BIG 800056130 Omaniku manuaal

Kategooria
Mänguasjad
Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

!
STOP
2024
X X X X X
X X X X X
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach | Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 2
Fax. +49(0) 9552 - 93 01 86 6
big.de | service.big.de
BIG-BOBBY-CAR
800001303
800056110
800056129
800056130
800056136
800056137
800056138
800056140
800056141
big.de
1+
RO: A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte. Trebuie montat de aduli. Păstrai bine instruciunile de montare i folosire. Plasarea grijulie
a autocolanilor de către un adult. Înainte de lipirea etichetelor, a se elibera suprafaa produsului de grăsimi i praf cu agent de curăare pentru geamuri. Fora
adezivă deplină a etichetelor se atinge după 48 ore. A se folosi numai pe teren potrivit, fără obstacole. A se controla cu regularitate elementele de fixare. A
nu se întreprinde modificări care pun sub semnul întrebării sigurana! A nu se trage cu i în urma unui vehicul motorizat. La folosire, a se purta întotdeauna
încălăminte. Nu este permisă folosirea vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor, dealurilor, străzilor sau pantelor. Sarcina admisă numai pentru un singur
copil (până la 50 kg).
UA:     .  .      . 
   .    ,         
   .      48 .      .
  .    ,    !       .
   .      , , ,    .   
  (. 50 ).
EST: Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all! Paigaldama peavad täiskasvanud. Hoidke paigaldus- ja kasutusjuhend alles. Kleebised tuleb hoolikalt
paigaldada täiskasvanu poolt. Puhastage toote pind enne etikettide pealekleepimist tavalise klaasipuhastusvahendiga rasvast ja tolmust. Etiketid saavutavad
täie kleepumisjõu 48 tunni pärast. Kasutada ainult sobival maastikul, kus pole suuremaid takistusi. Kontrollida regulaarselt kinnitusi. Ärge tehke muudatusi, mis
ohustavad turvalisust. Ärge vedage mootorsõiduki järel. Kasutamisel kanda alati jalanõusid. Sõidukeid ei tohi kasutada ujumisbasseinide, astmete, küngaste,
tänavate või nõlvade läheduses. Kandevõime ainult ühele lapsele (kuni 50 kg).
LT: Galima naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems. Tik suaugusieji gali sumontuoti. Neišmeskite montažo ir naudojimo instrukcijos. Lipdukus rūpestingai užkli-
juoti turi suaugusysis. Prieš klijuodami etiketes nuo gaminio paviršiaus įprastiniu stiklo valikliu nuvalykite riebalus ir dulkes. Etiketės visiškai prikimba po 48
valandų. Galima naudoti tik tam pritaikytoje teritorijoje, kurioje nėra kliūčių. Reguliariai tikrinti tvirtinimus. Nedaryti pakeitimų, galinčių sumažinti saugą!
Negalima traukti prikabinus prie motorinės transporto priemonės. Visuomet važinėti apsiavus batus. Transporto priemonių negalima naudoti prie plaukimo
baseinų, laiptų, kalvų, gatvių arba įkalnių. Atlaiko vaiko svorį (iki 50 kg) .
LV: Izmantot vienīgi tiešā pieaugušo uzraudzībā. Montāža jāveic pieaugušajiem. Uzglabāt montāžas un lietošanas pamācību. Pieaugušajam uzmanīgi jāpielīmē
uzlīmes. Pirms aplīmēšanas ar etietēm no produkta virsmas notīriet eas un putekus, izmantojot komerciālu stiklu tīrīšanas līdzekli. Etietes pilnībā pielīp pēc
48 stundām. Lietot vienīgi piemērotā vietā, kur nav šēršu. Regulāri pārbaudīt stiprinājumus. Neveikt izmaias, kas mazina drošību! Neizmantot, lai pārvie-
totos aiz motorizēta transporta līdzeka. Vienmēr izmantot ar apautām kājām. Neizmantot braucamos baseinu, pakāpienu, pauguru, ielu vai kāpumu tuvumā.
Maksimālais bērna svars (līdz 50 kg).
AR:    .      .
    
 .  
 
  
   .    
              .    
  !     
 .    .        . 48  
              .       .  
.( 50   )       . 
kg
50
WARNING!
CHOCKING HAZARD
Small parts.
Contains small parts in non
assembled state.
Must be assembled by adults.
USA only: age grading 1,5 - 5 years
!
中文:
此款产品仅限1-5岁以上的儿童使用.请详阅以下说明及警告以减少可能
的致命性伤害。
妥善保存此份说明以供日后参考。
警告:产品主体已由厂方完成安装,剩余方向盘部分需由成
  人组装。
·需由成人陪同直接监督下使用。切勿在会对行人不安全的区域使用本
 产品。
·需由成人指导正确的安全使用方法后方可使用,避免在使用过程中因跌
 倒或者碰撞对使用者或他人造成不必要的危险和伤害。切勿在玩具容易
 滚动的台阶或者陡坡使用,远离水池或其他有水的地方,使用本产品
 需穿上鞋子。
·产品仅限一人乘骑,儿童的最大承载重量:50公斤
·指导儿童在玩具未确定完全组装完成前不可使用。
·指导儿童在使用玩具时需将手、脚、身上松脱的衣物以及头发与车轮保
 持距离。
·使用前定期检查或者更换损坏或者磨损的配件。
清洁说明:
·日常清理:使用温和的肥皂水清理。
弃置处理说明:
请尽可能的回收处理。必须依政府的法律规定作适当的弃置处理。
CN:
方向盘安装步骤:
1) 将勾型铁杆从车子底部中间圆孔向上插入并穿至车体上部。
2) 检查勾型铁杆弧形一端勾住车子底部中间塑料方格。
3) 在伸出车体的铁杆上套上适当的塑料圆形垫片后套入方向盘
 并对齐铁杆上的圆孔。
4) 将螺丝插入并穿过方向盘后用扳手拧紧固定螺丝。
!
66661023 P8/8
P6/8 P7/8
D: ACHTUNG! GB: WARNING! F: ATTENTION! I: AVVERTENZA! NL: WAARSCHUWING! E: ¡ADVERTENCIA! P: ATENÇÃO!
DK: ADVARSEL! S: VARNING! FIN: VAROITUS! N: ADVARSEL! H: FIGYELMEZTETÉS! CZ: UPOZORNĚNÍ! PL: OSTRZEŻENIE!
GR: ΠΡΟΕΙΟΠΟΊΗΣΗ! TR: UYARI! SI: OPOZORILO! HRV: UPOZORENJE! SK: UPOZORNENIE! BG: ! RO: AVERTISMENT!
UA: ! EST: HOIATUS! LT: ĮSPĖJIMAS! LV: BRĪDINĀJUMS! AR:
D: Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Muss von Erwachsenen montiert werden. Bewahren Sie die Montage- und Gebrauchsanleitung
auf. Sorgfältige Anbringung der Aufkleber durch einen Erwachsenen. Oberfläche des Produktes vor dem Bekleben mit Etiketten mit handelsüblichem Glasreiniger
von Fett und Staub befreien. Volle Haftkraft der Etiketten wird nach 48 Stunden erreicht. Nur auf geeignetem Gelände ohne Hindernisse verwenden. Regelmäßig
Befestigungen kontrollieren. Keine Änderungen vornehmen, welche die Sicherheit in Frage stellen! Nicht hinter einem motorisierten Fahrzeug herziehen. Bei Be-
nutzung immer Schuhe tragen. Fahrzeuge dürfen nicht in der Nähe von Swimming Pools, Stufen, Hügel, Straßen oder Steigungen benutzt werden. Tragekapazität
nur für ein Kind (bis zu 50 kg).
GB: To be used under the direct supervision of an adult. Must be assembled by an adult. Retain the instructions for assembly and use. Careful application of the
stickers by an adult. Before applying stickers to the product, use a household glass cleaner to remove grease and dust from the surface. The stickers will take 48
hours to fully adhere. Only use on suitable terrain with no obstacles. Check fastenings regularly. Do not make any modifications which might impair safety! Do not
tow behind a motorised vehicle. Always wear shoes during use. Vehicles must not be used near swimming pools, steps, hills, roads or inclines. Carrying capacity
only for one child (up to 50 kg).
F: À utiliser sous la surveillance d’un adulte. A monter par un adulte. Conservez les instructions de montage et d’utilisation. Pose méticuleuse des autocollants par
un adulte. Avant d‘apposer des autocollants, nettoyer la surface avec du produit pour vitre en vente dans le commerce afin d‘éliminer la poussièret les traces de
graisse. Les autocollants atteignent leur adhérence maximale au bout de 48 heures. Utiliser uniquement sur un terrain adéquat et dégagé. Vérifier régulièrement
les fixations. Ne procéder à aucun changement susceptible de compromettre la sécurité! Ne pas tirer derrière un véhicule motorisé. Toujours porter des chaussures
en cas d’utilisation. Les véhicules ne doivent pas être utilisés à proximité de piscines, de marches, collines, de rues ou de montées. Peut supporter un seul enfant
(pesant au plus 50 kg).
I: Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Deve essere montato da un adulto. Conservare le istruzioni di assemblaggio e d’uso. Applicazione accurata
degli adesivi ad opera di un adulto. Prima di applicare le etichette rimuovere dalla superficie del prodotto grasso e polvere con un normale prodotto detergente
per vetri. Dopo 48 ore le etichette adesive sono perfettamente incollate. Utilizzare solo su un terreno appropriato privo di ostacoli. Controllare regolarmente gli
elementi di fissaggio. Non apportare alcuna modifica che pregiudichi la sicurezza! Non trainare dietro un veicolo motorizzato. Durante l’uso è necessario indossare
sempre le scarpe. I veicoli non devono essere utilizzati nelle vicinanze di piscine, scale, dossi, strade o salite. Portata solo per un bambino (fino a 50 kg).
NL: Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Dient door volwassenen gemonteerd worden. Bewaar de montage- en gebruikshandleiding. Zorgvuldig
aanbrengen van de sticker door een volwassene. Oppervlak van het product voor het beplakken met etiketten vrijmaken van vet en stof met een in de handel
verkrijgbare glasreiniger. De volledige hechtingskracht van de etiketten wordt na 48 uur bereikt. Uitsluitend op een geschikt terrein zonder hindernissen te ge-
bruiken. Regelmatig bevestigingen controleren. Geen wijziging doorvoeren, die de veiligheid in gevaar zou kunnen brengen! Niet achter een motorvoertuig aan
trekken. Tijdens gebruik altijd schoenen dragen. Voertuigen mogen niet in de buurt van zwembaden, trappen, heuvels, straten of hellingen worden gebruikt.
Draagvermogen alleen voor één kind (t/m 50 kg).
E: Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Debe ser montado por personas adultas. Conserve bien las instrucciones de montaje y de uso. Los adhesivos
deben ser colocados cuidadosamente por un adulto. Limpie la grasa y el polvo de la superficie del producto con limpiacristales convencional antes de pegar las
etiquetas. La fuerza adhesiva completa de las etiquetas se alcanza después de 48 horas. Utilizar sólo en terreno adecuado que no presente obstáculos. Controle
las sujeciones periódicamente. ¡No realizar modificaciones que puedan poner en peligro la seguridad! No ir detrás de un vehículo motorizado. Póngase siempre
zapatos al usarlo. Los vehículos no se deben usar en lugares cerca de piscinas, escalones, colinas, calles, cuestas o pendientes. La capacidad de carga sólo es para
un niño (de hasta 50 kg).
P: A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Tem de ser montado por adultos. Guardar as instruções de montagem e utilização. Colocação cuidadosa dos auto-
colantes por um adulto. Limpar pó e sujidade da superfície do produto com um convencional produto de limpeza para vidros antes de colar as etiquetas. A força
adesiva total das etiquetas é atingida após 48 horas. Utilizar apenas em terrenos adequados sem obstáculos. Controlar regularmente as junções das peças. Não
efectuar alterações que possam colocar em risco a segurança! Não engatar atrás de um veículo motorizado. Usar sempre calçado durante a utilização. Os veículos
não devem ser usados na proximidade de piscinas, degraus, declives, ruas ou rampas. Capacidade para uma criança (até 50 kg).
DK: Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Skal samles af voksne. Opbevar montage- og brugsanvisning. Mærkaten skal anbringes omhyggeligt af en
voksen. Rengør produktets overflade for fedt og støv med et gængs glasrengøringsmiddel inden påklæbning af etiketter. Etiketterne opnår deres fulde klæbekraft
efter 48 timer. Anvend kun på egnet terræn uden hindringer. Kontroller fastgørelserne regelmæssigt. Foretag ingen ændringer, der har indflydelse på sikkerheden!
Lad dig ikke trække af et motorkøretøj. Benyt altid sko ved brugen. Køretøjet må ikke benyttes i nærheden af swimmingpools, trapper, bakker, veje eller stigninger.
Bærekapacitet kun til ét barn (op til 50 kg).
S: Ska användas under tillsyn av vuxen. Måste monteras av vuxna. Spara mongerings- och bruksanvisningarna. Noggrannt fäste av klisterlapparna av en vuxen
person. Rengör produktens yta från fett och damm med normal glasrengöring innan du klistrar på några etiketter. Etiketterna fäster med full kraft efter 48
timmar. Får enbart användas på lämpligt underlag utan hinder. Kontrollera fästena regelbundet. Gör inga ändringar som kan påverka säkerheten! Drag inte efter
motorfordon. Ha alltid skor på när du använder fordonet. Fordonet får inte användas nära swimming pools, trappor, kullar, gator eller backar. Kan bara bära ett
barn (upp till 50 kg).
FIN: Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Ainoastaan aikuisen koottavaksi. Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje. Aikuisen on kiinnitettä
D: Montage/Demontage Hutclip: Der Hutclip
lässt sich mit einer Zange entfernen.
GB: Mounting/Removing hat clip: You can pull off
the hat clip with a pair of tongs.
F: Montage/Démontage du clip à chapeau: Le
clip peut à présent être retiré à l’aide d’une pince.
I: Montaggio/Smontaggio clip di fissaggio: È
possibile estrarre la clip di fissaggio con una pinza.
NL: Montage/Demontage hood clip: De hood clip
kan er met een tang af worden getrokken.
E: Montaje/Desmontaje del clip de sombrero:
El clip de sombrero se puede extraer con unas
tenazas.
P: Montagem/Desmontagem da anilha de
fixação: De seguida, a anilha de fixação pode ser
removida com um alicate.
DK: Montage/Demontage topclips: Nu kan
topclipsen trækkes af med en tang.
S: Montering/Nedmontering Hattklämma:
Därefter kan man dra av hattklämman
med en tång.
FIN: Asennus/Hutclip-niitin irrottaminen:
Nyt Hutclip-niitti voidaan irrottaa pihdeillä.
N: Montering/Demontering av hettekapsel:
Hette kapse-len kan så tas av med en tang.
H: A kerékrögzítő felszerelése/leszerelése:
Most egy fogóval lehúzhatja a kerékrögzítőt.
CZ: Montáž/Demontáž kloboučkové svorky:
Kloboučkovou svorku nyní můžete sejmout
kleštěmi.
PL: Montaż/Demontaż kapturka
zatrzasko wego: Kapturek da się teraz
wyciągnąć szczypcami.
GR: Συναρολόγηση/Αποσυναρολόγηση
Hutclip: Τώρα πορείτε να τραβήξετε το Hutclip
ε ία τανάλια.
TR: Montaj/Kapsül perçn sökümü: Bu
eklde kapsül perçn br kerpetenle çeklerek,
çıkartılablr.
SI: Montaža/Demontaža zaščitnih zaponk:
Zaščitno zaponko snemite s pomočjo klešč.
HRV: Montaža/Demontaža stezne kapice: Sada
se stezna kapica može skinuti kliještima.
SK: Montáž/Demontáž klobúčikovej svorky:
Potom môžete svorku vytiahnuť kliešťami.
BG: /   :
     
 .
RO: Montarea/Demontarea clipsului cu bordură:
După aceea, clipsul cu bordură poate fi extras cu
un clete.
UA: M/ -«»:
  -«»  
.
EST: Paigaldus/demonteerimine Hutclip: klambri
saab eemaldada tangide abil.
LT: Montavimas/išmontavimas Apsauginis
spaustukas: Apsauginį spaustuką galima
ištraukti žnyplėmis.
LV: Montāža/demontāža Aizsardzības spaile:
Aizsardzības spaili var noemt ar knaiblēm.
AR:  Hutclip   
Montage
Mounting
Montage
Demontage Hutclip
Removing hat clip
Démontage du clip
à chapeau
3
4
I: Istruzioni per il montaggio
NL: Montagehandleiding
E: Instrucciones de montaje
P: Instruções de montagem
DK: Montagevejledning
S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje
N: Monteringsanvisning
H: Szerelési útmutatás
CZ: Návod kmontáži
PL: Instrukcja montażu
GR: Οδηγία συναρολόγηση
TR: Montaj talmatı
SI: Navodila za montažo
HRV: Uputa za montažu
SK: Návod na montáž
BG:   
RO: Instruciuni de montaj
UA:   
EST: Kokkupanekujuhend
LT: Montavimo instrukcija
LV: Uzstādīšanas instrukcijas
AR:
Montageanleitung/Assembly instructions/Instructions de montage
12
tarra huolellisesti. Puhdista tuotteen pinta ennen tarrojen liimausta rasvasta ja pölystä tavanomaisella lasinpuhdistusaineella. Tarrojen liimaus on pysyvää 48
tunnin kuluttua. Käytä ainoastaan soveltuvassa, esteettömässä maastossa. Tarkastakaa kiinnikkeet säännöllisesti. Älä suorita mitään turvallisuutta vaarantavia
muutoksia! Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon perässä. Käytön aikana tulee käyttää kenkiä. Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-altaiden, portaiden, mäkien, teiden
tai rinteiden lähellä. Kantaa ainoastaan yhden lapsen (kork. 50 kg).
N: Må kun brukes under tilsyn av voksne. Må monteres av voksne. Ta godt vare på monterings- og bruksanvisningen. Klistremerket må plasseres forskriftsmessig
av en voksen person. Bruk vindus/glass-spray til å fjerne fett og støv fra overflaten før klistremerkene settes på. Limet på klistremerkene herder etter 48 timer.
Må kun brukes på egnet område uten hindringer. Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Det må ikke foretas endringer som kan ha innflytelse på sikker-
heten! Må ikke dras bak et motorkjøretøy. Under bruken må du alltid ha på deg sko. Kjøretøyene må ikke brukes i nærheten av svømmebasseng, trapper, hauger,
veier eller bratte bakker. Bærekapasitet kun for ett barn (på opptil 50 kg).
H: Csak felnőtt közvetlen felügyelete mellett használható! Csak felnőtt felügyelete mellett használható. Őrizze meg a szerelési és használati útmutatót! A matricák
gondos felhelyezése egy felnőtt ember által történik. A címkék felragasztása előtt a termék felületéről távolítsa el a zsírt és a port, a kereskedelmi forgalomban ka-
pható üvegtisztítóval. A címkék teljes tapadó erejüket 48 óra múlva érik el. Kizárólag alkalmas akadálymentes területen használja. A rögzítéseket rendszeresen el-
lenőrizni kell. Ne hajtson végre olyan módosításokat, melyek a biztonságot veszélyeztetik! Nem szabad motoros jármű után húzni. Használat közben mindig cipőt
kell viselni. A járműveket nem szabad használni úszómedence, lépcső, domb, utca vagy emelkedő közelében. Teherbírás csak egy gyermek számára (max. 50 kg).
CZ: Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Montáž provede dospělá osoba. Návod k montáži a použití si uschovejte. Nálepky musí pečlivě nanést dospělá
osoba. Před polepením nočníku nálepkami odstraňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocí běžného čisticího prostředku na sklo. Nálepky pevně drží na noční-
ku po 48 hodinách. Použijte pouze na vhodné ploše bez zábran. Kontrolujte pravidelně upevnění. Neprovádějte žádné změny, které zpochybňují bezpečnost!
Netáhněte za motorovým vozidlem. Při používání buďte vždy obutí. Auta se nesmí používat v blízkosti bazénů, schodů, kopců, ulice nebo stoupání. Nosnost pouze
pro jedno dítě (do 50 kg).
PL: Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Musi być montowany przez dorosłych. Zachowaj instrukcję montażu i obsługi. Staranne umieszczenie
naklejki przez osobę dorosłą. Przed naklejeniem etykietek powierzchnię produktu oczyścić z tłuszczu i kurzu dostępnym w handlu środkiem do czyszczenia szyb.
Etykiety przytwierdzone są całkowicie po upływie 48 godzin. Używać tylko na odpowiedniej powierzchni bez przeszkód. Kontroluj systematycznie zamocowania.
Nie przeprowadzać żadnych zmian mających wpływ na bezpieczeństwo! Nie wolno ciągnąć pojazdem zmotoryzowanym. Przy użytkowaniu noś zawsze buty. Nie
używaj pojazdów w pobliżu basenów, schodów, pagórków, ulic i wzniesień. Nośność tylko dla jednego dziecka (do 50 kg).
GR: Να χρησιοποιείται υπό την άεση επίβλεψη ενηλίκου. Πρέπει να συναρολογηθεί από ενήλικε. ιαφυλάξτε τι οδηγίε συναρολόγηση και χρήση.
Προσεκτική τοποθέτηση τη αυτο-κόλλητη ετικέτα έσω ενό ενηλίκου. Πριν από την επικόλληση ετικετών καθαρίζετε την επιφάνεια του προϊόντο από λίπη και
σκόνε ε απορρυπαντικό γυαλιών που πορείτε να προηθευτείτε από το επόριο. Η πλήρη κολλητική δύναη ετικετών επιτυγχάνεται ετά από 48 ώρε. Χρήση
όνο σε κατάλληλο έδαφο χωρί επόδια. Ελέγχετε τακτικά τι συνδέσει. Απαγορεύονται οι αλλαγέ που ειώνουν την ασφάλεια! Μην τραβάτε πίσω από όχηα
που διαθέτει κινητήρα. Κατά τη χρήση πρέπει το παιδί να φοράει πάντα παπούτσια. Τα οχήατα δεν επιτρέπεται να χρησιοποιούνται κοντά σε πισίνε, σκαλοπάτια,
λόφου, δρόου ή αναβάσει. Αντοχή όνο για ένα παιδί (έω 50 kg).
TR: Yalnızca ve doğrudan yetikinlerin gözetiminde kullanılabilir. Yetikinler tarafından takılmalıdır. Montaj ve kullanma talimatını saklayınız. Etiketlerin bir ye-
tikin tarafından özenle yapıtırılması gerek. Ürün yüzeyine etiket yapıtırmadan önce bilinen cam temizleme maddesi ile yağını ve tozunu temizleyiniz. Etiket
tam yapıma gücüne 48 saat sonra ulaır. Yalnız engebeli olmayan uygun alanlarda kullanınız. Sabitlemeleri düzenli olarak kontrol ediniz. Güvenliği etkileyecek
değiiklikler yapmayınız! Motorlu araçların arkasından çektirmeyiniz. Kullanırken daima ayakkabı giyiniz. Araçlar, yüzme havuzlarının, merdivenlerin, tepelerin,
sokakların veya yükseltilerin yakınlarında kullanılmamalıdır. Taıma kapasitesi yalnızca bir çocuk (50 kg‘ye kadar) için.
SI: Igrača se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe. Postavitev izključno s strani odraslih oseb. Shranite navodila za montažo in uporabo.
Odrasli skrbno namesti nalepko. Preden nalepite nalepke, s pomočjo običajnega čistila za stekla, ki je na voljo v prosti prodaji, s površine izdelka očistite morebitno
maščobo in prah. Nalepke se na površino izdelka čvrsto prilepijo po 48 urah. Uporabljajte samo na za to namenjenem zunanjem prostoru, da bi se izognili oviram.
Redno pregledujte pritrdilne elemente. Ne izvajajte nobenih sprememb, ki bi lahko ogrozile varnost! Ne dovolite vlečenja s strani motornega vozila. Pri uporabi
vedno nosite čevlje. Vozil ne smete uporabljati v bližini bazenov, stopnic, gričev, cest ali strmin. Nosilna zmogljivost le za enega otroka (do 50 kg).
HRV: Smije se koristiti samo pod neposrednim nadzorom odraslih. Postavljanje je dozvoljeno isključivo odraslim osobama. Sačuvajte uputu za montažu i uporabu.
Odrasla osoba odmah treba postaviti naljepnice. Prije ljepljenja etiketa očistite površinu proizvoda od masti i prašine uobičajenim sredstvom za čišćenje stakla.
Potpuno prianjanje etiketa postiže se nakon 48 sati. Koristiti samo na prikladnom terenu bez prepreka. Kontrolirati redovno učvršćenje. Ne provoditi promjene,
koje bi mogle uticati na sigurnost! Ne povlačiti za motoriziranim vozilom. Pri korištenju uvijek nositi cipele. Vozila se ne smiju koristiti u blizini bazena, stuba,
brežuljaka, ulica ili uzbrdica. Kapacitet nosivosti samo za jedno dijete (do 50 kg).
SK: Používať pod priamym dohľadom dospelej osoby. Montovať smie len dospelá osoba. Návod na montáž a použitie si uschovajte. Nálepky musí dôkladne prilepiť
dospelá osoba. Pred polepením nočníka nálepkami odstráňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocou bežného čistiaceho prostriedku na sklo. Nálepky pevne
držia na nočníku po 48 hodinách. Použite iba na vhodné územie bez zábran. Kontrolujte pravidelne upevnenie. Nevykonávajte žiadne zmeny, ktoré spochybňujú
bezpečnosť! Neťahajte za motorovým vozidlom. Pri používaní buďte vždy obutí. Auto sa nesmie používať v blízkosti bazéna, schodov, kopca, ulice či stúpania.
Nosnosť len pre jedno dieťa (do 50 kg).
BG:         .       .     
 .       .           
   ,    .        48 .    
  .     .   ,     !   
  .     .           , ,
,   .       ( 50. .).
!
P2/8 P3/8 P4/8 P5/8
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BIG 800056130 Omaniku manuaal

Kategooria
Mänguasjad
Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka