Philips HR7735/55 Kasutusjuhend

Kategooria
Köögikombainid
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

UK | Українська
AR |
FA |
EN
|
English
BG | Български
CS | Čeština
ET | Eesti
HR | Hrvatski
HU | Magyar
KZ | Қазақша
LT | Lietuviškai
LV | Latviešu
PL | Polski
RO | Română
RU | Русский
SK | Slovensky
SL | Slovenščina
SR | Srpski
7
Vestavěný bezpečnostní vypínač
Všechny funkce (kromě mixéru) lze použít, pouze pokud je na
motorové jednotce nasazen kryt mixéru. Mixér funguje pouze v případě,
je-li správně připevněna nádoba mixéru. Kuchyňský robot funguje pouze
se správně nasazeným víkem. Lis na citrusové plody funguje pouze se
správně nasazeným kuželem na sítku.
Ochrana přehřátí
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj
přehřeje, automaticky se vypne. Odpojte přístroj ze zásuvky a nechte jej
60 minut vychladnout. Potom připojte zástrčku opět do zásuvky a
zapněte přístroj. Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často,
obraťte se na prodejce výrobků Philips nebo na autorizované servisní
středisko společnosti Philips.
ET
|
Tähelepanu
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Ohtlik
Ärge kunagi kastke mootorit vette ega mingisse muusse vedelikku,
ärge loputage kraani all. Mootorisektsiooni puhastamiseks kasutage
vaid niisket lappi.
Hoiatus
Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.
Ohtlike olukordade vältimiseks ärge seda seadet kunagi viitelülitiga
ühendage.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe, pistik või mõni teine osa on
kahjustatud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade
vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud
hoolduskeskus või samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud
(kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise
tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei
valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
-
-
-
-
-
-
Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kunagi kasutage oma sõrmi või esemeid (näit spaatlit) seadme
töötamise ajal koostisosade sisestamistorust alla lükkamiseks. Selleks
võite kasutada ainult tõukurit.
Olge väga hoolikad lõiketerade või -ketaste käsitsemisel. Olge eriti
hoolikad lõiketerade nõust või kannust väljavõtmisel,
peenestamisnõu või kannu tühjendamisel ja nende puhastamisel.
Lõiketerade ääred on väga teravad.
Ettevaatust
Ärge täitke kannmikserit toiduainetega, mis on kuumemad kui 80
°C.
Lülitage alati seade välja, keerates juhtnupu asendisse „0”.
Enne ükskõik milliste tarvikute küljest võtmist lülitage seade välja.
Lülitage seade otsekohe peale kasutamist välja.
Enne kui lükkate oma sõrmed või muu eseme (nt kaabitsa) mikseri
kannu, tõmmake pistik seinakontaktist välja.
Enne kui võtate nõult või kannult kaane ära, oodake, kuni liikuvad
osad on peatunud.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi,
mida rma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid
tarvikuid või osi, siis kaotab seadme garantii kehtivuse.
Ärge ületage nõule või mikserikannule märgitud maksimumkoguseid.
Õigete töötlemisaegade leidmiseks vaadake kasutusjuhendi tabelit.
Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu peske kõik toiduainetega
kokkupuutuvad osad hoolikalt puhtaks.
Üldist teavet
Müratase: Lc = 85 dB (A)
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF)
käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale
kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike
teooriate järgi ohutu kasutada.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
24
Забележка: Не е възможно да се използва купата на кухненския
робот, когато пасаторът е закрепен към задвижващия блок.
CS
|
Systém Click & Go - tipy a upozornění
Díky patentovanému sestavovacímu systému Click & Go snadno a
bezpečně sestavíte a opět rozmontujete mísu a víko kuchyňského
robota. Tvarované okraje umožňují snadné a bezpečné připevnění
mísy a víka v jakékoliv pozici.
Víko je možné snadno oddělit stisknutím tlačítka Click & Go ve
středu víka.
Při používání nádoby kuchyňského robotu dbejte na to, aby bylo
tlačítko Click & Go řádně přišroubováno k víku a suroviny se
nedostávaly do systému Click & Go.
Po každém použití (pokud možno co nejdříve) vyčistěte víko a
tlačítko Click & Go. Informace o tom, jak demontovat systém Click
& Go kvůli jeho čištění naleznete v kapitole „Čištění“.
Poznámka: Dbejte na to, že mísu kuchyňského robota nelze používat, je-li
mixér upevněn k motorové jednotce.
ET
|
Click & Go süsteem - märkused ja hoiatused
Patenteeritud Click & Go paigaldussüsteemi abil saate väga kergesti
ja ohutult köögikombaini nõu ja kaane külge panna ja ära võtta.
Voolujooneliste äärte abil saab nõud ja kaant igas asendis kergelt ja
ohutult külge kinnitada.
Kaane lahtivõtmiseks peab kaane keskel olevale Click & Go nupule
kergelt vajutama.
Kontrollige köögikombaini nõud kasutades, kas koostisosade Click &
Go süsteemi pääsu vältimiseks on Click & Go nupp korralikult kaane
sisse keeratud.
Puhastage köögikombaini kaas ja Click & Go nupp alati pärast
kasutamist, eelistatavalt otsekohe. Vt juhendi pt „Puhastamine”,
kuidas Click & Go nupp puhastamiseks ära võtta.
Märkus: Köögikombaini nõu ei saa kasutada, kui mikser on
mootorisektsiooniga ühendatud.
-
-
-
-
-
-
-
-
HR
|
Click & Go sustav - savjeti i upozorenja
Patentirani sustav Click & Go ovog aparata omogućuje vam
sastavljanje i rastavljanje posude aparata za obradu hrane i poklopca
aparata za obradu hrane na vrlo jednostavan i siguran način.
Zahvaljujući rubovima u obliku cvijeta, posuda i poklopac se mogu
jednostavno i sigurno pričvrstiti u bilo kojem položaju.
Poklopac aparata za obradu hrane se može vrlo lako odvojiti
pritiskom na gumb Click & Go na sredini poklopca.
Tijekom korištenja posude aparata za obradu hrane provjerite je li
gumb Click & Go ispravno zavrnut u poklopac kako sastojci ne bi
ulazili u Click & Go sustav.
Nakon uporabe obavezno očistite poklopac i gumb Click & Go, po
mogućnosti odmah. Za upute kako možete rastaviti sustav Click &
Go pogledajte poglavlje ‘Čišćenje’.
Napomena: Kad je na jedinicu motora postavljena miješalica ne može se
koristiti posuda aparata za obradu hrane.
HU
|
Click&Go rendszer - tanácsok és gyelmeztetések
A készülék szabadalmaztatott Click & Go rendszerének segítségével
rendkívül biztonságosan szerelheti össze-, illetve szét a robotgép-
munkatálat és a robotgép fedelét. A virág alakú peremnek
köszönhetően a munkatál és a fedél könnyen és biztonságosan
rögzíthető bármilyen pozícióban.
A robotgép fedele egyszerűen eltávolítható a közepén található
Click&Go gomb megnyomásával.
A robotgép-munkatál használata közben ügyeljen arra, hogy a
Click&Go gombot tökéletesen a fedélhez csavarja, ezáltal
megakadályozva az alapanyagok Click&Go rendszerbe jutását.
Használat után mindig tisztítsa meg a fedelet és a Click&Go gombot.
A „Tisztítás” c. fejezetben további részleteket talál a Click&Go
rendszer szétszedéséről és tisztításáról.
Megjegyzés: A robotgép-munkatál nem használható, ha a turmixkehely a
motoregységhez van illesztve.
-
-
-
-
-
-
-
-
28
4
5
11
2
3
6
1
2
Nutmeg
Индийско орехче
Muškátový ořech
Muskaatpähkel
Muškatni oraščić
Szerecsendió
Мускат жаңғағы
Muskato riešutas
Muskatrieksts
Gałka muszkatołowa
Nucşoară
Мускатный орех
Muškátový oriešok
Muškatni orešček
Muskatni oraščić
Мускатний горіх
Turmeric
Куркума
Kurkuma
Kurkum
Kurkum
Kurkuma
Куркума
Ciberžolė
Kurkums
Kurkuma
Turmeric
Куркума
Kurkuma
Kurkuma
Kurkuma
Куркума
30
Sisseehitatud ohutuslüliti: lõiketerad töötavad ainult siis, kui
mikserikate on korralikult mootorisektsioonile kinnitatud ja nõule on
kaas korralikult peale pandud.
Et vältida sibulate liiga peeneks hakkimist, rakendage sibula
hakkimisel mitu korda impulssrežiimi.
Igasuguste hakkimistoimingute tavaline pikkus on 30–60 sekundit.
Kui toiduained kleepuvad tiiviknoa või nõu seintele:
1 lülitage seade välja,
2 Võtke nõult kaas ära.
3 Eemaldage toiduained tiiviknoalt või nõu seintelt kaabitsaga.
HR
|
Rezač - savjeti i upozorenja
Uvijek stavite rezač u zdjelu prije no što počnete dodavati sastojke.
Pazite da aparat ne radi predugo prilikom sjeckanja (tvrdog) sira ili
čokolade. U protivnom će se ovi sastojci previše zagrijati, a zatim će
se početi topiti i stvorit će se grudice.
Ugrađeni sigurnosni mehanizam: Rezači rade samo kad je miješalica
pravilno postavljena na jedinicu motora, a na posudu pravilno
postavljen poklopac.
Ako sjeckate luk, upotrijebite funkciju ‘pulsiranje’ nekoliko puta kako
se luk ne bi presitno isjeckao.
Standardno vrijeme za sjeckanje svih sastojaka je 30-60 sekundi.
Ako se sastojci zalijepe za rezač ili unutarnje stjenke zdjele:
1 Isključite aparat.
2 Skinite poklopac sa zdjele.
3 Lopaticom uklonite sastojke s rezača ili stjenke zdjele.
HU
|
Kések - tanácsok és gyelmeztetések
Először mindig a késeket helyezze a tálba, az alapanyagokat csak ezt
követően.
-
-
-
-
-
-
Kemény sajt és csokoládé aprításakor ne üzemeltesse sokáig a
készüléket, mert az alapanyagok felmelegedhetnek, megolvadhatnak és
csomóssá válhatnak.
Beépített biztonsági zár: a kés csak akkor működik, ha a robotgép
fedele megfelelően illeszkedik a motoregységre, a fedél pedig a
munkatálra.
Hagyma aprításakor használja néhányszor a pillanatfokozatot, így
elkerülheti, hogy a hagymát túl nomra vágja.
Aprításhoz szükséges általános idő: 30-60 másodperc.
Ha az élelmiszer ráragad a késre vagy a munkatál belsejére:
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Vegye le a fedőt a tálról.
3 Távolítsa el a vágókésre vagy a munkatál falára ragadt élelmiszert
a kenőlapáttal.
KZ
|
Алмас – кеңестер мен ескертпелер
Ингредиенттерді салар алдында міндетті түрде алмастарды
ыдысқа салыңыз.
Қатты ірімшік немесе шоколадты тураған кезде, құралды тым ұзақ
жұмыс жасатпаңыз. Әйтпесе, бұл ингредиенттер қызып кетеді де,
еріп, кесектеніп қалады.
Ішіне орнатылған қорғаныс бекітпесі: алмастар тек блендер
қондырғысы мотор бөлігіне дұрыс орнатылғанда және қақпақ
табаққа дұрыс орнатылғанда ғана жұмыс жасайды.
Егер сіз пияз турасаңыз, онда пульсті функциясын бірнеше рет
қолданыңыз, ол пиязды сіздің талғамыңызға сай майдалап кеседі
Стандартты турау/кесу уақыты 30-60 секунд.
Егер тамақ алмасқа немесе ыдыстың ішкі жағына жабысып қалса:
1 Құралды сөндіріңіз.
2 Ыдыстың қақпағын ашыңыз.
3 Алмастағы немесе ыдыстың қабырғасындағы ингредиенттерді
күрекшенің көмегімен тазалаңыз.
-
-
-
-
-
-
36
EN
|
Kneading accessory - tips and warnings
Built-in safety lock: the kneading accessory only works when the
blender cap is assembled properly on the motor unit and the lid is
assembled properly on the bowl.
Always put the kneading accessory in the bowl before you add the
ingredients.
The standard processing time for all kneading jobs is 30-180
seconds.
BG
|
Приставка за месене - съвети и предупреждения
Вградена защитна блокировка: приставката за месене работи
само когато капачката на пасатора е монтирана правилно върху
задвижващия блок и капакът е монтиран правилно върху купата.
Винаги слагайте приставката за месене в купата, преди да
сипвате съставките.
Нормалното време за обработване при всички операции с
месене е 30-180 секунди.
CS
|
Hnětací nástavce - tipy a upozornění
Zabudovaná bezpečnostní pojistka: Hnětací hák funguje pouze za
podmínek, je-li na motorové jednotce správně připevněn kryt
mixéru a víko nasazeno na nádobě.
Hnětací nástavce vložte do mísy vždy před přidáním surovin.
Standardní doba zpracování pro všechny typy hnětení je 30 až 180
sekund.
ET
|
Tainakonksud - nõuanded ja hoiatused
Sisseehitatud ohutuslüliti: tainakonksud töötavad ainult siis, kui
mikserikate on korralikult mootorisektsioonile kinnitatud ja nõule on
kaas korralikult peale pandud.
Enne koostisainete lisamist pange alati tainakonksud nõusse.
Tavaline, kõikide tainasõtkumistoimingute pikkus on 30–180 sekundit.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
HR
|
Dodatak za miješanje tijesta - savjeti i upozorenja
Ugrađeni sigurnosni mehanizam: Dodatak za miješanje tijesta radi
samo kad je miješalica pravilno postavljena na jedinicu motora, a na
posudu pravilno postavljen poklopac.
Dodatak za miješanje uvijek stavite u zdjelu prije dodavanja
sastojaka.
Standardno vrijeme miješanja tijesta je 30-180 sekundi.
HU
|
Dagasztótartozék - tanácsok és gyelmeztetések
Beépített biztonsági zár: a dagasztótartozék csak akkor működik, ha
a robotgép fedele megfelelően illeszkedik a motoregységre, a fedél
pedig a munkatálra.
Először mindig a dagasztótartozékot helyezze a tálba, az
alapanyagokat csak ezt követően.
Dagasztáshoz szükséges általános idő: 30-180 másodperc.
KZ
|
Шайқау қосымша бөлшектері – кеңестер мен
ескертулер
Ішіне орнатылған қорғаныс бекітпесі: шайқаушы қосымша бөлшек
тек блендер қондырғысы мотор бөлігіне дұрыс орнатылғанда
және қақпақ табаққа дұрыс орнатылғанда ғана жұмыс жасайды.
Ингредиенттерді салар алдында әрдайым шайқауға арналған
қосымша бөлшектерін ыдыстың ішіне салыңыз.
Стандартты шайқау уақыты 30-180 секунд.
LT
|
Minkymo priedas – patarimai ir perspėjimai
Įmontuotas apsauginis užraktas: minkymo priedas veikia tik tuomet,
kai maišytuvo dangtelis tinkamai uždėtas ant variklio įtaiso ir dangtis
yra tinkamai uždėtas ant dubens.
Prieš sudėdami produktus, visada į dubenį įstatykite minkymo priedą.
Standartinis laikas visokių rūšių minkymui yra 30–180 sekundžių.
LV
|
Mīcīšanas piederums - padomi un brīdinājumi
Iebūvēts drošības slēdzis: mīcīšanas piederums sāks darboties tikai
tad, ja blendera vāks ir atbilstoši uzvietots uz motora nodalījuma un
vāks ir atbilstoši uzvietots bļodai.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
41
Ärge kasutage riivimiskettaid šokolaadi riivimiseks. Kasutage selleks
eesmärgiks ainult tiiviknuga (lk 28).
Sisseehitatud ohutuslüliti: riivimiskettad töötavad ainult siis, kui
mikserikate on korralikult mootorisektsioonile kinnitatud ja nõule on
kaas korralikult peale pandud.
Pehmeid toiduaineid riivides või sõmerdades kasutage väiksemat
kiirust, et vältida toiduainete püreestumist.
Vajadusel töödelda suurt kogust koostisaineid, tehke seda väikeste
koguste kaupa, ning tühjendage kogustevahelisel ajal nõu.
1 Tükeldage suured koostisaine tükid eelnevalt etteandetorusse
mahtuvateks tükkideks.
2 Parema tulemuse saavutamiseks täitke etteandetoru ühtlaselt.
HR
|
Umeci - savjeti i upozorenja
Nemojte prejako pritiskati potiskivač prilikom guranja sastojaka niz
cijev za umetanje.
Pazite da aparat ne radi predugo prilikom usitnjavanja (tvrdog) sira. U
protivnom će se sir previše zagrijati, a zatim će se početi topiti i
stvorit će se grudice. Nemojte koristiti umetak za sjeckanje čokolade.
U tu svrhu koristite samo rezač (stranica 28).
Ugrađeni sigurnosni mehanizam: Umetci rade samo kad je miješalica
pravilno postavljena na jedinicu motora, a na posudu pravilno
postavljen poklopac.
Kada usitnjavate ili granulirate meke sastojke, koristite nižu brzinu
kako se sastojci ne bi pretvorili u kašu.
Kada trebate obraditi velike količine sastojaka, obrađujte manje
količine odjednom i ispraznite zdjelu između dva procesa.
1 Velike sastojke prethodno ručno izrežite na manje komade kako
bi stali u cijev za umetanje.
2 Za najbolje rezultate ravnomjerno napunite cijev.
-
-
-
-
-
-
HU
|
Betétek - tanácsok és gyelmeztetések
Ne nyomja túl erősen az adagolócsőbe az alapanyagokat a
nyomórúddal.
Kemény sajtok reszelésekor ne üzemeltesse sokáig a készüléket, mert
a sajt felmelegedhet, megolvadhat és csomóssá válhat. Csokoládé
reszeléséhez ne ezt a betétet használja, hanem a késsel aprítsa
(28 oldal).
Beépített biztonsági zár: a betétek csak akkor működnek, ha a
robotgép sapkája megfelelően illeszkedik a motoregységre, a fedél
pedig a munkatálra.
Puha alapanyagok reszelését vagy darálását alacsony fokozaton
végezze, így megakadályozza a pürésítést.
Ha nagyobb mennyiséget dolgoz fel, végezze kisebb adagokban, és
közben mindig ürítse ki a munkatálat.
1 Darabolja fel előre az alapanyagokat az adagolócsőhöz mérten.
2 A legjobb eredmény érdekében egyenletesen töltse meg az
ételadagoló nyílást.
KZ
|
Енгізбелер – кеңестер мен ескертулер
Салма құбыры ішіне ингредиенттерді итергішпен итергенде қатты
күш салмаңыз.
Қатты ірімшікті майдалағанда құралды тым ұзақ жұмыс
жасатпаңыз. Әйтпесе, ірімшік қызып кетеді де, еріп,
кесектеніп қалады. Енгізбені шоколад кесуге қолданбаңыз. Бұл
мақсат үшін, тек алмасты ғана қолданыңыз (28 бет).
Ішіне орнатылған қорғаныс бекітпесі: қосымша қондырғылар тек
блендер қондырғысы мотор бөлігіне дұрыс орнатылғанда және
қақпақ табаққа дұрыс орнатылғанда ғана жұмыс жасайды.
Жұмсақ ингредиенттерді майдалағанда немесе түйіршіктегенде,
төмен жылдамдықты таңдаңыз, сонда сіздің ингредиенттеріңіз
пюреге айналып кетпейді.
-
-
-
-
-
47
EN
|
Emulsifying disc - tips and warnings
You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs, egg
whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with butter
or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for
these jobs (see page 35).
Built-in safety lock: the emulsifying disc only works when the blender
cap is assembled properly on the motor unit and the lid is
assembled properly on the bowl.
Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and free from
grease when you whisk egg whites. The egg whites have to be at
room temperature.
Always clean the emulsifying disc after use.
BG
|
Диск за емулгиране - съвети и предупреждения
Можете да използвате диска за емулгиране за получаване на
емулсия от сметана, яйца, белтъци, пудинг на прах, майонеза и
пандишпанени смеси.
Не използвайте диска за емулгиране за приготвяне на смеси за
кекс с масло или маргарин или за месене на тесто. Използвайте за
тези цели приставката за месене (вж. стр. 35).
Вградена защитна блокировка: дискът за емулгиране работи
само когато капачката на пасатора е монтирана правилно върху
задвижващия блок и капакът е монтиран правилно върху купата.
Внимавайте купата и дискът за емулгиране да са сухи и по тях
да няма остатъци от мазнина, когато разбивате белтъци.
Белтъците трябва да са със стайна температура.
След употреба винаги почиствайте емулгиращия диск.
CS
|
Emulgační kotouč - tipy a upozornění
Emulgační kotouč můžete použít ke šlehání krémů, vajec, vaječných bílků,
pudinků, majonéz a piškotových těst.
-
-
-
-
-
-
Emulgační kotouč nepoužívejte k přípravě těst s obsahem másla či
margarínu nebo pro hnětení těsta. Pro tyto činnosti použijte hnětací
nástavce (viz strana 35).
Zabudovaná bezpečnostní pojistka: Emulgační disk funguje pouze za
podmínek, je-li na motorové jednotce správně připevněn kryt
mixéru a víko nasazeno na nádobě.
Při šlehání vaječných bílků se přesvědčte, zda je emulgační kotouč a
mísa suchá a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
Po použití vždy emulgační kotouč vyčistěte.
ET
|
Emulgeerimiskettad - nõuanded ja hoiatused
Emulgeerimiskettaid saab kasutada vahukoore ja muna, munavalgete,
pulbrist valmistavate pudingute, majoneesi ning keeksisegu
vahustamiseks.
Ärge kasutage emulgeerimiskettaid võid või margariini sisaldava
koogisegu valmistamiseks või taina sõtkumiseks. Nende tööde
tegemiseks kasutage sõtkumiskonkse (vt lk 35).
Sisseehitatud ohutuslüliti: emulgeerimiskettad töötavad ainult siis, kui
mikserikate on korralikult mootorisektsioonile kinnitatud ja nõule on
kaas korralikult peale pandud.
Veenduge, et munavalgeid vahustades oleksid nõu ja
emulgeerimiskettad kuivad ning poleks rasvased. Munavalged peaksid
olema toatemperatuuriga.
Puhastage emulgeerimiskettad alati pärast kasutamist.
HR
|
Diskovi za pravljenje emulzije - savjeti i upozorenja
Diskove za pravljenje emulzije možete koristiti za turčenje vrhnja, jaja,
bjelanjaka jaja, pudinga, majoneza i pripremanje smjese za biskvit.
Nemojte koristiti ove diskove za pripremanje smjesa za kolače koje
sadrže maslac ili margarin ili miješanje tijesta. Za te zadatke koristite
dodatak za miješanje (pogledajte stranicu 35).
Ugrađeni sigurnosni mehanizam: Disk za pravljenje emulzija radi
samo kad je miješalica pravilno postavljena na jedinicu motora, a na
posudu pravilno postavljen poklopac.
-
-
-
-
-
-
-
CS
|
Mixér - tipy a upozornění
Po zpracování dvou dávek nechte přístroj vychladnout na pokojovou
teplotu, než budete pokračovat.
Nikdy neotvírejte víko, dokud se nůž točí.
Vestavěná bezpečnostní pojistka: mixér je možné použít pouze
tehdy, je-li žebro na nádobě mixéru přímo naproti potisku na
motorové jednotce.
Při sestavování nebo rozebírání nádoby mixéru nevyvíjejte příliš
velký tlak na rukojeť.
Nikdy neplňte nádobu mixéru přísadami, které jsou teplejší
než 80 °C.
Chcete-li během zpracování přidat tekuté suroviny, nalijte je do
nádoby mixéru otvorem ve víku.
Pevné suroviny před zpracováním nakrájejte na menší kousky.
Suché přísady, jako jsou například sojové boby, před zpracováním
namočte.
Pokud chcete připravovat velké množství, zpracovávejte raději menší
dávky spíše než velké množství surovin najednou.
Při mixování polévky používejte vařené suroviny.
Pokud zpracováváte tekutinu, která je horká nebo která tvoří pěnu
(např. mléko), nedávejte do nádoby více než 1 litr, aby se tekutina
nerozlila.
Pokud nejste s výsledkem spokojeni, vypněte přístroj a zamíchejte
suroviny pomocí stěrky. Odeberte část surovin a zpracujte menší
množství nebo přidejte trochu tekutiny.
V případě, že se potraviny přilepí na stěnu nádoby mixéru:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Otevřete víko a pomocí stěrky odstraňte suroviny ze stěny
nádoby.
3 Stěrku udržujte v bezpečné vzdálenosti přibližně 2 cm od nože.
Poznámka: Dbejte na to, že mísu kuchyňského robota nelze používat, je-li
mixér upevněn k motorové jednotce.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
53
ET
|
Mikser - nõuanded ja hoiatused
Pärast kahe portsjoni töötlemist laske seade alati toatemperatuurini
jahtuda.
Ärge kunagi avage kaant kui tera pöörleb.
Sissemonteeritud turvalukk: mikserit saab kasutada ainult siis, kui
mikserkannu ääresakk on täpselt mootoril oleva tähise vastas.
Ärge kannu külgepanemisel või äravõtmisel mikserikannu käepidet
liiga tugevasti suruge.
Ärge täitke kannmikserit toiduainetega, mis on kuumemad kui 80
°C.
Töötlemise käigus lisage vedelaid koostisaineid mikserikannu kaanes
oleva ava kaudu.
Enne tahkete koostisainete töötlemist tükeldage need väikesteks
tükkideks.
Leotage kuivi toiduaineid, nagu nt sojaube enne töötlemist.
Selle asemel et valmistada ühe korraga suur kogus, töödelge
koostisaineid väikeste koguste kaupa.
Supi segamiseks kasutage keedetud koostisaineid.
Kuumade või vahtuminevate vedelike (nt piim) töötlemisel ärge
pritsmete vältimiseks valage mikserikannu üle ühe liitri vedelikku.
Kui te ei ole tulemusega rahul, lülitage seade välja ja segage
toiduaineid spaatliga. Eemaldage osa sisust, et töödelda väiksemaid
koduseid või valage natuke vedelikku juurde.
Kui mikserikannu külge on toiduained kinni jäänud, siis:
1 lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist;
2 avage kaas ja kasutage kaabitsat, et toiduaineid kannu seintelt
eemaldada.
3 Hoidke kaabitsat teradest ohutus, umbes 2 cm kaugusel.
Märkus: Köögikombaini nõu ei saa kasutada, kui mikser on
mootorisektsiooniga ühendatud.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
EN
|
Cleaning
Always unplug the appliance before you remove accessories or
clean the motor unit.
To clean the Click & Go button, unscrew it by turning it
anticlockwise. Clean the lid in the dishwasher or let it soak in warm
water with some washing-up liquid for a while and then rinse it
under the tap with fresh water. If the Click & Go button is still dirty
after cleaning in the dishwasher, clean it in the dishwasher a second
time.
You can quickly and easily preclean the food processor bowl and
blender jar with the CLEAN button. Simply add some water and
washing-up liquid to the dirty bowl or jar and secure the lid. Then
use the CLEAN button until the bowl or jar is clean. When you
preclean the food processor bowl in this way, make sure the blade
or the kneading accessory is assembled in the bowl.
BG
|
Чистене
Винаги изключвайте уреда от контакта, преди да демонтирате
и почиствате задвижващия блок.
За да почистите бутона Click & Go, отвинтете го чрез
завъртане обратно на часовниковата стрелка. Измийте капака в
съдомиялна машина или го накиснете в топла вода с малко
течен миещ препарат, след което го изплакнете с течаща чиста
вода. Ако бутонът Click & Go е все още замърсен след
измиването в съдомиялна машина, пуснете го да се измие втори
път в машината.
Можете бързо и лесно да подготвите за почистване купата на
кухненския робот и каната на пасатора с бутона за лесно
почистване (CLEAN). Просто добавете малко вода и течен
миещ препарат в замърсената купа или кана и затегнете капака.
След това използвайте бутона за лесно почистване, докато
купата или каната се почистят. Когато правите бързо
почистване на купата на кухненския робот по този начин,
уверете се, че ножът или приставката за месене са монтирани в
купата.
-
-
-
-
-
-
CS
|
Čištění
Před sejmutím příslušenství nebo čištěním motorové jednotky
přístroj vždy odpojte ze sítě.
Chcete-li vyčistit tlačítko Click & Go, můžete je odšroubovat jeho
otáčením proti směru hodinových ručiček. Víko umyjte v myčce
nádobí nebo je ponořte do teplé vody s trochou mycího prostředku
a pak je opláchněte pod tekoucí vodou. Je-li tlačítko Click & Go po
umytí v myčce stále špinavé, umyjte je v myčce podruhé.
Mísu kuchyňského robota a nádobu mixéru můžete snadno rychle
nahrubo vyčistit pomocí tlačítka rychlého čištění. Jednoduše přidejte
vodu a přípravek na mytí nádobí do špinavé mísy nebo nádoby a
zajistěte víko. Potom použijte tlačítko rychlého čištění, dokud se mísa
nebo nádoba nevyčistí. Budete-li tímto způsobem nahrubo čistit
mísu kuchyňského robota, dbejte na to, aby byl nůž nebo hnětací
hák nasazen v míse.
ET
|
Puhastamine
Tõmmake seadme pistik pesast enne tarvikute või mootori
puhastamist välja.
Click & Go nupu puhastamiseks keerake seda vastupäeva. Peske
kaas nõudepesumasinas puhtaks või leotage soojas vedela
pesemisvahendiga vees, seejärel loputage kraani all puhta veega üle.
Kui Click & Go nupp on pärast nõudepesumasinas pesemist ikka
veel must, korrake nõudepesumasinas pesemist.
Köögikombaini nõu ja mikseri kannu saate kiirelt ja lihtsalt eelnevalt
puhastada CLEAN-nupule vajutades. Lihtsalt lisage musta nõusse või
kannu natuke vedela nõudepesuvahendiga vett ning pange kaas
peale. Seejärel vajutage niikaua CLEAN-nupule, kuni nõu või kann
pole puhtaks läinud. Köögikombaini nõu sellisel eelneval
puhastamisel veenduge, et tiiviknuga või sõtkumiskonksud on nõusse
kinnitatud.
HR
|
Čišćenje
Prije odvajanja dodataka ili čišćenja jedinice motora obavezno
isključite aparat iz napajanja.
-
-
-
-
-
-
-
62
EN
|
Storage
To avoid damage, never switch on the appliance when the accessories
are stored in the bowl.
BG
|
Съхранение
За да избегнете повреда, никога не включвайте уреда, докато
приставките са прибрани в купата.
CS
|
Skladování
Přístroj nikdy nezapínejte, je-li v míse příslušenství - předejdete tak
poškození dílů.
ET
|
Hoidmine
Ärge kunagi lülitage seadet kahjustuste vältimiseks sisse, kui tarvikud on
nõusse hoiustatud.
HR
|
Spremanje
Kako biste izbjegli štetu, nemojte nikada uključivati aparat dok se dodaci
nalaze u zdjeli.
HU
|
Tárolás
A károk elkerülése érdekében ne kapcsolja be a készüléket, ha
alkatrészek vannak a munkatálban.
KZ
|
Сақтау
Бөлшектерге зақым келтірмес үшін, қосымша бөлшектер ыдыс
үшінде тұрғанда құралды қоспаңыз.
LT
|
Laikymas
Norėdami išvengti pažeidimų, niekada neįjunkite prietaiso, kai priedai
sudėti dubenyje.
LV
|
Uzglabāšana
Lai izvairītos no bojājumiem, nekad neieslēdziet ierīci, kad piederumi ir
ielikti bļodā glabāšanai.
66
EN Blender cap
BG Капачка на пасатора
CS Kryt mixéru
ET Mikseri kaitsekate
HR Miješalica
HU A robotgép fedele
KZ Блендер қондырғысы
LT Maišytuvo dangtelis
LV Blendera vāks
PL Nasadka blendera
RO Capac blender
RU Крышка блендера
SK Kryt mixéra
SL Pokrov mešalnika
SR Poklopac ležišta blendera
UK Ковпак блендера
68
EN Blender jar with lid
BG отзад
CS Nádoba mixéru s víkem
ET Kaanega mikserkann
HR Posuda miješalice s poklopcem
HU Turmixkehely tetővel
KZ Қақпағы бар блендер ыдысы
LT Maišytuvo ąsotis su dangčiu
LV Blendera krūze ar vāku
PL Dzbanek blendera z pokrywką
RO Vas blender cu capac
RU Кувшин блендера с крышкой
SK Nádoba mixéra s vekom
SL Posoda mešalnika s pokrovom
SR Bokal blendera sa poklopcem
UK Глек блендера з кришкою
EN Stopper
BG Кана на пасатора с капак
CS Zátka
ET Piiraja
HR Čep
HU Dugó
KZ Тығын
LT Kamštis
LV Aizbāznis
PL Zatyczka
RO Opritor
RU Блокирующее устройство
SK Zátka
SL Zamašek
SR Odbojnik
UK Пробка
70
EN Food processor bowl
BG Запушалка
CS Mísa kuchyňského robota
ET Köögikombaini segamisnõu
HR Posuda aparata za obradu hrane
HU Robotgép-munkatál
KZ Тамақ шайқау/турау ыдысы
LT Virtuvės kombaino dubuo
LV Virtuves kombaina bļoda
PL Pojemnik robota kuchennego
RO Bol robot
RU Чаша кухонного комбайна
SK Miska kuchynského robota
SL Posoda kuhinjskega strojčka
SR Posuda procesora namirnica
UK Чаша кухонного комбайну
71
73
EN Pusher of food processor
BG Тласкач на кухненския робот
CS Pěchovač kuchyňského robotu
ET Köögikombaini tõukur
HR Potiskivač aparata za obradu hrane
HU A robotgép nyomórúdja
KZ Тамақ өңдеуші итергіші
LT Virtuvės kombaino stūmiklis
LV Virtuves kombaina spiednis
PL Popychacz robota kuchennego
RO Împingător robot
RU Толкатель кухонного комбайна
SK Piest kuchynského robota
SL Potiskalo kuhinjskega strojčka
SR Potiskivač multipraktika
UK Штовхач кухонного комбайна
EN Blade with protection cap
BG Нож с предпазител
CS Nůž s ochranným krytem
ET Kaitsekattega tiiviknuga
HR Rezač sa zaštitnim poklopcem
HU Vágókés biztonsági kupakkal
KZ Қорғаныс қақпағы бар алмас
LT Peiliukas su apsauginiu dangteliu
LV Asmens ar aizsargvāku
PL Ostrze z nasadką zabezpieczającą
RO Lamă cu teacă de protecţie
RU Нож с защитным колпачком
SK Čepeľ s ochranným krytom
SL Rezilo z zaščitnim pokrovčkom
SR Sečivo sa zaštitnom navlakom
UK Ніж із захисним ковпачком
74
EN Kneading accessory
BG Приставка за месене
CS Hnětací příslušenství
ET Tainasegamiskonksud
HR Dodatak za miješanje
HU Dagasztótartozék
KZ Шайқау қосымша қондырғылары
LT Minkymo priedas
LV Mīcīšanas piederumi
PL Końcówka do wyrabiania ciasta
RO Accesoriu de frământare
RU Насадка-тестомешалка
SK Nástavec na miesenie
SL Nastavek za gnetenje
SR Dodatak za mešenje
UK Приладдя для замішування тіста
EN Emulsifying disc
BG Диск за емулгиране
CS Emulgační disk
ET Emulgeeriv ketas
HR Disk za pravljenje emulzija
HU Elegyítő tárcsa
KZ Майдалау дискілері
LT Plakimo diskas
LV Emulģējošs disks
PL Tarcza emulgacyjna
RO Disc de emulsiere
RU Диск для приготовления эмульсий
SK Emulgačný disk
SL Mešalna plošča
SR Disk za mućenje
UK Диск для приготування емульсій
76
EN Medium shredding insert
BG Приставка за средно раздробяване
CS Nástavec pro středně jemné strouhání
ET Keskmine riivimisketas
HR Srednji umetak za usitnjavanje
HU Közepes aprítóbetét
KZ Орташа турайтын енгізбе
LT Vidutinio smulkinimo įdėklas
LV Vidējs smalcinātājs
PL Wkładka do szatkowania (średnia grubość)
RO Accesoriu mediu de radere
RU Средняя вставка для шинковки
SK Nástavec na strúhanie (stredný)
SL Srednji nastavek za strganje
SR Umetak za rendanje srednje veličine
UK Насадка середнього розміру для перетирання
EN Insert holder
BG Държач за вложки
CS Držák nástavce
ET Riivimisketaste hoidik
HR Držač umetaka
HU Betéttar
KZ Енгізбені ұстағыш
LT Įdėklų laikiklis
LV Ieliktņu turētājs
PL Uchwyt wkładki
RO Suport pentru accesorii
RU Установите держатель
SK Držiak na nástavce
SL Nosilec nastavka
SR Držač umetaka
UK Тримач насадки
77
EN
|
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
BG
|
Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или
имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.
philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата
страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се
към местния търговец на уреди на Philips.
CS
|
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde
k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.
com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips
ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou
zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází,
můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
ET
|
Garantii ja hooldus
Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi
veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie
riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
HR
|
Jamstvo i servis
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem,
posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite
centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se
u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za
potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
HU
|
Jótállás és szerviz
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen
probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.
com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a
telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
KZ
|
Кепілдік пен қызмет
Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде шешілмеген мәселе
болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына
келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына
телефон шалсаңыз болады (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша
берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Сіздің еліңізде
Тұтынушылар Қамқорлық Орталығы жоқ болған жағдайда өзіңіздің
жергілікті Philips дилеріне арызданыңыз немесе Philips’тің Үйге
арналған құралдар қызмет департаменті және Жеке Қамқор BV
бөліміне арзызданыңыз.
LT
|
Garantija ir techninė priežiūra
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo
problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com arba
susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono
numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei
„Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį
„Philips“ atstovą.
82
Problém Řešení
Lis na citrusy
nefunguje.
Všechny funkce kromě mixéru fungují pouze
v případě, je-li na motorové jednotce nasazen kryt
mixéru. Zkontrolujte, zda je na motorové jednotce
správně nasazen kryt mixéru (viz str. 23).
Zkontrolujte také, je-li na nádobě správně zajištěn
kužel.
Mixér
nefunguje.
Zkontrolujte, zda je na motorové jednotce správně
nasazena nádoba mixéru.
Přístroj není
možné zapnout.
Všechny funkce kromě mixéru fungují pouze
v případě, je-li na motorové jednotce nasazen kryt
mixéru. Zkontrolujte, zda je na motorové jednotce
správně nasazen kryt mixéru (viz str. 23). Pokud
chcete použít mísu kuchyňského robota,
zkontrolujte, zda je na míse správně nasazeno víko
(ozve se klapnutí). . Před použitím mixéru se
ujistěte, zda je na motorové jednotce správně
nasazena nádoba.
Přístroj náhle
přestane
pracovat.
Teplotní bezpečnostní vypínač pravděpodobně
způsobil vypnutí přístroje, neboť došlo k jeho
přehřátí. 1) Odpojte přístroj ze sítě. 2) Nechejte
přístroj 60 minut vychladnout. 3) Zasuňte síťovou
zástrčku do zásuvky. 4) Znovu zapněte přístroj.
Do tlačítka
Click & Go se
dostala
nečistota.
Sejměte víko z mísy na potraviny, odšroubujte
tlačítko Click & Go otáčením proti směru
hodinových ručiček. Víko umyjte v myčce nádobí.
Je-li v tlačítku Click & Go po umytí v myčce stále
nečistota, umyjte víko v myčce podruhé. Pokud
nemáte myčku nádobí, můžete víko ponořit na
chvíli do teplé vody s trochou mycího prostředku a
pak je opláchnout pod tekoucí vodou.
ET
|
Veaotsing
Häire Lahendus
Köögikombain
ei hakka tööle.
Kõik funktsioonid, v.a mikser töötavad ainult siis, kui
mikserikate on mootorisektsioonile kinnitatud.
Kontrollige, kas kaitsekate on mootorisektsioonile
õigesti paigaldatud (vt lk 23). Samuti kontrollige, kas
kaas on nõule korralikult kinnitatud (peate kuulma
klõpsatust).
Mõlemad, nii
mikserikann kui
ka
köögikombaini
nõu on külge
pandud, kuid
töötab ainult
mikser.
Kui mõlemad, nii mikserkann kui ka köögikombaini
nõu on seadmele õigesti paigaldatud, töötab ainult
mikser. Kui soovite kasutada köögikombaini nõu,
eemaldage mikserkann ja pange kaitsekate
mootorile (vt lk 23).
Tsitrusepress ei
tööta
Kõik funktsioonid, v.a mikser töötavad ainult siis, kui
mikserikate on mootorisektsioonile kinnitatud.
Kontrollige, kas mikseri kaitsekate on
mootorisektsioonile õigesti paigaldatud (vt lk 23).
Samuti kontrollige, kas koonus on sõela õigesti
kinnitatud (peate klõpsatust kuulama).
Mikser ei tööta. Kontrollige, kas mikserikann on mootorisektsioonile
korralikult kinnitatud.
Seadet ei ole
võimalik sisse
lülitada.
Kõik funktsioonid, v.a mikser töötavad ainult siis, kui
mikserikate on mootorile kinnitatud. Kontrollige,
kas mikserikate on mootorisektsioonile korralikult
kinnitatud (vt lk 23). Kui soovite köögikombaini
kasutada, kontrollige, kas kaas on nõule õigesti
kinnitatud (peate kuulma klõpsatust). Kui soovite
mikserit kasutada, kontrollige, kas mikserikann on
mootorisektsiooniga korralikult ühendatud.
95
EN
|
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection
point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment.
BG
|
Опазване на околната среда
След края на срока на експлоатация на уреда не го
изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го
предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на
околната среда.
CS
|
Ochrana životního prostředí
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního
odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci.
Pomůžete tím chránit životní prostředí.
ET
|
Keskkonnakaitse
Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade
tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes
aitate keskkonda säästa.
HR
|
Zaštita okoliša
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s
uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno
odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
HU
|
Környezetvédelem
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő.
Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul
környezete védelméhez.
KZ
|
Қоршаған айнала
Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй
қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл
,
,
,
,
,
,
,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Philips HR7735/55 Kasutusjuhend

Kategooria
Köögikombainid
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka