Stiga 95 Combi Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

171501403/0 10/2019
ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI..........................................................
IT
РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА........................................................ BG
REZNI TANJIR PRIRUČNIK S UPUTAMA............................................................. BS
SKŘÍŇ SEKAČKY NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ.............................................. CS
KLIPPERSKJOLD INSTRUKTIONSMANUAL............................................................ DA
SCHNEIDEPLATTE GEBRAUCHSANWEISUNG........................................................ DE
ΧΛΟΟΚΟΠΤΗΣ XPHΣH KAI ΣYNTHPHΣH............................................................ EL
CUTTING MEANS ASSEMBLY OWNER’S MANUAL....................................................................... EN
PLATO DE CORTE USO Y MANTENIMIENTO........................................................... ES
LÕIKESEADE KASUTUSJUHEND......................................................................... ET
LEIKKUUTASO YTTÖOPAS.................................................................................... FI
PLATEAU DE COUPE MANUEL D’UTILISATION............................................................ FR
REZNA PLOČA PRIRUČNIK ZA UPORABU.......................................................... HR
TÁNYÉR HASZNÁLATI UTASÍTÁS............................................................... HU
PJOVIMO DISKAS VARTOJIMO INSTRUKCIJA........................................................ LT
PĻAUŠANAS KUPOLS OPERATORA ROKASGRÅMATA................................................ LV
ПЛОЧА ЗА КОСЕЊЕ УУПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА......................................................MK
MAAIDEK GEBRUIKERSHANDLEIDING.................................................... NL
KLIPPEPANNE BRUKSANVISNING
-
VEDLIKEHOLD.................................... NO
AGREGAT TNĄCY IINSTRUKCJE OBSŁUGI.............................................................. PL
PRATO DE CORTE MANUAL DE USO........................................................................... PT
PLACĂ DE TĂIERE MANUAL DE INSTRUCŢIUNI.................................................... RO
РЕЖУЩИЙ КУПОЛ РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ............................... RU
SKRIŇA KOSAČKY NÁVOD NA POUŽITIE................................................................... SK
ZAŠČITNO OHIŠJE REZILA PRIROČNIK Z NAVODILI.............................................................. SL
REZNI TANJIR PRIRUČNIK SA UPUTSTVIM...................................................... SR
KLIPPDÄCK BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL............................... SV
KESIM PLATFORMU KULLANIM KILAVUZU................................................................... TR
100 Combi 3 EL QF
Type 100C E QF
ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................................................
IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ...........................................................................
BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................
BS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ..........................................................................
CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ...............................................................
DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ...............................................................
DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων 
.....................................................................
EL
ENGLISH - Translation of the original instruction  ..........................................................................
EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................................................................................
ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  .....................................................................................
ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ....................................................................................
FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ..............................................................................
FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  .........................................................................................
HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ...........................................................................
HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ...............................................................................
LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas  ...................................................................
LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства  ...............................................................
MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 
....................................................
NL
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ...........................................................
NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  .................................................................................
PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ...............................................................................
PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului  .............................................................................
RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ......................................................................
RU
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie  ...............................................................
SK
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil  ......................................................................................
SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ...........................................................................................
SR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original  ..................................................................
SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi  ....................................................................................
TR
K
M
F
L
D
A
E
B
C
H
G
I
J
B
A C
2
1
s/n
Art.N.
Type :
kg
Cutting means assembly
4 5
6 9
1
7 108 3
2
A
B
3
4
B
A
AC
B
5 6
CB
A
D
C
B
A
A B C
C
B
A
9
7
10
8
B
A
C
B
A
C
11 12
Park 4WD Park 2WD
A B
13
A
B
A
B
A B
16
14
15
A
1717
A
A
BB
A
A
B
A
xxxx
21
19
22
20
23
18
[
1
]
DATI TECNICI Type 100C E QF
[
2
]
Dimensioni di ingombro g. 2
[
3
]
A = Lunghezza mm 1043
[
4
]
B = Altezza mm 270
[
5
]
C = Larghezza mm 1074
[
6
]
Massa kg 65
[
7
]
Altezza di taglio minima mm 25
[
8
]
Altezza di taglio massima mm 90
[
9
]
Larghezza di taglio cm 100
[
10
]
Regolazione manuale altezza di taglio -
[
11
]
Regolazione elettrica altezza di taglio
[
12
]
Macchine compatibili (Type)
P 901 C W
P 901 C 4W
P 901 CH
[
13
]
Codici dispositivi di taglio di ricambio Fig:Pos
23:A 1137-0181-01
[1] 
[2]  Габаритни размери
[3]  A = Дължина
[4]  B = Височина
[5]  C = Ширина
[6]  Маса
[7]  Минимална височина на косене
[8]  Максимална височина на косене
[9]  Ширина на косене
[10] Ръчно регулиране на височината на косене
[11]  Електрическо регулиране на височината на 
косене
[12] Съвместими машини (Вид)
[13] Кодове на резервни инструменти за рязане
[1] 
[2]  Dimenzije
[3]  A = Dužina
[4]  B = Visina
[5]  C = Širina
[6]  Masa
[7]  Minimalna visina košenja
[8]  Maksimalna visina košenja
[9]  Širina košenja
[10] Ručno podešavanje visine košenja
[11] Električno podešavanje visine košenja
[12] Kompatibilne mašine (Tip)
[13] Šifre rezervnih reznih glava
[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
[2]  Rozměry stroje;
[3]  A = Délka
[4]  B = Výška
[5]  C = Šířka
[6]  Hmotnost
[7]  Minimální výška sekání
[8]  Maximální výška seká
[9]  Šířka sekání
[10] Ruční nastavení výšky se
[11] Elektrické nastavení výšky sekání
[12] Kompatibilní stroje (Typ)
[13] Kódy náhradních sekacích zařízení
[1] DA - TEKNISKE DATA
[2]  Pladskrav
[3] A = Længde
[4]  B = Højde
[5]  C = Bredde
[6]  Vægt
[7]  Minimal klippehøjde
[8]  Maksimal klippehøjde
[9] Klippebredde
[10] Manuel indstilling af klippehøjde
[11] Elektrisk indstilling af klippehøjde
[12] Kompatible maskiner (Type)
[13] Koder for klippeanordninger til udskiftning
[1] DE - TECHNISCHE DATEN
[2]  Abmessungen
[3]  A= Länge 
[4]  B = Höhe
[5]  C = Breite
[6]  Gewicht 
[7]  Minimale-Ersatzteilnummern
[8]  Mähwerk-Ersatzteilnummern
[9]  Schnittbreite
[10] Manuelle Schnitthöheneinstellung
[11] Elektrische Schnitthöheneinstellung
[12] Kompatible Gete (Typen)
[13] Mähwerk-Ersatzteilnummern
[1] 
[2]  Διαστάσεις
[3]  A = Μήκος
[4]  B = Ύψος
[5]  C = Πλάτος
[6]  Βάρος
[7]  Ελάχιστο ύψος κοπής
[8]  Μέγιστο ύψος κοπής
[9]  Πλάτος κοπής
[10] Χειροκίνητη ρύθμιση του ύψους κοπής
[11] Ηλεκτρική ρύθμιση του ύψους κοπής
[12] Συμβατά μηχανήματα (Type)
[13] Κωδικοί ανταλλακτικών συστημάτων κοπής
[1] EN - TECHNICAL DATA
[2]  Overall dimensions
[3] A= Length
[4]  B= Height
[5]  C= Width
[6]  Weight
[7]  Min. cutting height
[8]  Max. cutting height
[9]  Cutting width
[10] Cutting height manual adjustment
[11] Cutting height electric adjustment
[12] Compatible machines (Type)
[13] Spare cutting-means assy codes
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
[2]  Dimensiones
[3] A = Longitud
[4] B = Altura
[5]  C = Anchura
[6] Peso
[7]  Altura de corte mínima
[8]  Altura de corte máxima
[9]  Anchura de corte
[10] Ajuste manual de la altura de corte
[11] Ajuste eléctrico de la altura de corte
[12] quinas compatibles (tipo)
[13] digos de los dispositivos de corte de 
recambio
[1] ET - TEHNILISED ANDMED
[2]  Üldmõõtmed
[3]  A = Pikkus
[4]  B = Kõrgus
[5]  C = Laius
[6]  Mass
[7]  Minimaalne lõikekõrgus
[8]  Maksimaalne lõikekõrgus
[9]  Lõikelaius
[10] Lõikekõrguse manuaalne reguleerimine
[11] Lõikekõrguse elektriline reguleerimine
[12] Ühilduvad masinad (Tüüp)
[13] Vahetatavate lõikeseadmete koodid
[1] FI - TEKNISET TIEDOT
[2]  Mitat
[3] A = pituus
[4]  B = korkeus
[5]  C = Leveys
[6]  Massa
[7]  Pienin leikkuukorkeus
[8]  Suurin leikkuukorkeus
[9]  Leikkuuleveys
[10] Käsikäyttöinen leikkuukorkeuden säätö
[11] Leikkuukorkeuden sähköinen säätö
[12] Yhteensopiviin laitteisiin (tyyppi)
[13] Koodit leikkaus laitteet osat
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
[2]  Dimensions d’encombrement
[3] A= Longueur
[4]  B = Hauteur
[5]  C = Largeur
[6]  Masse
[7]  Hauteur de coupe minimale
[8]  Hauteur de coupe maximale
[9]  Largeur de coupe
[10] glage manuel de la hauteur de coupe
[11] glage électrique de la hauteur de coupe
[12] Machines compatibles (Type)
[13] Codes dispositifs de coupe détachés
[1] 
[2]  Ukupne dimenzije
[3] A = Duljina
[4]  B = Visina
[5]  C = Širina
[6]  Težina
[7]  Minimalna visina rezanja
[8]  Maksimalna visina rezanja
[9]  Širina reza
[10] Ručno podešavanje visine rezanja
[11] Električno podešavanje visine rezanja
[12] Kompatibilni strojevi (Vrsta)
[13] Šifre rezervnih reznih kućišta
[1] 
[2]  Helyfoglalás
[3]  A = Hosszúság
[4]  B = Magasság
[5]  C = Szélesg
[6]  Súly
[7]  Minimális vágásmagasság
[8]  Maximális vágásmagasság
[9]  Vágásszélesség
[10] Manuálisan állítható vágási magasság
[11] Elektromosan állítható vási magasg
[12] Kompatibilis gépek (típus)
[13] Vágóberendezések cserealkatrész
cikkszámok
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS
[2]  Kėbulo išmatavimai
[3] A = Ilgis
[4]  B = Aukštis
[5]  C = Plotis
[6] Svoris
[7]  Minimalus pjovimo autis
[8]  Maksimalus pjovimo aukštis
[9]  Pjovimo plotis
[10] Rankinis pjovimo aukščio reguliavimas
[11] Elektrinis pjovimo aučio reguliavimas
[12] Suderinamos mašinos (Tipas)
[13] Pjovimo prietaisų atsarginių dalių kodai
[1] LV - TEHNISKIE DATI
[2]  Razsežnost obremenitve
[3]  A = Dolžina
[4]  B = Vina
[5]  C = Širina
[6]  Masa
[7]  Najnja možna vina odreza
[8]  Najvišja možna vina odreza
[9]  Širina odreza
[10] Ročno uravnavanje vine odreza
[11] Električno uravnavanje vine odreza
[12] Skladni stroji (Tip)
[13] Kode nadomestljivih rezalnih naprav
[1] 
[2]  Димензии на зафатнина
[3]  A = Должина
[4]  B = Висина
[5]  C = Ширина
[6]  Тежина
[7]  Минимална висина на косење
[8]  Максимална висина на косење
[9]  Ширина на косење
[10] Рачна регулација на висината на косењето
[11] Електрична регулација на висината на 
косењето
[12] Компатибилни машини (тип)
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS
[2]  Buitenafmetingen
[3] A = Lengte
[4]  B = Hoogte
[5]  C = Breedte
[6]  Gewicht
[7]  Minimum maaihoogte
[8]  Maximum maaihoogte
[9]  Maaibreedte
[10] Handmatige instelling maaihoogte
[11] Elektrische instelling maaihoogte
[12] Compatibele machines (type)
[13] Codes vervangende maai-inrichtingen
[1] NO - TEKNISKE DATA
[2]  Utvendige mål
[3] A = Lengde
[4]  B = Høyde
[5]  C = Bredde
[6]  Maskinens totalvekt
[7]  Min. klippehøyde
[8]  Maks. klippehøyde
[9] Klippebredde
[10] Manuell innstilling av klippehøyde
[11] Elektrisk innstilling av klippehøyde
[12] Kompatible maskiner (type)
[13] Koder for utskiftbare klipperedskaper
[1] 
[2]  Wymiary
[3]  A = Długć
[4]  B = Wysokość
[5]  C = Szerokość
[6]  Ciężar
[7]  Minimalna wysokość cięcia
[8]  Maksymalna wysokość cięcia
[9]  Szerokość ccia
[10] Regulacja manualna wysokości ccia
[11] Elektryczna regulacja wysokości ccia
[12] Kompatybilne maszyny (Typ)
[13] Kody wymiennych agregatów tcych
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[2]  Dimenes de delimitão
[3]  A = Comprimento
[4] B = Altura
[5]  C = Largura
[6]  Massa
[7]  Altura de corte mínima
[8]  Altura de corte máxima
[9]  Largura de corte
[10] Regulação manual da altura de corte
[11] Regulação etrica da altura de corte
[12] Máquinas compatíveis (Tipo)
[13] digos dispositivos de corte de substituão
[1] RO - DATE TEHNICE
[2]  Dimensiuni de gabarit
[3]  A = Lungimea
[4]  B = Înălţimea
[5]  C = Lăţimea
[6]  Masa
[7]  Îime de tăiere minimă
[8]  Înălţime de tăiere maximă
[9]  ţime de tăiere
[10] Reglare manuală a înălţimii de tăiere
[11] Reglare electrică a înăimii de tăiere
[12] Maşini compatibile (Type)
[13] Coduri dispozitive de tăiere de schimb
[1] 
[2]  Габаритные размеры
[3]  A = Длина
[4]  В = Высота
[5]  С = Ширина
[6]  Масса
[7]  Минимальная высота стрижки
[8]  Максимальная высота стрижки
[9]  Ширина стрижки
[10] Ручная регулировка высоты стрижки
[11] Электрическая регулировка высоты 
стрижки
[12] Совместимые машины (Тип)
[13] Коды запасных режущих устройств
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE
[2]  Vonkajšie rozmery
[3]  A = Dĺžka
[4]  B = Výška
[5]  C = Šírka
[6]  Hmotnosť
[7]  Minimálna výška kosenia
[8]  Maximálna výška kosenia
[9]  Šírka kosenia
[10] Manuálne nastavenie výšky kosenia
[11] Elektrické nastavenie výšky kosenia
[12] Kompatibilné stroje (Typ)
[13] Kódy náhradných kosiacich zariadení
[1] 
[2]  Razsežnost obremenitve
[3]  A = Dolžina
[4]  B = Vina
[5]  C = Širina
[6]  Masa
[7]  Najnja možna vina odreza
[8]  Najvišja možna vina odreza
[9]  Širina odreza
[10] Ročno uravnavanje vine odreza
[11] Električno uravnavanje vine odreza
[12] Skladni stroji (Tip)
[13] Kode nadomestljivih rezalnih naprav
[1] 
[2]  Dimenzije
[3]  A = Dužina
[4]  B = Visina
[5]  C = Šririna
[6]  Masa
[7]  Minimalna visina košenja
[8]  Maksimalna visina košenja
[9]  Širina košenja
[10] Ručno podešavanje visine košenja
[11] Električno podešavanje visine košenja
[12] Kompatibilne mašine (Tip)
[13] Šifre rezervnih reznih glava
[1] SV - TEKNISKA DATA
[2]  Dimensioner
[3]  A = Längd
[4]  B = Höjd
[5]  C = Bredd
[6]  Vikt
[7]  Minsta klippjd
[8]  Altezza di taglio massima
[9] Klippbredd
[10] Manuell klipphöjdsinställning
[11] Elektrisk klipphöjdsinställning
[12] Kompatibla maskiner (Typ)
[13] Koder för knivreservdelar
[1] 
[2]  Genel ebatlar
[3]  A = Uzunluk
[4]  B = Yükseklik
[5]  C = Genişlik
[6]  tle
[7]  Asgari kesim yüksekliği
[8]  Azami kesim yüksekliği
[9]  Kesim genişliği
[10] Kesim yüksekliğinin manuel ayarı
[11] Kesim yüksekliğinin elektrikli ayarı
[12] Uyumlu makineler (Tip)
[13] Yedek kesim düzeni kodları
IT - 1
1. GENERALITÀ
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti 
informazioni di particolare importanza, ai ni della 
sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati 
in modo diverso, secondo questo criterio:
NOTA oppure IMPORTANTE fornisce
precisazioni o altri elementi a quanto già
precedentemente indicato, nell’intento di non
danneggiare la macchina, o causare danni.
Il simbolo 
 evidenzia un pericolo. Il mancato 
rispetto dell’avvertenza comporta possibilità 
di lesioni personali o a terzi e/o danni.
I paragra evidenziati con un riquadro con 
bordo a punti grigio indicano caratteristiche 
opzionali non presenti in tutti i modelli 
documentati in questo manuale. Vericare se 
la caratteristica è presente nel proprio modello.
Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”, 
“destro” e “sinistro” si intendono riferite 
alla posizione dell’operatore alla guida.
1.2 RIFERIMENTI
1.2.1 Figure
Le gure in queste istruzioni per l’uso 
sono numerate 1, 2, 3, e così via.
I componenti indicati nelle gure sono 
contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via.
Un riferimento al componente C nella gura 
2 viene indicato con la dicitura: “Vedere 
g. 2.C” o semplicemente “(Fig. 2.C)”.
Le gure sono indicative. I pezzi eettivi 
possono variare rispetto a quelli ragurati.
1.2.2 Titoli
Il manuale è diviso in capitoli e paragra. Il 
titolo del paragrafo “2.1 Addestramento” è 
un sottotitolo di “2. Norme di sicurezza”. I 
riferimenti a titoli o paragra sono segnalati 
con l’abbreviazione cap. o par. e il numero 
relativo. Esempio: “cap. 2” o “par. 2.1”.

IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
IT
INDICE
1. GENERALITÀ ............................................... 1
2. NORME DI SICUREZZA .............................. 2
2.4  Manutenzione, rimessaggio e trasporto 3
3. CONOSCERE LA MACCHINA ..................... 3
3.1  Descrizione macchina e uso previsto .... 3
3.2  Segnaletica di sicurezza ....................... 4
3.3  Etichetta di identicazione  .................... 4
3.4  Componenti principali ........................... 4
4. MONTAGGIO ................................................ 5
4.1  Disimballaggio ...................................... 5
4.2  Aggancio dell’assieme dispositivi di 
taglio al rasaerba con conducente 
seduto ................................................... 5
4.3  Sgancio dell’assieme dispositivi di taglio 
Dal rasaerba con conducente seduto ... 6
5. COMANDI DI CONTROLLO ......................... 6
5.1  Regolazione dell’altezza di taglio .......... 6
5.2  Leve di sgancio dei bracci di supporto .. 7
5.3  Levette di sgancio “Quick Flip” .............. 7
6. USO DELLA MACCHINA ............................. 7
6.1  Operazioni preliminari ........................... 7
6.2  Controlli di sicurezza ............................. 7
6.3  Avviamento / lavoro ............................... 7
6.4  Dopo l’utilizzo ........................................ 7
7. MANUTENZIONE ORDINARIA .................... 7
7.1  Generalità ............................................. 7
7.2  Posizione di lavaggio e manutenzione .. 8
7.3  Dadi e viti di ssaggio ........................... 8
7.4  Pulizia ................................................... 8
8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA ........... 9
8.1  Controllo e sostituzione dispositivi di 
taglio ..................................................... 9
8.2  Controllo e Sostituzione cinghia di 
trasmissione dispositivi di taglio ............ 9
9. RIMESSAGGIO ............................................ 9
10.ASSISTENZA E RIPARAZIONI ..................... 9
11.MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO ........... 9
12.COPERTURA DELLA GARANZIA .............. 10
13.TABELLA MANUTENZIONI ........................ 10
14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI ....... 10
IT - 2
2. 
2.1 ADDESTRAMENTO
Prima di usare questa macchina leggere
attentamente il manuale di istruzioni della
macchina sulla quale verrà montato.
Questo capitolo Norme di Sicurezza è
relativo solo all’attrezzatura intercambiabile.
Per le Norme di Sicurezza relative al
rasaerba con conducente seduto a
taglio frontale, fare riferimento allo

Prendere familiarità con i comandi e
con un uso appropriato della macchina.
Imparare ad arrestare rapidamente
la macchina. L’inosservanza delle
avvertenze e delle istruzioni può
causare incendi e/o gravi lesioni.
Non permettere mai che la macchina venga 
utilizzata da bambini o da persone che 
non abbiano la necessaria dimestichezza 
con le istruzioni. Le leggi locali possono 
ssare un’età minima per l’utilizzatore.
Non utilizzare mai la macchina se 
l’utilizzatore è in condizione di stanchezza 
o malessere, oppure ha assunto farmaci, 
droghe, alcool o sostanze nocive alle 
sue capacità di riessi e attenzione.
Non trasportare bambini o altri passeggeri.
Ricordare che loperatore o utilizzatore è 
responsabile di incidenti e imprevisti che si 
possono vericare ad altre persone o alle 
loro proprietà. Rientra nella responsabilità 
dell’utilizzatore la valutazione dei rischi 
potenziali del terreno su cui si deve lavorare, 
nonché prendere tutte le precauzioni 
necessarie per garantire la sua e altrui 
sicurezza, in particolare sui pendii, terreni 
accidentati, scivolosi o instabili.
Nel caso si voglia cedere o prestare 
ad altri la macchina, assicurarsi che 
l’utilizzatore prenda visione delle istruzioni 
d’uso contenute nel presente manuale.
2.2 
Dispositivi protezione individuale (DPI)
Indossare indumenti adeguati, calzature 
da lavoro resistenti con suole antiscivolo. 
e pantaloni lunghi. Non azionare la 
macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. 
Indossare cue di protezione dell’udito.
• Indossare guanti di lavoro in tutte le
situazioni di rischio per le mani.
Non indossare sciarpe, camici, collane, 
braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, 
o provvisti di lacci o cravatte e comunque 
accessori pendenti o larghi che potrebbero 
impigliarsi nella macchina o in oggetti e 
materiali presenti sul luogo di lavoro. 
Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
Area di lavoro / Macchina
Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro 
e togliere tutto ciò che potrebbe venire 
espulso dalla macchina o danneggiare 
il dispositivo di taglio/organi rotanti
(sassi, rami, li di ferro, ossi, ecc.).
2.3 
Area di Lavoro
Non usare la macchina in ambienti a rischio di 
esplosione, in presenza di liquidi inammabili, 
gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti 
meccanici possono generare scintille che 
possono incendiare la polvere o i vapori. 
Lavorare solamente alla luce del 
giorno o con buona luce articiale e 
in condizioni di buona visibili. 
Allontanare persone, bambini e animali 
dall’area di lavoro. È necessario che i bambini 
vengano sorvegliati da un altro adulto.
Evitare di lavorare nell’erba bagnata, 
sotto la pioggia e con rischio di temporali, 
specialmente con probabilità di lampi.
Prestare particolare attenzione alle irregolarità 
del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai 
pericoli nascosti e alla presenza di eventuali 
ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
Prestare molta attenzione in prossimità 
di dirupi, fossi o argini. La macchina si 
può ribaltare se una ruota oltrepassa 
un bordo o se il bordo cede.
Prestare attenzione nei terreni in pendenza 
dove è richiesta particolare attenzione 
per evitare ribaltamenti o perdita di 
controllo della macchina. Le cause 
pincipali di perdita di controllo sono:
Mancanza di aderenza delle ruote
Velocità eccessiva
Frenatura inadeguata
Macchina inadeguata all’impiego
Mancanza di conoscena sugli 
eetti che possono derivare 
dalle condizioni del terreno
Utilizzo scorretto come veicolo da traino
Comportamenti
Tenere sempre mani e piedi lontani dal 
dispositivo di taglio sia durante l’avviamento 
sia durante l’utilizzo della macchina.
Attenzione: l’elemento di taglio continua 
a ruotare per qualche secondo 
anche dopo il suo disinnesto o dopo 
lo spegnimento del motore.
IT - 3
Prestare attenzione all’assieme dispositivi 
di taglio con più di un dispositivo di taglio, 
poiché un dispositivo di taglio in rotazione 
può determinare la rotazione degli altri.
Disinnestare il dispositivo di taglio o la
presa di potenza e portare il dispositivo 
di taglio nella posizione più alta:
Durante gli spostamenti fra zone di lavoro
Nell’attraversamento di 
superci non erbose
 In caso di rotture o incidenti durante il 
lavoro, arrestare immediatamente il motore 
e allontanare la macchina in modo da non 
provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti 
con lesioni personali o a terzi, attivare 
immediatamente le procedure di pronto 
soccorso più adeguate alla situazione in atto 
e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le
cure necessarie. Rimuovere accuratamente 
eventuali detriti che potrebbero arrecare 
danni o lesioni a persone o a animali 
qualora rimanessero inosservati.
Limitazioni all’uso
Non utilizzare mai la macchina con 
protezioni danneggiate, mancanti o 
non correttamente posizionate.
Non disinserire, disattivare, rimuovere 
o manomettere i sistemi di sicurezza/
microinterruttori presenti.
2.4 
E TRASPORTO
Eettuare una regolare manutenzione ed un 
corretto rimessaggio preserva la sicurezza della 
macchina ed il livello delle sue prestazioni.
Non usare mai la macchina con parti
usurate o danneggiate. I pezzi guasti o
deteriorati devono essere sostituiti e
mai riparati. Usare solo ricambi originali:
l’uso di ricambi non originali e/o non
correttamente montati compromette la
sicurezza della macchina, può causare
incidenti o lesioni personali e solleva il
Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.
Manutenzione
Durante le operazioni di regolazione 
della macchina, prestare attenzione ad 
evitare che le dita rimangano intrappolate 
fra il dispositivo di taglio in movimento 
e le parti sse della macchina.
Rimessaggio
Per ridurre il rischio di incendio, non 
lasciare contenitori con i materiali 
di risulta all’interno di un locale.
Movimentazione e Trasporto
Se la macchina deve essere trasportata 
su un camion o un rimorchio, utilizzare 
rampe di accesso di resistenza, 
larghezza e lunghezza adeguate.
Quando si trasporta la macchina 
con un automezzo, occorre:
caricare la macchina a spinta, impiegando 
un numero adeguato di persone.
posizionarla in modo da non 
costituire pericolo per nessuno 
bloccarla saldamente al mezzo di trasporto 
mediante funi o catene per evitarne il 
ribaltamento con possibile danneggiamento
2.5 TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un 
aspetto rilevante e prioritario nell’uso della 
macchina, a benecio della convivenza 
civile e dell’ambiente in cui viviamo.
Evitare di essere un elemento di disturbo 
nei confronti del vicinato. Utilizzare la 
macchina solamente in orari ragionevoli (non 
al mattino presto o alla sera tardi quando le 
persone potrebbero essere disturbate). 
Seguire scrupolosamente le norme 
locali per lo smaltimento di imballi, olii, 
carburante, ltri, parti deteriorate o qualsiasi 
elemento a forte impatto ambientale; questi 
riuti non devono essere gettati nella 
spazzatura, ma devono essere separati e 
conferiti agli appositi centri di raccolta, che 
provvederanno al riciclaggio dei materiali.
Al momento della messa fuori servizio, non 
abbandonare la macchina nell’ambiente, 
ma rivolgersi a un centro di raccolta, 
secondo le norme locali vigenti.
3. CONOSCERE LA MACCHINA
3.1 
E USO PREVISTO
Questa macchina è un’attrezzatura
intercambiabile e precisamente un
assieme dispositivi di taglio.
È un’attrezzatura intercambiabile da giardinaggio 
che va collegata ad un’altra macchina, un 
rasaerba con conducente seduto a taglio frontale, 
da cui riceve la motorizzazione ed il supporto.
3.1.1 Uso previsto
La macchina “assieme dispositivi di taglio” è 
progettata e costruita per il taglio dell’erba.
IT - 4
In generale questa macchina può:
Tagliare lerba, sminuzzarla e depositarla 
sul terreno (eetto “mulching”)
Tagliare lerba e scaricarla a 
terra dalla parte posteriore
3.1.2 Uso improprio
Qualsiasi impiego, diorme da quelli sopra 
citati, può rivelarsi pericoloso e causare 
danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso  
improprio (come esempio, ma non solo):
Trasportare sulla macchina altre 
persone, bambini o animali;
Spingere carichi;
Azionare i dispositivi di taglio 
nei tratti non erbosi.
IMPORTANTE L’uso improprio della
macchina comporta il decadimento della
garanzia e il declino di ogni responsabilità del
Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri
derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
3.1.3 Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all’utilizzo da 
parte di consumatori, cioè operatori non 
professionisti. È destinata ad un “uso hobbistico”.
IMPORTANTE La macchina dev’essere
utilizzata da un solo operatore.
3.2 
Sulla macchina compaiono vari simboli (g. 3). La 
loro funzione è quella di ricordare all’operatore 
i comportamenti da seguire per utilizzarla 
con l’attenzione e la cautela necessari.
Signicato dei simboli:
 Prima di utilizzare 
la macchina leggere attentamente 
il manuale di istruzioni.
 Fare attenzione 
a eventuali oggetti sparsi.
Fare attenzione a eventuali 
persone presenti sul posto.
Togliere la chiave 
e leggere le istruzioni prima di 
eettuare qualsiasi operazione 
di manutenzione o riparazione.
 Non inlare le 
mani o i piedi sotto la protezione 
quando la macchina è in funzione.
IMPORTANTE Le etichette adesive
rovinate o divenute illeggibili devono essere
sostituite. Richiedere le nuove etichette al
proprio centro di assistenza autorizzato.
3.3 
L’etichetta di identicazione riporta 
i seguenti dati (g. 1):
1. Marchio
2. Indirizzo del costruttore
3. Modello
4. Tipo di macchina
5. Denizione dell’accessorio
6. Peso in kg
7. Anno di fabbricazione 
8. Numero di matricola 
9. Codice articolo 
10. Marchio di conformità CE
Trascrivere i dati di identicazione della 
macchina negli appositi spazi dell’etichetta 
riportata nel retro della copertina.
IMPORTANTE Utilizzare i dati di



IMPORTANTE L’esempio della
dichiarazione di conformità si trova
nelle ultime pagine del manuale.
3.4 COMPONENTI PRINCIPALI
La macchina è costituita dai seguenti 
componenti principali (g. 1):
A. Bracci di supporto
B. Protezione in tela
C. Telaio di supporto della protezione in tela
D. Ruote
IT - 5
E. Manopole di sgancio “Quick Flip”
F. Levette di sgancio “Quick Flip”
G. Cinghia di trasmissione dispositivi di taglio
H. Indicatore altezza di taglio
I. Connettore del cavo elettrico
J. Dispositivi di taglio
Componenti sul rasaerba con

K. Supporti a sgancio rapido
L. Gancio di sollevamento accessori
M. Presa di corrente
4. MONTAGGIO
IMPORTANTE Le norme di sicurezza da
seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare
scrupolosamente tali indicazioni per non
incorrere in gravi rischi o pericoli.
Per motivi di magazzinaggio e trasporto, 
alcuni componenti della macchina non sono 
assemblati direttamente in fabbrica, ma 
devono essere montati dopo la rimozione 
dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti.
Lo sballaggio e il completamento del



macchina e degli imballi, avvalendosi
sempre degli attrezzi appropriati.
Non utilizzare la macchina prima di
aver portato a termine le indicazioni
della sezione “MONTAGGIO”.
Indossare guanti di protezione.
4.1 DISIMBALLAGGIO
1. Aprire l’imballo con cautela, con 
attenzione a non smarrire componenti
2. Consultare la documentazione inclusa nella 
scatola, comprese le presenti istruzioni.
3. Estrarre dalla scatola tutti i 
componenti non montati.
4. Estrarre la macchina dalla scatola.
5. Smaltire la scatola e gli imballi nel 
rispetto delle normative locali.
4.2 AGGANCIO DELLASSIEME
DISPOSITIVI DI TAGLIO
AL RASAERBA CON
CONDUCENTE SEDUTO
L’assieme dispositivi di taglio viene agganciato 
al rasaerba con conducente seduto tramite:
i supporti ssati alle ruote anteriori,
la molla con catena che viene collegata 
alla leva di sollevamento accessori
la cinghia di trasmissione dei 
dispositivi di taglio (premontata 
sull’assieme dispositivi di taglio),
il telaio di supporto della protezione in tela.
4.2.1 Aggancio interfaccia di collegamento
per protezione cinghia
1. Svitare le due viti (g. 4.A) premontate 
sulla parte frontale del rasaerba.
2. Posizionare l’interfaccia di supporto 
del telaio (g. 4.B) e ssarla 
avvitando le due viti (g. 4.A).
4.2.2 Regolazione di base
La regolazione di base dell’assieme 
del dispositivo di taglio prevede un
sollevamento del bordo posteriore di 
5 mm rispetto a quello anteriore.
Questo signica che l’assieme del 
dispositivo di taglio è inclinato in avanti.
Per regolare l’altezza dell’assieme 
del dispositivo di taglio:
1. Sollevare leggermente il dispositivo 
di taglio al ne di allentare il carico 
sulla coppiglia (g. 5.A).
2. Rimuovere la coppiglia (g. 5.A), e la 
rondella (g. 5.B) premontate nel perno 
(g. 5.C), aiutandosi con un cacciavite.
3. Regolare l’altezza del perno ed inlare 
la rondella e la coppiglia in uno dei 
fori previsti (g. 6.A), posizionandola 
come nell’immagine (g. 6.B).
Per macchine dotate di ruote da 
17 pollici: posizionare le coppiglie 
nel foro più in alto del perno.
Per macchine dotate di ruote da 
16 pollici: posizionare le coppiglie 
nel foro centrale del perno.
4. Eseguire la regolazione su entrambi 
i bracci di supporto dell’assieme 
del dispositivo di taglio.
4.2.3 Aggancio ai supporti a sgancio

IMPORTANTE Per le seguenti
operazioni, vedere anche le apposite
istruzioni fornite sul manuale della
macchina, e sul manuale del supporto.
1. Vericare che i supporti a sgancio rapido 
siano installati sulla macchina e sui bracci 
dell’assieme del dispositivo di taglio.
2. Posizionare l’assieme dispositivi 
di taglio davanti al rasaerba.
IT - 6
3. Ruotare i supporti a sgancio rapido 
in posizione aperto (g. 7.A).
4. Sollevare ed appoggiare la parte inferiore
(g. 7.B) della staa di aggancio al 
perno (g. 7.C) su entrambi i lati.
5. Accoppiare la staa di aggancio (g. 8.A) 
al perno (g. 8.B) su entrambi i lati.
4.2.4 Aggancio cinghia di trasmissione
dei dispositivi di taglio
Modelli 4WD
1. Con la mano sinistra aerrare la leva del 
tenditore (g. 9.A) e tirarlo verso l’esterno.
2. Con la mano destra far passare la 
cinghia sulla puleggia (g. 9.B).
3. Far passare la cinghia sulla puleggia (g.
9.C) del tenditore mentre lentamente 
se ne rilascia la tensione e la presa.
Modelli 2WD
1. Con la mano sinistra aerrare la leva del 
tenditore (g. 9.A) e tirarlo verso l’esterno.
2. Con la mano destra far passare la 
cinghia sulla puleggia (g. 9.B).
3. Far passare la cinghia sulla puleggia (g.
9.C) del tenditore mentre lentamente 
se ne rilascia la tensione e la presa.
6. Completare l’aggancio ruotando con 
un piede i supporti a sgancio rapido 
nella posizione di chiusura (g. 8.C) ed 
installare la spina o la coppiglia (g. 8.D).
4.2.5 Montaggio della protezione in tela
1. Inserire i due agganci (g. 11.A), presenti 
agli estremi del telaio di supporto 
(g. 11.B), nei pioli (g. 11.C),.
2. Posizionare il telaio di supporto (g. 12.A) 
sotto l’interfaccia (g. 12.B), e ssarla 
avvitando le due viti premontate (g. 12.C).
4.2.6 Aggancio al sollevatore accessori
L’ assieme del dispositivo di taglio viene 
agganciato alla leva di sollevamento accessori 
(g. 13.A) della macchina principale tramite 
una molla con catena ed un gancio a innesto.
Il gancio a innesto (g. 13.B) serve per 
la posizione di lavoro e può essere 
spostato tra le maglie della catena per 
regolare la forza di sollevamento.
4.2.7 Collegamento connettore
del cavo elettrico
Collegare il connettore (g. 14.B) 
alla presa (g. 14.A).
4.3 SGANCIO DELLASSIEME DISPOSITIVI
DI TAGLIO DAL RASAERBA
CON CONDUCENTE SEDUTO
Per un corretto smontaggio, eseguire i 
seguenti passaggi nella sequenza indicata.
1. Scollegare il cavo dalla macchina (g. 14.B).
2. Scollegare la catena dalla “leva di 
sollevamento accessori” (g. 13.A) 
sganciando il gancio a innesto (g. 13.B).
3. Smontare la protezione in tela 
svitando le viti (g. 12.C)
4. Staccare la spina o la coppiglia (g.
8.D) e ruotare i supporti a sgancio 
rapido in posizione aperto (g. 7.A).
5. Allentare e sganciare la cinghia 
di trasmissione come segue:
Modelli 4WD
Con la mano sinistra aerrare 
la leva del tenditore (g. 9.A) 
e tirarlo verso l’esterno.
Con la mano destra rimuovere la 
cinghia dalla puleggia (g. 9.C).
Estrarre la cinghia dalla puleggia 
(g. 9.B) della macchina.
Modelli 2WD
Con la mano sinistra aerrare 
la leva del tenditore (g. 10.A) 
e tirarlo verso l’esterno.
Con la mano destra rimuovere la 
cinghia dalla puleggia (g. 10.C).
Estrarre la cinghia dalla puleggia 
(g. 10.B) della macchina.
6. Sollevare le stae di aggancio dei supporti 
a sgancio rapido (g. 7.B) e separare 
l’assieme dispositivi di taglio dal rasaerba 
con conducente seduto a taglio frontale.
5. COMANDI DI CONTROLLO
5.1 
DI TAGLIO

i dispositivi di taglio fermi.
5.1.1 Regolazione elettrica
dell’altezza di taglio
L’altezza di taglio è regolabile in modo 
innitesimale, attivando l’interruttore 
di regolazione elettrica dell’altezza 
di taglio, presente sul rasaerba con 
conducente seduto a taglio frontale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354

Stiga 95 Combi Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka