Kenwood KAH359GL Omaniku manuaal

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Omaniku manuaal
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
KAH359GL
KAH359NS
English 2 - 6
Nederlands 7 - 11
Français 12 - 17
Deutsch 18 - 22
Italiano 23 - 27
Português 28 - 33
Español 34 - 39
Dansk 40 - 44
Svenska 45 - 49
Norsk 50 - 54
Suomi 55 - 59
Türkçe 60 - 64
Česky 65 - 69
Magyar 70 - 74
Polski 75 - 80
Русский 81 - 86
Қазақша 87 - 92
Ελληνικά 93 - 98
Slovenčina 99 - 103
Українська 104 - 109
Eesti 110 - 114
Lietuvių 115 - 119
Latviešu 120 - 124
ÝY
opw - ops
1
2
3
4
5
6
8
7
1
2
3
4
5
6
7
KAH359GL KAH359NS
N
A B
C D
E F
Min-Max
G H
I J
K L
1.6 L Max 30-60
1.2 L Max 60
1 L Max 60
1.2 L Min-Max 30
1 L Min-Max 30
10 (200 g) P 30
100 g Max 30
Max 60
1 L Max 60
300 g Max-2 60
300 g Max + P30
4cm
4-8˚C
4-8˚C
++
250 gx4 500 g
M
MAX (g) (secs)
MAX (g) (secs)
2
General Safety
O Read these instructions carefully and retain for future
reference.
OBefore using for the first time, remove all packaging
and any labels including the plastic blade covers.
Wash the parts: see ‘Cleaning’.
O Do not touch the sharp blades. Keep the blade unit
away from children.
O Do not touch any moving part.
O Always take care when handling the blade unit and
avoid touching the cutting edge of the blades when
cleaning.
O Only use the goblet with the base and blade unit
supplied.
O Never fit the blade unit to the outlet without the
blender goblet fitted.
O Always unplug the machine before putting your hands
or utensils in the goblet.
O Turn the speed control to ‘O’O OFF position and
unplug:
O
before fitting and removing parts and attachments;
O
after use;
O
before cleaning.
O When removing the blender from the power unit:
O
wait until the blades have completely stopped;
O
do not accidentally unscrew the goblet from the
blade unit.
O KAH359GL only:The blender lid must be fitted when
using the stir stick in the goblet.
O KAH359GL only: Only use the stir stick for
processing cold ingredients. DO NOT use when
processing hot liquids.
O SCALD RISK: Hot ingredients must be allowed to cool
to room temperature before placing in the goblet or
before blending.
O Never run the blender empty.
O Only operate the blender with the lid and filler cap in
place.
O Never leave the appliance unattended when it is
operating.
O Misuse of your blender can result in injury.
O Never blend more than the maximum capacity stated
in the recommended usage chart.
O Never run the blender for longer than one minute - it
will overheat. Switch off as soon as you have the right
consistency.
English
3
O Do not put dry ingredients into the blender before
switching on. Cut them into cubes and drop them
through the filler cap while the machine is running.
O Do not use the blender as a storage container. Keep it
empty before and after use.
O Never blend more than 1600 ml (2 pints 16 fl oz) cold
ingredients - less for frothy liquids like milkshakes.
O Smoothie recipes - never blend frozen ingredients
that have formed a solid mass during freezing, break
it up before adding to the blender.
IMPORTANT: HOT BLENDING
INSTRUCTIONS
To minimise the possibility of scalding when blending
hot ingredients keep hands and other exposed skin
away from the lid to prevent possible burns. The
following precautions must be observed:
OCAUTION: Blending very hot ingredients may
result in hot liquid and steam being forced
suddenly past the lid or filler cap.
OWe recommend that hot ingredients are allowed
to cool before blending.
ONEVER exceed 1200ml / 5 cups capacity if
processing hot liquids, such as soups (refer to the
markings on the goblet).
OALWAYS commence blending at a low speed and
gradually increase the speed. NEVER blend hot
liquids by using the Pulse setting.
OLiquids which tend to foam such as milk, should be
limited to a maximum capacity of 1000ml/4 cups.
OTake care when handling the blender as the goblet
and its contents will be very hot.
OTake particular care when removing the lid. The lid
is designed to be a tight fit to prevent leakage. If
necessary protect your hands with a cloth or oven
gloves when handling.
OEnsure the goblet is securely attached to the base
and when removing from the appliance, guide the
base and ensure it is removed together with the
goblet.
OEnsure that the lid and filler cap are securely in
place before every blending operation.
OAlways ensure that the vents in the filler cap are
clear before every blending operation .
OWhen fitting the lid to the goblet always ensure
that the lid and goblet rim are clean and dry to
ensure a good seal and prevent spillage.
4
O This appliance conforms to
EC Regulation 1935/2004
on materials and articles
intended to come into
contact with food.
Use the blender for soups,
drinks, pâtés, mayonnaise,
breadcrumbs, biscuit crumbs,
chopping nuts and crushing ice.
Before using your Kenwood
attachment for the first time
Wash the parts: see ‘Cleaning’.
Key
Filler cap
Lid
Goblet
Sealing ring
Blade unit
Base
Vents
Stir stick (KAH359GL only)
To use your Blender
Refer to Illustrations A K
1 Fit the sealing ring into
the blade unit - ensuring
the seal is located correctly.
Leaking will occur if the seal
is damaged or not fitted
correctly.
2 Fit the blade unit into the
base .
3 Then screw the goblet onto
the base – ensuring the blade
base is fully tightened.
4 Put your ingredients into the
goblet.
5 Fit the lid by pushing down
until secure. (Ensure one of
the protrusions on the lid fits
over the spout on the goblet.)
6 Place the filler cap into the lid
and push down to secure.
7 Remove the high speed outlet
cover.
8 Place the blender over the
outlet, turn clockwise and at
the same time push down
until the unit engages. Then
O Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
O Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
O Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance
is subject to improper use, or failure to comply with
these instructions.
Refer to your main Stand Mixer instruction book for
additional safety warnings.
Cleaning N
O
Always switch off, unplug and dismantle before
cleaning. Empty the goblet before unscrewing the base.
O Blade Unit - remove and wash the sealing ring. Brush
the blades clean under the tap. Keep the underneath
of the unit dry. Leave to dry.
O Other parts - refer to cleaning chart N.
5
turn further clockwise until
the attachment locks into
position.
9 Switch to the required speed
(refer to the recommended
usage chart).
10 Once the desired consistency
has been achieved, switch
off and remove the blender
supporting it with both hands.
To use the Stir Stick
(KAH359GL only)
Refer to Illustration L
1 Fit the lid to the goblet and
remove the filler cap. DO
NOT use the stir stick in the
goblet without the lid fitted.
2 Insert the stir stick and move
it round the goblet slowly
whilst the motor is operating.
O Use the stir stick to help move
ingredients around the goblet
and prevent clogging during
processing.
Hints
O To prevent leaks:
O
wet the sealing ring before
fitting it;
O
make sure the goblet is
locked firmly into the base.
O When making mayonnaise, put
all the ingredients, except the
oil, into the blender. Then, with
the machine running, remove
the filler cap and add the oil
slowly and evenly.
O Thick mixtures, e.g. pâté,
dips: use low to medium
speed, scraping down when
necessary. If the mixture is
difficult to process, add more
liquid and use the stir stick
if supplied. Alternatively use
the pulse setting to get the
ingredients moving over the
blades.
O When crushing ice, process
small amounts at a time and
use the Pulse setting. It is
advisable to hold your hand
on the lid and filler cap during
the operation.
Cleaning
Refer to Illustration N
O Always switch off, unplug and
dismantle before cleaning.
O Empty the goblet before
unscrewing the base.
Blade unit
Always take care when
handling the blade unit and
avoid touching the cutting
edge of the blades.
1 Remove and wash the sealing
ring.
2 Brush the blades clean under
the tap. Keep the underneath
of the unit dry.
3 Leave to dry.
Other parts
Wash by hand and then dry
thoroughly or wash in the
dishwasher.
6
Service and Customer Care
If you need help with:
O Using your attachment
O Servicing, spare parts or repairs (in or out of guarantee)
Call Kenwood Customer Care on 0345 222 0458 or visit
www.kenwoodworld.com. Have your model number
(e.g. KAH359GL or KAH359NS) and date code (5 digit code
e.g. 23T04) ready. They are on the attachment outer carton.
O Spares and attachments
call 0844 557 3653.
O Other countries
O If you experience any problems with the operation of
your attachment, before requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
O Please note that your product is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions concerning any existing
warranty and consumer rights in the country where the product
was purchased.
O If your Kenwood product malfunctions or you find any defects,
please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service
Centre. To find up to date details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
O Made in China.
Carrot and Coriander Soup
25g butter
1 onion chopped
1 clove garlic crushed
800g carrot cut into 2.5cm cubes
Cold chicken stock
10-15ml (2-3tsp) ground coriander
Salt and pepper
1 Melt the butter in a pan, add the onion and garlic and fry until soft.
2 Place the carrot into the blender, add the onion and garlic. Add
sufficient stock to reach the 1.6 L level marked on the goblet. Fit
the lid and filler cap.
3 Blend on maximum speed for 5 seconds for a coarse soup or
longer for a finer result.
4 Transfer the mixture to a saucepan, add the coriander and
seasoning and simmer the soup for 30 to 35 minutes or until
cooked.
5 Adjust the seasoning as necessary and add extra liquid if required.
7
Algemene veiligheid
O Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
O Verwijder alle verpakking en labels, evenals de plastic
meshoezen, alvorens het apparaat voor de eerste keer
te gebruiken. Was de onderdelen: zie “Schoonmaken”.
O Raak de scherpe messen niet aan. Houd de
messeneenheid uit de buurt van kinderen.
O Raak nooit bewegende onderdelen aan.
O Wees voorzichtig wanneer u de messeneenheid
hanteert en raak het snijvlak van de messen bij het
reinigen niet aan.
O Gebruik de beker uitsluitend met het bijgeleverde
onderstel en messeneenheid.
O Zet het mes nooit op het aansluitpunt zonder dat de
beker van de blender is bevestigd.
O Haal de stekker altijd uit het stopcontact voor u uw
handen of gereedschap in de beker steekt.
O Draai de snelheidsregelaar naar de stand ‘O’ (UIT) en
haal de stekker uit het stopcontact:
O
alvorens bewegende onderdelen of hulpstukken te
plaatsen;
O
na het gebruik;
O
vóór de reiniging.
O Pas op dat u bij het verwijderen van de blender van
het motorblok:
O
wacht tot de messen volledig gestopt zijn;
O
Schroef de beker niet per ongeluk van de
messeneenheid.
O Alleen KAH359GL: De deksel moet op de blender zijn
gezet wanneer u de roerstaaf in de beker gebruikt.
O Alleen KAH359GL: Gebruik alleen de roerstaaf voor
het verwerken van koude ingrediënten. Gebruik hem
NIET voor het verwerken van hete ingrediënten.
O KANS OP BRANDWONDEN: Laat hete ingrediënten
altijd tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in
de beker plaatst of verwerkt.
O Gebruik de blender nooit leeg.
O Schakel de blender alleen in als het deksel en de
vuldop op hun plaats zitten.
O Laat het apparaat nooit onbeheerd terwijl het aan
staat.
O Misbruik van uw blender kan tot letsel leiden.
O Verwerk nooit meer dan de maximum capaciteit die in
de tabel met aanbevolen snelheden vermeld wordt.
Nederlands
8
O Laat de blender nooit langer dan één minuut werken
– het kan oververhit raken. Schakel het apparaat uit
zodra u de juiste consistentie hebt verkregen.
O Doe geen droge ingrediënten in de blender voordat
deze ingeschakeld is. Snijd de ingrediënten in blokjes
en laat de blokjes door de vulopening vallen terwijl
het apparaat aan staat.
O Gebruik de blender niet als opslagcontainer. Houd het
apparaat vóór en na gebruik leeg.
O Meng nooit meer dan 1600 ml koude ingrediënten –
minder voor schuimende vloeistoffen zoals milkshakes.
O Smoothie-recepten – verwerk nooit bevroren
ingrediënten die tijdens de bevriezing tot een vaste
massa gevormd zijn; breek de massa op voor u hem
aan de blender toevoegt.
BELANGRIJK: INSTRUCTIES VOOR
HET MENGEN VAN HETE
VLOEISTOFFEN
Om de kans op brandwonden te verkleinen bij het
mengen van hete ingrediënten, moet u uw handen en
andere onbeschermde huid uit de buurt van het deksel
houden om eventuele brandwonden te voorkomen.
De volgende voorzorgsmaatregelen moeten worden
getroffen:
O VOORZICHTIG: Het mengen van zeer hete
ingrediënten kan tot gevolg hebben dat hete
vloeistof en stoom plotseling uit het deksel of de
vuldop worden gedreven.
O We raden u aan hete ingrediënten te laten
afkoelen voordat ze worden verwerkt.
O Overschrijd bij de verwerking van hete vloeistoffen,
zoals soepen, NOOIT de capaciteit van 1200 ml
(gebruik de maatstreepjes op de beker).
O Stel de blender in het begin ALTIJD op een lage
snelheid in en verhoog de snelheid geleidelijk. Meng
hete vloeistoffen NOOIT door de pulseerstand te
gebruiken.
O Vloeistoffen die de neiging hebben om te schuimen,
zoals melk, mogen de maximumcapaciteit van 1000
ml niet overschrijden.
O Wees voorzichtig als u de blender vastpakt: de
beker en de inhoud zijn erg heet.
O Wees vooral voorzichtig als u het deksel verwijdert.
Om lekken te voorkomen is het deksel zo ontworpen
dat het precies past. Bescherm bij de hantering zo
nodig uw handen met een doek of ovenwanten.
9
O Zorg dat de beker goed op het onderstel is
bevestigd; wanneer u de beker van het apparaat
verwijdert, houdt u het onderstel vast en zorgt dat
hij samen met de beker wordt verwijderd.
O Zorg dat het deksel en de vuldop altijd goed op hun
plaats zitten voordat u de blender inschakelt.
O Zorg altijd dat de luchtopeningen in de vuldop vrij
zijn voordat u de blender inschakelt .
O Zorg er bij het plaatsen van het deksel altijd voor
dat het deksel en de rand van de beker schoon en
droog zijn, zodat een goede afsluiting kan worden
verkregen en morsen kan worden voorkomen.
OKinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht
gebruiken, om te voorkomen dat ze ermee spelen.
ODit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze
onder toezicht staan of instructie hebben gekregen
over het veilige gebruik van het apparaat, en de
betrokken risico’s begrijpen.
OGebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke
gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het
apparaat niet correct is gebruikt, of als deze instruc-
ties niet worden opgevolgd.
Raadpleeg de handleiding van de keukenmachine
voor bijkomende veiligheidswaarschuwingen.
Reiniging N
O Het apparaat altijd uitzetten, de stekker uit het
stopcontact halen en uit elkaar halen alvorens
het schoon te maken. Leeg de beker alvorens het
onderstel los te schroeven.
O Mes: verwijder de afdichting en was deze. Borstel de
messen schoon onder de kraan. Houd de onderkant
van de eenheid droog. Laat hem drogen.
O Overige onderdelen: zie het reinigingsschema N.
O Dit apparaat voldoet aan
EG Verordening 1935/2004
inzake materialen en
voorwerpen die bestemd
zijn om met levensmiddelen
in contact te komen.
Gebruik de blender voor soepen,
dranken, patés, mayonaise,
broodkruim, beschuitkruim,
gehakte noten en verbrijzeld ijs.
Voor u uw Kenwood-hulpstuk
voor de eerste keer gebruikt
Was de onderdelen: zie
Reiniging.
10
Legenda
Vuldop
Deksel
Beker
Afsluitring
Messeneenheid
Onderstel
Luchtopeningen
Roerstaaf (alleen
KAH359GL)
Uw blender
gebruiken
Zie afbeeldingen A K
1 Bevestig de afsluitring
aan de messeneenheid -
zorg ervoor dat de afsluitring
correct is aangebracht. Als
de afsluitring beschadigd of
niet correct bevestigd is, kan
er vloeistof uit lekken.
2 Zet de messeneenheid in
de basis .
3 Schroef de beker vervolgens
op de basis – zorg dat
de messenbasis goed is
vastgedraaid.
4 Doe de ingrediënten in de
beker.
5 Zet het deksel op de blender
door op het deksel te drukken
tot het goed vastzit. (Zorg
dat een van de uitsteeksels
op het deksel over de tuit van
de beker past).
6 Zet de vuldop in het deksel
en duw hem naar beneden
om het te bevestigen.
7 Verwijder de
afdekking van het
hogesnelheidsaansluitpunt.
8 Zet de blender over het
aansluitpunt, draai naar
rechts en druk tegelijkertijd
naar beneden tot het
apparaat op zijn plaats zit.
Draai vervolgens verder naar
rechts tot hij op zijn plaats
vergrendeld zit.
9 Zet het apparaat op de
gewenste snelheid (raadpleeg
de tabel voor aanbevolen
gebruik).
10 Nadat de gewenste textuur
is verkregen, schakelt u het
apparaat uit en verwijdert de
blender met beide handen.
Gebruik van de roerstaaf
(alleen KAH359GL)
Zie afbeelding L
1 Zet het deksel op de beker en
verwijder de vuldop. Gebruik
de roerstaaf NIET in de beker
als de deksel niet op de
blender zit.
2 Steek de roerstaaf in
de blender en beweeg
hem langzaam rond de
beker terwijl de motor is
ingeschakeld.
O Gebruik de roerstaaf om de
ingrediënten de beker rond te
bewegen en vastzitten tijdens
de verwerking te voorkomen.
Tips
O Lekkages voorkomen:
O
bevochtig de afsluitring
voordat u hem bevestigt;
O
zorg ervoor dat de beker
goed op het onderstel is
vergrendeld.
O Doe bij de bereiding van
mayonaise alle ingrediënten,
met uitzondering van de
olie, in de blender. Laat de
machine draaien, verwijder de
vuldop en voeg langzaam en
gelijkmatig de olie toe.
O Dikke mengsels, zoals paté,
dips: gebruik een lage tot
gemiddelde snelheid, schraap
de zijkanten zo nodig schoon.
Als het mengsel moeilijk
verwerkt kan worden, voegt
u meer vloeistof toe en
gebruikt u de roerstaaf, indien
meegeleverd. U kunt ook de
pulseerstand gebruiken om de
ingrediënten over de messen
te laten bewegen.
11
O Bij het verbrijzelen van
ijs, verwerkt u kleine
hoeveelheden tegelijkertijd en
gebruikt u de pulseerstand.
Het verdient aanbeveling
tijdens de werking uw hand
op het deksel en de vuldop te
houden.
Reiniging
Zie afbeelding N
O Voordat u het apparaat
reinigt, dient u het altijd uit te
schakelen, de stekker uit het
stopcontact te halen en het
apparaat uit elkaar te nemen.
O Leeg de beker voordat u het
onderstel losschroeft.
Messeneenheid
Wees altijd voorzichtig
wanneer u de messeneenheid
hanteert en raak het snijvlak
van de messen niet aan.
1 Verwijder en reinig de
afsluitring.
2 Borstel de messen onder
stromend leidingwater schoon.
Houd de onderkant van het
apparaat droog.
3 Laat het drogen.
Overige onderdelen
Was met de hand en droog
vervolgens grondig af, of was in
de vaatwasser.
Wortel- en
koriandersoep
25 g boter
1 ui, gehakt
1 knoflookteentje, geplet
800 g wortel, in blokjes van
2,5 cm gesneden
Koude kippenbouillon
10-15 ml (2-3 theelepels)
gemalen koriander
Zout en peper
1 Smelt de boter in een pan,
voeg de ui en knoflook toe en
fruit totdat ze zacht zijn.
2 Doe de wortel in de blender
en voeg de ui en knoflook
toe. Voeg bouillon toe tot
aan de markering 1.6 L op de
beker. Plaats het deksel en de
vuldop.
3 Meng 5 seconden op
maximumsnelheid voor een
grove soep of langer voor een
gladder resultaat.
4 Giet het mengsel in een pan,
voeg de koriander, peper en
zout toe en laat de soep 30
tot 35 minuten sudderen, of
totdat die gaar is.
5 Voeg zo nodig peper en zout
of extra vloeistof toe.
Onderhoud en klantenservice
O Bij problemen met de werking van uw hulpstuk gaat u eerst naar
www.kenwoodworld.com, voordat u hulp inroept.
O Dit product is gedekt door een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en
consumentenrechten die gelden in het land waar het product is
gekocht.
O Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw
land.
O Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
O Vervaardigd in China.
12
Sécurité générale
O Lisez et conservez soigneusement ces instructions
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
O Avant la première utilisation, retirez tous les
emballages et toutes les étiquettes, y compris les
protections de lame en plastique. Lavez les pièces :
voir « Nettoyage ».
O Ne touchez pas les lames coupantes. Tenez l’unité
porte-lames hors de portée des enfants.
O Ne touchez pas les pièces en mouvement.
O Prenez toujours des précautions lorsque vous retirez
manipulez l’unité porte-lames et évitez de toucher
le bord tranchant des lames lorsque vous nettoyez
l’appareil.
O Utilisez uniquement le bol fourni avec la base et l’unité
porte-lames.
O Ne mettez jamais l’unité porte-lames sur la sortie si le
gobelet du blender n’est pas installé.
O Débranchez toujours l’appareil avant d’insérer vos
doigts ou des ustensiles dans le bol.
O Mettez la commande de vitesse en position désactivé
« O » et débranchez l’appareil :
O
aavant d’installer ou retirer des pièces ou des
accessoires ;
O
après utilisation ;
O
avant nettoyage.
O Lorsque le blender est retiré du bloc d’alimentation :
O
attendez l’arrêt complet des lames ;
O
Ne dévissez pas inopinément le gobelet de l’unité
porte-lames.
O KAH359GL seulement :Le couvercle du blender doit
être installé lorsque vous utilisez l’agitateur dans le
gobelet.
O KAH359GL seulement :Utilisez uniquement l’agitateur
pour traiter les ingrédients froids. NE N’UTILISEZ
PAS lorsque vous traitez des liquides chauds.
O RISQUE DE BRÛLURE : laissez les ingrédients chauds
refroidir à température ambiante avant de les verser
dans le bol ou de les mixer.
O
Ne faîtes jamais fonctionner le blender à vide.
O Ne faîtes fonctionner le blender qu’une fois le
couvercle et le bouchon de remplissage en place.
O Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il
fonctionne.
O Une mauvaise utilisation de votre blender peut
provoquer des blessures.
Français
13
O Ne mixez jamais plus de la capacité maximale
indiquée dans le tableau de vitesse recommandée.
O Ne faites jamais fonctionner l’appareil plus d’une
minute - autrement il chaufferait. Éteignez-le dès que
vous avez obtenu la consistance souhaitée.
O Ne mettez aucun ingrédient sec dans le blender
avant de l’allumer. Découpez-les en cubes et insérez-
les à travers le bouchon de remplissage tandis que
l’appareil fonctionne.
O N’utilise pas le blender en tant que récipient de
stockage. Veuillez le conserver vide avant et après
son utilisation.
O Ne mixez jamais plus de 1 600 ml d’ingrédients froids
- et moins pour des liquides mousseux comme les
milkshakes.
O Recettes de smoothies – ne mixez jamais des
ingrédients congelés ayant formé une masse
compacte au cours du processus de congélation.
Il est préférable de casser en petits morceaux ces
ingrédients congelés avant de les passer au blender.
IMPORTANT : INSTRUCTIONS POUR
LES PRÉPARATIONS CHAUDES
Afin de minimiser les risques de brûlure lorsqu’il s’agit
de mixer des ingrédients chauds, veuillez maintenir vos
mains et autres parties du corps exposées éloignées du
couvercle, pour éviter toute brûlure possible.
Les précautions suivantes doivent être observées :
O MISE EN GARDE : le fait de mélanger des aliments
très chauds peut donner lieu à l’échappement
forcé soudain de liquide chaud ou de vapeur à
travers le couvercle ou le bouchon de remplissage.
O Nous vous recommandons de laisser les
ingrédients chauds refroidir avant de les mixer.
O NE DÉPASSEZ JAMAIS la capacité de 1 200 ml /
5 tasses lorsque vous effectuez des préparations
à base de liquides chauds telles que des soupes
(veuillez vous référer aux graduations portées sur le
bol).
O Commencez TOUJOURS par mixer à petite
vitesse et augmentez graduellement la vitesse. Ne
MÉLANGEZ jamais des liquides chauds en utilisant la
commande Pulse.
O Les liquides qui ont tendance à mousser tels que le
lait, doivent être limités à une capacité maximale de
1 000 ml / 4 tasses.
14
O Faîtes très attention lorsque vous manipulez le
blender, ceci dans la mesure où le bol et son
contenu sont très chauds.
O Faîtes très attention lorsque vous retirez le
couvercle. Il est conçu pour procurer une fermeture
hermétique afin d’éviter toute fuite. Si nécessaire,
protégez vos mains à l’aide d’un tissu ou de manilles
lorsque vous manipulez le couvercle.
O Veillez à ce que le bol soit fermement fixé sur la
base et lorsque vous le retirez du appareil, guidez
la base et veillez à ce qu’elle soit retirée en même
temps que le bol.
O Veillez à ce que le couvercle et le bouchon de
remplissage soient fermement mis en place avant de
commencer toute opération de mixage.
O Veillez à ce que les aérations sur le bouchon de
remplissage soient dégagées avant toute opération
de mixage .
O Lorsque vous fixez le couvercle sur le bol, veillez à
ce que le couvercle et le bord soient propres et secs
pour permettre une bonne étanchéité et éviter tout
déversement.
O Les enfants doivent être surveillés pour veiller à ce
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
O Les appareils peuvent être utilisés par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si
elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation
des appareils, et si elles ont conscience des risques
encourus.
O N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas
où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les
présentes instructions ne sont pas respectées.
Veuillez consulter le manuel d’utilisation principal
de votre robot pâtissier multifonction pour les
consignes de sécurité supplémentaires.
Nettoyage N
O N’oubliez jamais d’éteindre, débrancher et démonter
avant le nettoyage. Videz le gobelet avant de dévisser
la base.
O Unité porte-lames - retirez et lavez la bague
d’étanchéité. Brossez les lames propres sous le
robinet. Gardez le dessous de l’unité sec. Laissez
sécher.
O Autres pièces - voir le tableau de nettoyage N.
15
O Cet appareil est conforme
au règlement 1935/2004 de
la CE sur les matériaux et les
articles destinés au contact
alimentaire.
Utilisez votre blender pour
préparer des soupes, des
boissons, des pâtés, de la
mayonnaise, de la chapelure,
pour émietter des biscuits,
hacher des noix et piler de la
glace.
Avant d’utiliser votre
accessoire Kenwood pour la
première fois
Reportez-vous à la section
“Nettoyage”.
Légende
Bouchon de remplissage
Couvercle
Bol
Joint d’étanchéité
Unité porte-lames
Base
Aérations
Agitateur (KAH359GL
seulement)
Utilisation de votre
blender
Voir les illustrations AK
1 Installez le joint d’étanchéité
sur l’unité porte-lames
- veillez à ce que le joint soit
correctement installé. Si le
joint est endommagé ou mal
installé, des fuites peuvent
se produire.
2 Mettez en place l’unité porte-
lames sur la base .
3 Puis vissez le gobelet sur la
base. veillez à ce que la base
du gobelet soit sécurisée.
4 Insérez les ingrédients dans le
bol.
5 Installez le couvercle en
appuyant dessus jusqu’à ce
qu’il soit sécurisé. (Veillez à ce
que l’une des encoches sur le
couvercle soit positionnée sur
le bec verseur du bol.)
6 Mettez le bouchon de
remplissage dans le couvercle
et appuyez dessus pour le
maintenir en place.
7 Retirez le cache de la sortie
rapide.
8 Mettez le blender sur la
sortie, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre
et en même temps appuyez
dessus jusqu’à ce que l’unité
s’engage. Puis tournez
davantage dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que l’accessoire soit
verrouillé en place.
9 Sélectionnez la vitesse
souhaitée (se référer au
tableau des utilisations
recommandées).
10 Une fois la consistance voulue
obtenue, éteignez l’appareil
et retirez le blender en vous
aidant pour ce faire de vos
deux mains.
Pour utiliser l’agitateur
(KAH359GL seulement)
Voir les illustration L
1 Mettez en place le couvercle
sur le gobelet et retirez le
bouchon de remplissage. NE
LAISSEZ PAS l’agitateur dans
le gobelet si le couvercle
n’est pas installé.
2 Insérez l’agitateur et faites-
le tourner lentement dans le
gobelet tandis que le moteur
fonctionne.
O Utilisez l’agitateur pour
déplacer les ingrédients dans
le gobelet et éviter ainsi
toute obstruction pendant
l’opération.
Conseils
O Pour éviter les fuites :
O
humidifiez le joint
d’étanchéité avant de
l’installer ;
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Kenwood KAH359GL Omaniku manuaal

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Omaniku manuaal