brennstoffet lekker ut ved lokket.
Tøm brennstoffblandingen forsiktig på tanken.
RU
Медленно отвинтите крышку топливного бака, чтобы выпустить
пары под давлением и чтобы топливо не вылилось наружу.
Осторожно залейте топливную смесь в бак.
PL
Korek wlewu paliwa należy luzować powoli w celu stopniowego
wyrównania ciśnień i niedopuszczenia do rozlania paliwa wokół korka.
Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do zbiornika.
CS
Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže, aby došlo k pomalému
vyrovnání tlaku a aby se palivo nerozlilo kolem uzávěru.
Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže
HU
Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját, hogy a
nyomáskülönbség kiegyenlítődjön, és ne folyjon benzin a sapka köré.
Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba.
RO
Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera presiunea şi
pentru a evita scurgerea carburantului pe lângă buşon.
Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor.
LV
Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām mazinātos spiediens
un degviela neizšļakstītos ap kakliņu.
Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu tvertnē, raugoties.
LT
Pamažu atsukite degalų bako dangtelį , kad sumažintumėte slėgį ir
išvengtumėte degalų išsiliejimo aplink dangtelį.
Atsargiai pilkite degalų mišinį į baką.
ET
Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja vältida kütuse
mahavoolamist.
Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki.
HR
Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio tlak i da se gorivo ne
bi razasulo oko čepa.
Sipajte mješavinu goriva u spremnik s oprezom.
SL
Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite pritisk in da
preprečite uhajanje goriva okrog pokrovčka.
Previdno nalijte mešanico goriva v posodo.
SK
Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže, aby došlo k uvoľneniu
tlaku a aby sa palivo nerozlialo okolo uzáveru.
Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže.
BG
Бавно развийте капачката, за да се изпусне налягането и горивото
да не се разсипе около нея.
Внимателно изсипете горивната смес в резервоара, като внимавате
да не я разсипете.
EN
Press the primer bulb
3 times.
Pull the power lever toward the handle.
Pull the starter grip until the
engine starts.
Mow across the face of slopes, never
up and down.
FR
Pressez la poire
d'amorçage à 3
reprises.
Pour démarrer la tondeuse, tirez le levier.
Tirez sur la poignée du lanceur
jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Tondez transversalement par rapport
à la pente, jamais en la remontant ou
en la descendant.
DE
Drücken Sie die
Einspritzpumpe 3 Mal.
Ziehen Sie den Startbügel in Richtung des
Griffbügels.
Den Startergriff ziehen bis der
Motor anspringt.
Mähen Sie immer quer und niemals
von oben nach unten.
ES
Pulse el cebador 3
veces.
Tire de la palanca de arranque hacia la
empuñadura.
Tire de la palanca de arranque
hasta que el motor arranque.
Siempre corte a través de las
super cies de las cuestas, nunca de
arriba hacia abajo.
IT
Premere la pompetta
3 volte.
Spingere la leva verso il manico.
Tirare la leva di avvio no a che
non si avvia il motore.
Operare un taglio obliquo sui pendii,
non tagliare mai passando il tosaerba
in su e in giù.
NL
Druk 3 keer op de
brandstofbalg.
Trek de aan/uit-hendel in de richting van
de handgreep.
Trek aan de startkoord tot de
motor start.
Maai dwars langs hellingen, nooit op
en neer.
PT
Pressione o cartucho
principal 3 vezes.
Puxe a alavanca de arranque para a
braçadeira.
Puxe a pega de arranque até que
o motor arranque.
Corte a relva transversalmente nas
inclinações, nunca para cima e para
baixo.
DA
Pres spædebolden ind
3 gange.
Pres gashåndtaget ind mod håndtaget.
Træk i starthåndtaget, til motoren
starter.
Slå græsset på tværs af bakker, aldrig
op og ned.
SV
Tryck på
primerknappen 3
gånger.
Tryck upp strömspaken mot handtaget.
Dra i startsnöret tills motorn
startar.
Klipp längst med sluttningar, aldrig
uppåt eller nedåt.
FI
Paina pumppauspalloa
3 kertaa.
Käynnistä ruohonleikkuri vetämällä
tehovipua kädensijaan.
Nykäise käynnistimen kahvasta
siten, että moottori käynnistyy.
Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä
koskaan ylös alas.
NO
Trykk på
primerballongen 3
ganger.
Trekk drivspaken mot håndtaket.
Dra starterhåndtaket inntil
motoren starter.
Klipp gresset på tvers av skråninger,
aldri opp og ned.
RU
Нажмите 3 раз кнопку
подсоса.
Прижмите рычаг управления стартером
к рукоятке.
Дергайте за ручку стартера,
пока двигатель не запустится.
Не косить поперек наклонов,
никогда вверх и вниз.
PL
Naciśnij pompkę ręczną
paliwa 3 razy.
Przyciągnąć dźwignię zasilania w kierunku
uchwytu.
Pociągnij za uchwyt rozrusznika
tak, aby uruchomić silnik.
Pochyłe tereny należy kosić wzdłuż
zbocza, nigdy do góry i w dół.
CS
Stiskněte 3-krát
hlavičku startéru.
Stlačte páku napájení k rukojeti.
Tahejte za rukojeť spouštěče, až
se spustí.
Na strmých svazích sečte po
vrstevnicích, nikdy ve směru nahoru
a dolů.
HU
Nyomja meg az
adagolószivattyú
gombját 3-szer.
Húzza a teljesítményszabályozó kart a
fogantyú felé.
Húzza az indítófogantyút addig,
amíg a motor be nem indul.
A leejtőkön keresztbe nyírjon, soha ne
felfelé és lefelé haladva.
RO
Apăsaţi pompa de
amorsare de 3 ori.
Trageţi maneta de alimentare electrică
spre mâner.
Trageţi mânerul starterului până
când motorul porneşte.
Tundeţi de-a latul pantei, niciodată
sus şi în jos.
LV
Nospiediet degvielas
pumpīti 3 reizes.
Velciet jaudas sviru pret rokturi.
Pavelciet palaišanas rokturi līdz
dzinējs sāk darboties.
Gar nogāžu virsmu pļaujiet šķērsām,
nekad nepļaujiet augšup un lejup.
LT
Paspauskite užvedimo
lemputę 3 kartų.
Užvedimo rankenėlę patraukite link
rankenos.
TRAUKITE rankinį starterį tol, kol
variklis užsiveda.
Pjaukite skersai šlaitų, niekada
nepjaukite aukštyn ir žemyn.
ET
Suruge etteandekuplile
3 korda.
Lükake lülitushoob vastu käepidet.
Tõmmake starteri käepidemest
kuni mootor käivitub.
Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte
kunagi ülesalla suunaliselt.
HR
Pritisnite pumpicu za
gorivo 3 puta.
Povucite polugu za pogon prema naprijed
kosilicu.
Povucite ručku za pokretanje dok
se motor ne pokrene.
Na padini kosite poprijeko, nikada
gore-dolje.
SL
3-krat pritisnite črpalni
mehurček.
Vzvod za vklop/izklop povlecite proti
ročaju.
Zagonski ročaj povlecite
tolikokrat, da se motor zažene.
Vedno kosite prečno po pobočjih,
nikoli gor in dol.
SK
Stlačte primárnu banku
3-krát.
čku výkonu potiahnite smerom k
rukoväti.
Poťahujte rukoväť štartéra, kým
sa motor nespustí.
Na strmých svahoch koste po
vrstevniciach, nikdy nie hore a dolu
svahom.
BG
Натиснете помпата
за подкачване на
горивото 3 пъти.
Дръпнете лоста за захранване към
ръкохватката.
Издърпайте ръкохватката на
стартера, докато двигателят се
стартира.
Косете наклонените повърхности
напряко, никога нагоре и надолу.
STOP
EN
Remove all objects such as rocks, tree limbs, etc.,
which could be tripped over or thrown by the blade.
Keep bystanders a safe distance away
from the machine.
Fuel and its vapors are explosive and can
cause severe burns or
death.
FR
Retirez tous les objets tels que pierres, branches, etc.
qui pourraient vous faire trébucher ou être projetés
par la lame.
Maintenez les visiteurs à bonne distance
de l'outil.
L’essence, ainsi que ses vapeurs, est
explosive et peut causer de graves
brûlures ou la mort.
DE
Entfernen Sie alle Objekte, wie zum Beispiel Steine
und Äste, welche von den Schneideelementen in die
Luft geworfen werden können.
Halten Sie andere Personen auf sicherer
Entfernung von der Maschine.
Treibstoff und dessen Dämpfe sind explosiv
und können schwere Verbrennungen und
Tod verursachen.
ES
Retire todos los objetos tales como piedras, ramas
de árboles y otros que podrían salir disparados o
arrojados por la cuchilla.
Mantenga a los espectadores a una
distancia segura de la herramienta.
El combustible y sus vapores son
explosivos y pueden provocar quemaduras
graves o incluso la muerte.
IT
Rimuovere tutti gli oggetti come rocce, rami, ecc. che
potrebbero incastrarsi tra le lame ed essere scagliati
verso l’operatore.
Tenere gli osservatori a una distanza di
sicurezza dalla macchina.
Il carburante e le sue esalazioni sono
esplosivi e possono causare gravi lesioni
o morte.
NL
Verwijder alle voorwerpen, zoals stenen, takken, enz.
waarover u kunt vallen of die door het snijblad kunnen
worden weggeslingerd.
Hou omstanders op een veilige afstand van
het toestel.
Benzine en benzinedamp zijn explosief en
kunnen ernstige brandwonden of de dood
tot gevolg hebben.
PT
Remova todos os objectos tais como pedras, ramos
de árvore, etc. nos quais poderia tropeçar ou serem
atirados pela lâmina.
Mantenha os espectadores a uma distância
segura da máquina.
O combustível e os seus vapores são
explosivos e podem causar queimaduras
ou morte.
DA
Fjern alle ting såsom sten, træstykker osv., som
enten kan faldes over eller blive skudt væk fra
græsslåmaskinen.
Hold tilskuere i sikker afstand fra enheden.
Brændstof og dettes dampe er eksplosive
og kan give alvorlige forbrændinger og
medføre død.
SV
Ta bort alla föremål, såsom stenar, trädgrenar, etc.
som du kan snubbla på eller som kan kastas iväg
av bladet.
Håll åskådare på säkert avstånd från
maskinen.
Bränsle och dess ångor är explosiva och
kan orsaka allvarliga brännskador eller
dödsfall.
FI
Poista kaikki esteet kuten kivet, kepit, ja muut esineet,
joihin saatat kompastua tai jotka voivat sinkoutua
terästä.
Pidä tarkkailijat turvallisessa etäisyydessä
toimivasta koneesta.
Polttoaine ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita
ja voivat aiheuttaa vakavia palovammoja
tai kuoleman.
NO
som du kan snuble i eller som bladene kan slenge
opp i luften.
Hold tilskuere på trygg avstand fra
maskinen.
Drivstoff og dens damp kan føre til alvorlige
forbrenninger eller død.
RU
Удалить все объекты типа камней, ветвей дерева,
и т.д., который могут быть захвачены, закончены
или брошены лезвием.
Держите наблюдателей на безопасном
расстоянии далеко от машины.
Топливо и его пары взрывоопасны, они
могут стать причиной серьезных ожогов
и даже смерти.
PL
Należy usunąć z trawnika wszystkie przedmioty takie
jak skały, kamienie, gałęzie drzew itp., o które można
się przewrócić lub które może uderzyć tarcza tnąca.
Osoby postronne należy utrzymywać w
bezpiecznej odległości od urządzenia.
Paliwo i jego opary mogą eksplodować
powodując poważne oparzenia a nawet
śmierć.
CS
Odstraňte všechny předměty, například kameny,
větve, atd., které se mohou vymrštit od sekacího
nože.
Přihlížející udržujte v bezpeč
vzdálenosti.
Palivo a jeho výpary jsou výbušné a mohou
způsobit vážná poranění nebo smrt.
HU
Távolítsa el az összes tárgyat, úgymint a köveket,
fákat, ágakat, stb., amelyeket a kés átfordíthat vagy
kivethet.
A nézelődőket a géptől biztonságos
távolságban tartsa.
Az üzemanyag és a gőzök
robbanásveszélyesek, és komoly égéseket
vagy halált okozhatnak.
RO
Îndepărtaţi toate obiectele precum pietrele, buştenii
de copac etc ce ar putea să alunece înspre dvs sau
să e aruncate de lamă.
Păstraţi distanţa faţa de persoanele din
apropiere.
Combustibilul şi vaporii lui sunt explozivi şi
pot cauza arsuri grave sau decesul.
LV
Aizvāciet visus objektus, piemēram, akmeņus, koku
zarus utt., aiz kuriem asmens varētu aizķerties vai
kurus asmens varētu mest.
Atturiet skatītājus drošā attālumā no
mašīnas.
Degviela un tās tvaiki ir eksplozīvi un var
izraisīt nopietnus apdegumus vai nāvi.
LT
Pašalinkite visus objektus (akmenis, medžių šakas ir
t. t.) už kurių galėtumėte suklupti ar kuriuos geležtės
užkabintų ir išmestų.
Įsitikinkite, kad atstumas tarp prietaiso ir
pašalinių asmenų yra saugus.
Kuras ir jo garai yra sprogstamoji medžiaga
ir gal baigtis sunkiais nudegimais ar mirtimi.
ET
Eemaldage kõik esemed, nagu kivid, puu oksad
jne, mis võivad viskuda üles või saada tera poolt
lennutatud.
Hoidke kõrvalseisjad masinast ohutus
kauguses.
Kütus ja selle aurud on plahvatusohtlikud
ning võivad põhjustada raskeid põletusi
või surma.
HR
Uklonite sve predmete kao što je kamenje, grane
drveta itd., na koje se možete spotaći ili koje nož
može odbaciti.
Čuvajte promatrače na sigurnoj udaljenosti
od uređaja.
Gorivo i njegove pare su eksplozivni i mogu
uzrokovati teške opekline ili smrt.
SL
Odstranite vse predmete, kot so kamni, veje ipd., ob
katere se lahko spotaknete oz. katere lahko rezilo
nevarno izvrže.
Gledalci naj bodo na varni razdalji od
stroja.
Gorivo in njegovi hlapi so eksplozivni in
lahko povzročijo hude opekline ali smrt.
SK
Odstráňte všetky predmety, napríklad kamene,
konáre apod., ktoré môžu byť vymrštené sekacím
nožom.
Okolostojacich udržiavajte v bezpečnej
vzdialenosti od zariadenia.
Palivo a jeho výpary sú výbušné a môžu
spôsobiť závažné popáleniny alebo smrť.
BG
Прочиствайте терена от камъни, клони и други
предмети, в които може да се спънете или да
бъдат отхвърлени при контакт с острието.
Дръжте наблюдателите на безопасно
разстояние от машината.
Горивото и горивните изпарения са
силно експлозивни и могат да причинят
жестоки изгаряния или дори смърт.
EN
Fuel and its vapors are extremely ammable and
explosive. Fire can cause severe burns or death.
Use unleaded petrol intended for motor
vehicle use with an octane rating of 87 [(R +
M)/2] or higher.
Use SAE 30 or 10W30 API-SJ
weight oil.
FR
L’essence, ainsi que ses vapeurs, est extrêmement
in ammable et explosive. Le feu peut causer de
graves blessures ou la mort.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée
aux automobiles avec un indice d’octane de
87 ([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l’huile moteur API-SJ
de viscosité SAE 30 ou 10W30.
DE
Treibstoff und dessen Dämpfe sind hoch entzündlich
und explosiv. Feuer kann schwere Verbrennungen
und Tod verursachen.
Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos
mit einem Oktanindex von 87 ([R+M]/2) oder
höher.
Benutzen Sie SAE 30 oder
10W30 API-SJ Schmieröl.
ES
El combustible y sus vapores son sumamente
in amables y explosivos. El fuego puede causar
quemaduras graves o incluso la muerte.
Utilice gasolina sin plomo para automóviles
con un índice de octano de 87 ([R+M]/2) o
superior.
Use un aceite con peso SAE 30
o 10W30 API-SJ.
IT
Il carburante e le sue esalazioni sono estremamente
in ammabili ed esplosivi. Il fuoco può causare gravi
lesioni o morte.
Utilizzare benzina senza piombo per
autovetture con numero di ottano almeno pari
a 87 ([R+M]/2).
Utilizzare olio SAE 30 o 10W30
APISJ.
NL
Benzine en benzinedamp zijn uiterst brandbaar en
explosief. Brand kan ernstige brandwonden of de
dood tot gevolg hebben.
Gebruik loodvrije autobenzine met een
octaangehalte van 87 ([R+M]/2) of hoger.
Gebruik SAE 30 of 10W30
API-SJ olie.
PT
O combustível e os seus vapores são extremamente
in amáveis e explosivos. O fogo pode causar
queimaduras graves ou morte.
Utilize gasolina sem chumbo destinada aos
veículos com um índice de octanas de 87
([R+M]/2) ou superior.
Use óleo de peso SAE 30 ou
10W30 API-SJ.
DA
Brændstof og brændstofdampe er overordentlig
brandfarlige og eksplosive. Brand kan give alvorlige
forbrændinger og medføre død.
Brug blyfri benzin til personvogne med et
oktantal på 87 ([R+M]/2) eller derover.
Anvend SAE 30 eller 10W30
API-SJ vægtolie.
SV
Bränsle och dess ångor är extremt brännbara och
explosiva. Brand kan orsaka allvarlig brännskador
eller död.
Använd blyfri bensin avsedd för bilar med ett
oktanvärde på 87 ([R+M]/2) eller mer.
Använd SAE 30- eller 10W30
APISJ- olja.
FI
Polttoaine ja sen huurut syttyvät ja räjähtävät erittäin
helposti. Tuli voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Käytä lyijytöntä autoille tarkoitettua,
vähintään 87 ([R+M]/2) oktaanin bensiiniä.
Käytä SAE 30 tai 10W30 API-
SJ öljyä.
NO
Drivstoff og dens damp er ekstremt brannfarlig og
eksplosivt. Brann kan føre til alvorlige forbrenninger
og død.
Bruk blyfri bensin til biler med et oktantall på
87 ([R+M]/2) eller mer.
Bruk SAE 30 eller 10W30
API-SJ olje.
RU
Топливо и его пары чрезвычайно огне- и
взрывоопасны. Огонь может привести к
серьезным ожогам или летальному исходу.
Пользуйтесь автомобильным
неэтилированным бензином с октановым
числом 87 ([R+M]/2) или выше.
Используйте SAE 30 или
10W30 APISJ весом масло.
PL
Paliwo i jego opary są wyjątkowo łatwopalne i
wybuchowe. Pożar grozi poważnymi oparzeniami a
nawet śmiercią.
Stosować benzynę bezołowiową do
pojazdów samochodowych o liczbie
oktanowej 87 ([R + M]/2) lub wyższej.
Stosować olej SAE 30 lub
10W30 API-SJ.
CS
Palivo a jeho výpary jsou velmi hořlavé a výbušné.
Oheň může způsobit vážné popáleniny nebo smrt.
Používejte pouze bezolovnatý benzin pro
motorová vozidla s oktanovým číslem 87 ([R
+ M]/2) nebo více.
Používejte olej SAE 30 nebo
10W30 API-SJ.
HU
Az üzemanyag és a gőzei nagyon gyúlékonyak és
robbanékonyak. A tűz komoly sérüléseket vagy halált
okozhat.
Használjon 87-es ([R + M]/2) vagy ennél
magasabb oktánszámú ólommentes
motorbenzint.
SAE 30 vagy 10W30 API-SJ
súlyú olajat használjon.
RO
Combustibilul şi vaporii generaţi de acesta prezintă
o in amabilitate crescută şi pot exploda. Incendiul
poate provoca arsuri grave sau decesul.
Utilizaţi benzină fără plumb destinată
automobilelor cu o cifră octanică de 87
([R+M]/2) sau mai mare.
Folosiţi ulei de motor SAE 30
sau 10W30 API-SJ.
LV
Degviela un tās tvaiki ir viegli uzliesmojoši un
eksplozīvi. Uguns var radīt nopietnus apdegumus un
izraisīt nāvi.
Izmantojiet automašīnām paredzētu
bezsvina benzīnu ar 87 ([R+M]/2) vai lielāku
oktānskaitli.
Izmantojiet SAE 30 vai 10W30
API-SJ svara eļļu.
LT
Kuras ir jo garai yra ypač degūs ir sprogstantys.
Ugnis gali sukelti sunkius nudegimus ar mirtį.
Naudokite benziną be švino, skirtą
automobiliams, su oktaniniu skaičiumi 87
([R+M]/2) arba didesniu.
Naudokite SAE 30 arba 10W30
API-SJ masės alyvą.
ET
Kütus ja kütuseaurud on kergesti süttivad ja
plahvatusohtlikud. Tuli võib põhjustada raskeid
põletusi või surma.
Kasutage pliivaba mootorsõidukite bensiini
oktaanarvuga 87 ([R+M]/2) või enam.
Kasutage SAE 30 või 10W30
API-SJ õli.
HR
Gorivo i njegove pare su izrazito zapaljivi i
eksplozivni. Požar može dovesti do teških opeklina
ili smrti.
Rabite bezolovni benzin namijenjen
automobilima s oznakom oktana od 87
([R+M]/2) ili većom.
Koristite ulje SAE 30 ili 10W30
API-SJ.
SL
Gorivo in njegovi hlapi so izredno gorljivi in
eksplozivni. Ogenj lahko povzroči resne opekline
ali smrt.
Uporabljajte neosvinčen bencin, namenjen
za motorna vozila, z oktanskim številom 87
([R+M]/2) ali višje.
Uporabljajte SAE 30 ali 10W30
API-SJ olje.
SK
Palivo a jeho výpary sú mimoriadne horľavé a
výbušné. Požiar môže spôsobiť závažné popáleniny
alebo smrť.
Používajte len bezolovnatý benzín pre
motorové vozidlá s oktánovým číslom 87 [(R
+ M)/2] a viac.
Používajte olej SAE 30 alebo
10W30 API-SJ.
BG
Бензинът и бензиновите пари са леснозапалими
и експлозивни.Огънят може да причини силни
изгаряния или дори смърт.
Използвайте безоловен бензин за
автомобили, с октаново число 87 ([R+M]/2)
или по-високо.
Използвайте масло SAE 30
или 10W30 API-SJ.
EN
CE Conformity
Conformance to technical
regulations
Release the power lever to stop the
product.
Guaranteed sound power level
is 98 dB.
FR
Conformité CE
Conformité aux normes
techniques
Relâchez le levier d'alimentation
pour arrêter le produit.
Le niveau de puissance sonore
garanti est 98 dB.
DE
CE-Konformität
Konformität mit technischen
Vorschriften
Lösen Sie den Startbügel um das
Produkt anzuhalten.
Der garantierte
Schallleistungspegel beträgt
98 dB.
ES
Conformidad con CE
Conformidad con las normativas
técnicas
Suelte la palanca de arranque para
detener el producto.
El nivel de potencia sonoro
garantizado es de 98 dB.
IT
Conformità CE Conforme a norme tecniche
Rilasciare la leva di alimentazione
per arrestare il prodotto.
Il livello garantito di potenza
sonora è di 98 dB.
NL
EU-conformiteit
Overeenstemming met
technische reglementen
Laat de aan/uit-hendel los om het
product te stoppen.
Het gegarandeerd
geluidsniveau bedraagt 98 dB.
PT
Conformidade CE
Conformidade com as normas
técnicas
Solte a alavanca de arranque para
deter o produto.
O nível de potência sonoro
garantido é de 98 dB.
DA
CE Overensstemmelse
Overensstemmelse med
tekniske forskrifter
Slip gashåndtaget for at stoppe
produktet.
Det garanterede
lydeffektniveau er 98 dB(A).
SV
CE-konformitet
Överensstämmelse med de
tekniska regleringarna
Släpp strömspaken för att stanna
produkten.
Garanterad ljudnivå är 98 dB.
FI
CE-vastaavuus
Teknisten sää'dösten
noudattaminen
Sammuta laite vapauttamalla
kaasuvipu.
Taattu äänenteho on 98 dB.
NO
CE samsvar
Samsvarer med tekniske
forskrifter
Frigjør driftsbøylen for å stanse
gressklipperen.
Garantert lydeffektnivå er
98 dB.
RU
Соответствие
требованиям СЕ
Соответствие техническому
регламенту
Отпустите рычаг управления
стартером, чтобы остановить
устройство.
Гарантируемый уровень
звуковой мощности
составляет 98 дБ.
PL
Zgodność CE
Zgodność z normami
technicznymi
Zwolnić dźwignię zasilania, aby
wyłączyć urządzenie.
Maksymalny poziom natężenia
hałasu wynosi 98 dB.
CS
Shoda CE Podléhá technickým nařízením
Uvolněte páku napájení pro
zastavení stroje.
Zaručená hladina akustického
výkonu je 98 dB.
HU
CE megfelelőség
Megfelelőség a műszaki
előírásoknak
Engedje fel a teljesítményszabályozó
kart a termék leállításához.
Garantált
hangteljesítményszint: 98 dB.
RO
Conform CE
Conformitate cu reglementările
tehnice
Eliberaţi maneta de alimentare
electrică pentru a opri produsul.
Nivelul de putere sonoră
garantat este de 98 dB.
LV
CE atbilstība
Atbilstība tehniskiem
noteikumiem
Atlaidiet jaudas sviru, lai apturētu
ierīci.
Garantētais skaņas jaudas
līmenis ir 98 dB.
LT
CE suderinimas Techninių reikalavimų atitikimas
Atleiskite užvedimo rankenėle, jei
norite prietaisą išjungti.
Garantuotas garso galios lygis
yra 98 dB.
ET
CE vastavus
Vastavus tehnilistele
eeskirjadele
Muruniiduki seiskamiseks vabastage
lülitushoob.
Garanteeritud helivõimsuse
tase on 98 dB.
HR
Sukladno CE Sukladno tehničkim propisima
Za zaustavljanje uređaja otpustite
polugu za pogon.
Jamčena razina zvučne snage
98 dB.
SL
Skladnost CE Skladnost s tehničnimi predpisi
Spustite vzvod za vklop/izklop, da se
izdelek zaustavi.
Zajamčena raven zvočne moči
je 98 dB.
SK
CE konformita Súlad s technickými smernicami
Uvoľnite páčku výkonu a zariadenie
sa zastaví.
Garantovaná hladina
akustického výkonu je 98 dB.
BG
EC Съответствие
Съответствие с техническите
регламенти
Отпуснете лоста за захранване, за
да спрете продукта.
Гарантираното ниво на шум е
98 dB.
Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina България
Toote tehnilised andmed Speci kacije proizvoda Speci kacije izdelka Špeci kácie produktu
Технически
характеристики
Motor Moteur Motor Motor Двигател
190cc OHV
Ajamisüsteem Système de Traction Pogonski system Pohon Система за управление
Push type
Tühikäigukiirus Vitesse de rotation
Hitrost neobremenjenega
motorja
Rýchlosť naprázdno
Скорост в ненатоварен
режим
2,800/min (RPM)
Lõikelaius Largeur de Coupe Širina rezanja Stopa kosenia Режеща площ
556 mm
Kõrguse reguleerimine Hauteur de Coupe Prilagoditev višine Nastavenie výšky
Регулиране на
височината
19 mm - 76 mm
asendit položaja položajev polôh степени 5
Ratta suurus Diamètre des Roues Velikost koles Rozmery kolies Размер на колелото
ees prednji spredaj Predné предно 20.3 cm
taga stražnji zadaj zadné задно 20.3 cm
Mõõdetud helivõimsuse
tase
Niveau de puissance
sonore mesuré
Izmerjena raven zvočne
moči
Nameraná úroveň hluku Измерено ниво на шум
LwA 95.65 dB(A),
K=1.2 dB
Helirõhk Razina pritiska zvuka Raven zvočnega tlaka Úroveň akustického tlaku Ниво на шумово налягане
LpA 81.4 dB(A), K=3
Vibratsioonitase Niveau de vibrations Raven vibracij Úroveň vibrácií Ниво на вибрация
9.83m/s², K=1.5
Garanteeritud helivõimsuse
tase
Niveau de puissance
sonore garanti
Zajamčena raven zvočne
moči
Garantovaná úroveň hluku Гарантирано ниво на шум
98.0 dB(A)
Kaal Težina Teža HmotnosťТегло
34.2 kg
ET
GARANTII
Lisaks ostu puhul kaasnevate seadusjärgsetele õigustele kehtib tootele allpool
esitatud tingimustega garantii.
1. Ostja poolt ostetud tootele on kehtestatud garantiiperiood 24 kuud ja see
hakkab kehtima toote ostmise kuupäeval. See kuupäev on märgitud arvele
või muule ostu tõendavale dokumendile. Toode on ette nähtud ostjale ainult
isiklikuks kasutamiseks. Kui toodet kasutatakse ametialastel või ärilistel
eesmärkidel, siis garantii ei kehti.
2. Mõnel juhul (nt reklaam, seadmete seeria) on võimalik pikendada
garantiiperioodi pikemaks ajaks kui ülal mainitud, kui kasutatakse
registreerimist veebisaidi www.ryobitools.eu kaudu. Registreerimise
tingimused on välja pandud kauplustesse ja/või on pakendil. Lõppkasutaja
peab oma uued tööriistad veebis registreerima 8 päeva jooksul alates
ostukuupäevast. Lõppkasutaja võib registreerida end pikendatud garantiiks
oma asukohamaal, kui see on esitatud veebis registreerimise loendil, seal kus
see valik on olemas. Peale selle, lõppkasutajad peavad andma nõusoleku
enda andmete salvestamiseks, mida vajatakse veebi sisenemiseks ja
nõustuma esitatud tingimustega. Pikendatud garantii kehtivust tõendab
e-postiga saadetud registreerimise kinnitusteade ja algupärane arve, millel
on ostukuupäev. Teie seadusjärgsed õigused jäävad mõjutamata.
3. Garantii kehtib kõikide ostukuupäevast kehtima hakkaval garantiiperioodil
ilmnenud rikete suhtes, mis on tingitud töötlemis- või materjalivigadest.
Garantii on piiratud remondi ja/või asendamisega ja ei sisalda muid
kohustusi, kuid mitte ainult, kaasneva või tuleneva kahju eest. Garantii ei
kehti, kui toodet on väärkasutatud, kasutusjuhendis nimetatud otstarbele
mittevastavalt kasutatud või toode on ebaõigesti ühendatud. See garantii ei
rakendu järgmistel juhtudel:
tootel on mingi vigastus, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest,
toodet on mingil viisil ümber ehitatud või muudetud,
toote algupärane tuvastusmarkeering (kaubamärk, seerianumber) on
kahjustatud, ümber tehtud või eemaldatud,
tootel on mingi vigastus, mis on tingitud kasutusjuhendi mittejälgimisest,
toode ei ole CE-märgisega,
toodet on püüdnud parandada ebapädev spetsialist või seda on tehtud
ilma Techtronic Industries volitusteta,
toode on ühendatud selleks mitteettenähtud elektritoitevõrguga (väär
voolu tugevus, pinge või sagedus),
tootes on kasutatud mitteettenähtud kütusesegu (kütus, õli, väär õli
vahekord),
tootel on vigastus välismõjudest (keemilised või füüsilised mõjud või
löögid),
toote varuosadel ilmneb tavapärane kulumine,
toodet on ebaõigesti kasutatud või üle koormatud,
tootel on kasutatud mitteettenähtud tarvikuid või osi,
toote karburaator pärast 6 kuu möödumist, toote karburaatori sätted
pärast 6 kuu möödumist,
toote koosteosadel (osad ja tarvikud) ilmneb tavapärane kulumine
järgmistel detailidel (kuid mitte ainult): etteandenupud, ajamirihmad,
sidur, hekilõikuri või muruniiduki terad, rakmed, gaasitross, süsinikharjad,
toitejuhe, piid, viltseibid, vedrutihvtid, puhumisventilaatorid, puhuri ja
imuri torud, imisüsteemi kotid ja ribad, juhtvardad, saeketid, voolikud,
ühendusliitmikud, düüsid, rattad, pihustustorud, sisetrumlid, välispoolid,
lõikejõhvid, süüteküünlad, õhufiltrid, gaasifiltrid, multšimisterad jne.
4. Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud
hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on hoolduspunkti
aadressid. Mõnes riigis kohustub RYOBI edasimüüja saatma toote RYOBI
hooldusasutusse. Kui toode saadetakse RYOBI hooldusasutusse, tuleb
toode turvaliselt ära pakkida ilma, et sellesse jääks ohtlikku sisu, näiteks
bensiin ja pakendile tuleb märkida saatja aadress ja rikke lühikirjeldus.
5. Selle garantii alusel tehtud remont/asendus on tasuta. Sellega ei kaasne
garantiiperioodi pikenemine või uue garantiiperioodi algus. Asendatud osad
ja tööriistad jäävad meie omandusse. Mõnes riigis tuleb saate- või postikulud
tasuda saatja poolt.
6. See garantii kehtib Euroopa Liidus, Šveitsis, Islandil, Norras, Liechtensteinis,
Türgis ja Venemaal. Väljaspool neid riike võtke ühendust Ryobi volitatud
edasimüüjaga, et teada saada teistsuguste garantiide kehtivus.
VOLITATUD HOOLDUSKESKUS
Oma volitatud hoolduskeskuse leiate veebisaidilt uk.ryobitools.eu.
HR
JAMSTVO
U dodatku svih zakonskih prava koja proizlaze kao rezultat kupnje, ova proizvod
pokriven je jamstvom kao što je utvrđeno u nastavku.
1. Jamstveno razdoblje je 24 mjeseca za korisnike, a započinje na datum
kupnje proizvoda. Ovaj datum treba biti dokumentiran računom ili nekim
drugim dokazom o kupnji. Proizvod je dizajniran i namijenjen samo za
korisnike i osobno korištenje. Stoga nema omogućenog jamstava u slučaju
profesionalnog ili komercijalnog korištenja.
2. U nekim slučajevima (primjerice promocije, paleta alata) postoji mogućnost
produljenog jamstvenog razdoblja preko gore navedenog razdoblja
korištenjem registracije na web mjestuwww.ryobitools.eu. Sukladnost alata
jesno je prikazana u trgovini i/ili na pakiranju. Krajnji korisnik treba registrirati
svoje novo pribavljene alate na mreži unutar 8 dana od datuma kupnje.
Krajnji korisnik može se registrirati za produljeno trajanje jamstva u svojoj
zemlji stanovanja ako je navedena na mrežnom obrascu za registraciju gdje
je ova opcija valjana. Nadalje, krajnji korisnici moraju dati svoje odobrenje za
spremanje podatka koji su potrebni za unos na mreži i moraju prihvatiti uvjete
i odredbe. primitak potvrde o registraciji, koja se šalje e-poštom i originalni
račun koji prikazuje datum kupnje služe kao dokaz produljenog jamstva. Vaša
zakonska prava ostaju nepromijenjena.
3. Jamstvo pokriva sve kvarove proizvoda tijekom jamstvenog razdoblja zbog
pogreški u izradi ili materijalu na datum kupnje. Jamstvo je ograničeno na
popravak i/ili zamjenu i ne uključuje nikakve druge obveze uključujući no ne
ograničavajući se na slučajne ili posljedične štete. Jamstvo nije valjano ako je
proizvod pogrešno korišten, korišten suprotno od korisničkog priručnika ili je
nepravilno priključen. Ovo jamstvo se ne primjenjuje na:
svako oštećenje proizvoda koje je rezultat nepravilnog održavanja
svaki proizvod koji je izmijenjen ili modificiran
svaki proizvod gdje su originalne identifikacijske oznake(zaštitni znak,
serijski broj) izbrisane, zamijenjene ili uklonjene
svako oštećenje uzrokovano nepridržavanjem korisničkog priručnika
svaki proizvod koji nije CE
svaki proizvod koji je pokušao popraviti nekvalificirani profesionalac ili
bez prethodnog odobrenja od strane Techtronic Industires
svaki proizvod priključen na nepravilno napajanje energijom (amperi,
napon, frekvencija)
Svaki proizvod korišten s neodgovarajućom mješavinom (gorivo, ulje,
postotak ulja)
svako oštećenje uzrokovano vanjskim utjecajima (kemijsko, fiziko, udar)
ili stranim stvarima
normalno trošenje i habanje rezervnih dijelova
nepravilno korištenje, preopterećenje alata
korištenje neodobrenog dodatnog pribora ili dijelova
rasplinjača nakon 6 mjeseci, podešavanje rasplinjača nakon 6 mjeseci
komponente (dijelovi i dodatni pribor) koji su predmet prirodnog trošenja
i habanja, uključujući no ne ograničavajući se na gumbe za otpuštanje,
pogonske remene, spojku, oštrice trimera za grmlje ili kosilicu, kope,
sajle gasa, ugljene četke, kabele za napajanje, noževe, podloške, ztike
za zglobnu vezu, ventilatore puhalica, cijevi za ispuhivanje i usisavanje,
vakuumske vrećice i trake, vodilice, lance pile, crijeva, priključene
elemente, mlaznice za raspršivanje, kotače, koplja za raspršivanje,
unutarnje kolute, vanjske kaleme, flaksove, svjećice, filtre za zrak, filtre
za plin, oštrice za usitnjavanje itd.
4. Za servisiranje, proizvod se mora poslati ili predati ovlaštenoj stanici za servis
tvrtke RYOBI navedenoj za svaku zemlju u sljedećem popisu adresa stanica
za servis. U nekim zemljama vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezan je poslati
proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Prilikom slanja proizvoda
u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno pakiran bez
ikakvog opasnog sadržaja poput benzina, s označenom adresom pošiljatelja
i pripadajućim kratkim opisom pogreške.
5. Popravak/zamjena pod ovim jamstvom se ne naplaćuje. Ne produljuje
zakonsko ili ne započinje novo jamstveno razdoblje. Zamijenjeni dijelovi ili
alati postaju naše vlasništvo. U nekim zemljama pošiljatelj plaća poštarinu.
6. Ovo jamstvo je valjano u Europskoj zajednici, Švicarskoj, islandu, Norveškoj,
Lihtenštajnu, Turskoj i Rusiji. Izvan ovih područja molimo vas da kontaktirate
vašeg ovlaštenog zastupnika tvrtke RYOBI kako biste odredili ako se
primjenjuju druga jamstva.
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
Za pronalaženje ovlaštenog servisnog centra pored vas posjetite uk.ryobitools.eu.
20130108v1
LV
EC ATBILSTĪBAS PAZIŅOJUMS
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Ar šo paziņojam, ka produkti
Zāles pļaujmašīna
Modeļa numurs: RLM1956MEB
Sērijas numura intervāls: 91000502000001 - 91000502999999
atbilst šādām Eiropas direktīvām un saskaņotajiem standartiem
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Izmērītās skaņas jaudas līmenis: 95.65 dB (A)
Garantētais skaņas intensitātes līmenis: 98.0 dB (A)
Atbilstības novērtēšanas metode pielikumam VI Direktīvai 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Āra elektroiekārtu nodaļas direktors
Winnenden, Sep. 30, 2012
Pilnvarots sastādīt tehnisko failu:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
LT
EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Mes pareiškiame, kad šie produktai
Žoliapjovė
Modelio numeris: RLM1956MEB
Serijinio numerio diapazonas: 91000502000001 - 91000502999999
pagamintas laikantis toliau nurodytųjų Europos Direktyvų ir darniųjų standartų
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Išmatuotas akustinis lygis: 95.65 dB (A)
Garantuotas akustinis lygis: 98.0 dB (A)
Atitikties įvertinimo metodas pagal direktyvos 2000/14/EC, VI Priedą.
2012
James Ferrell
Elektros įrangos darbui lauke direktorius
Winnenden, Sep. 30, 2012
Įgaliotas sudaryti techninį failą:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
ET
EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Kinnitame, et see toode
Muruniiduk
Mudeli number: RLM1956MEB
Seerianumbri vahemik: 91000502000001 - 91000502999999
vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Mõõdetud helivõimsuse tase: 95.65 dB (A)
Garanteeritud helivõimsuse tase: 98.0 dB (A)
Vastavushindamine vastavalt lisale VI direktiivis 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Välisseadmete direktor
Winnenden, Sep. 30, 2012
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
HR
EC IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Ovime izjavljujemo da su proizvodi
Kosilica
Broj modela: RLM1956MEB
Raspon serijskog broja: 91000502000001 - 91000502999999
usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Izmjerena razina zvučne snage: 95.65 dB (A)
Jamčena razina zvučne snage: 98.0 dB (A)
Metoda procjene usklađenosti prema Dodatku VI Direktive 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Direktor za Opremu za vanjsku uporabu
Winnenden, Sep. 30, 2012
Ovlašten da sastavi tehničku datoteku:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Ryobi RLM1956MEB Kasutusjuhend

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Kasutusjuhend