Exido 246-022 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

DK Blender .....................................................................2
SE Blender .....................................................................5
NO Hurtigmikser .............................................................8
FI Tehosekoitin harjattua ...........................................11
UK Blender ...................................................................14
DE Mixer ................................................................... 17
PL Blender ...................................................................20
RU Блендер .................................................................23
www.adexi.eu
246-022 / 246-024
For at De kan få mest glæde af Deres nye blen-
der, beder vi Dem venligst gennemlæse denne
brugsanvisning, før De tager blenderen i brug. Vi
anbefaler Dem yderligere at gemme brugsanvis-
ningen, til hvis De på et senere tidspunkt skulle
brug for at få genopfrisket blenderens funktioner.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
- Læs hele brugsanvisningen.
- Brug kun apparatet til det fremstillede formål.
- Ryk aldrig i ledningen, men tag i stedet fat i
stikket og træk det forsigtigt ud.
- Ledningen bør holdes væk fra varme overfla-
der.
- Hvis ledningen på dette apparatet bliver
beskadiget, må den kun udskiftes på et af
fabrikanten angivet værksted, da anvendelse
af specielt -værktøj er påkrævet.
- Hvis selve apparatet skulle blive beskadiget,
skal det indleveres til en fagmand for repara-
tion. Hvis der foretages uautoriseret indgreb i
apparatet bortfalder garantien.
- Børn der befinder sig i nærheden af ap-
paratet, når dette er i brug, bør holdes under
opsyn. Apparatet bør opbevares utilgænge-
ligt for børn.
- Brug kun apparatet indendørs.
- Blenderen er ikke til kommerciel brug.
- ADVARSEL! Når du blender varme væsker/
fødevarer er der risiko for, at der dannes
overtryk i blenderen, og det kan få låget til at
ryge af og indholdet til at sprøjte ud.
Vi fraråder derfor at blende for varme føde-
varer, og vi anbefaler, at mængden af varme
væsker og lignende begrænses væsentligt.
FUNKTIONSOVERSIGT:
1. Prop i låg
2. Låg med påfyldningshul
3. Blenderglas
4. Motordel
5. Pulsfunktionknap
6. Hastighedsvælger
FØR BRUG:
Adskil blenderen og afvask blenderglasset med
låg, samt knivdelen i mildt sæbevand og aftør
denne grundigt før første anvendelse. Motordelen
må IKKE nedsænkes i nogen former for væsker!
BRUG:
1. Sørg for at kontakten står på “Off”.
2. Placer blenderglassetmotordelen og drej
dette fast i urets retning.
3. Fyld forsigtigt de ønskede ingredienser i
blenderglasset.
4. Sæt låget omhyggeligtog sæt stikket i
stikkontakten.
5. Start blenderen ved at vippe hastighedsvæl-
geren til den ønskede position:
“Hi” - høj hastighed
“Lo” - lav hastighed
“Off” - slukket
Under brug kan pulsfunktionen anvendes til
at lade blenderen køre med højeste hastig-
hed i korte perioder.
6. Når ingredienserne har fået den ønskede
konsistens, vippes hastighedsvælgeren
tilbage til “Off”.
Tag ikke blenderglasset af motordelen før
kniven er stoppet med at rotere.
Deres blender er udstyret med en sikkerheds-
afbryder, som automatisk afbryder strømmen til
motoren, hvis blenderglasset ikke sidder korrekt.
2
DK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
OBS!
- Lad ikke blenderen køre mere end 1 minutter
af gangen. Stop i et par minutter og start
igen.
- Fjern ikke blenderglasset, mens motoren
kører.
- Hæld altid væske i blenderglasset når der
skal knuses is.
- Vær opmærksom på at kniven kan blive sløv
og /eller skæv hvis man knuser is i blende-
ren, desuden kan blenderglasset blive ridset.
- Deres blender kan ikke:
- mose kartofler
- hakke råt kød
- piske æggehvider
- ælte dej
FORSLAG TIL TILBEREDNING I BLENDER
DRINKS
Blenderen er god til drinks, fyld blenderglasset
med drikkevarer (min. 1/2 fuld). Vær opmærksom
på at der skal være plads nok i blenderglasset til
at der kan udvikles skum.
SUPPER, SAUCER, PURÉER
En blender er velegnet til at lave supper, saucer
og puréer. Jo mere væske der er i blenderglasset
jo mere kan laves af gangen.
Hvis man bruger “tørre” fødevarer såsom kogte
grønsager skal man kun lige dække kniven,
stoppe undervejs og skrabe maden ned med en
plastik spatel, inden der tilsættes flere ingridien-
ser, og man fortsætter.
MAJONÆSE
Hæld æggeblommer, sennep, vineddike i
blenderen. Start på laveste hastighed og kør i 5
sekunder. Imens blenderen er i gang hældes der
herefter olie stille og roligt i en lind strøm gennem
påfyldningslåget.
Blend indtil majonæsen har den rette konsistens.
DEJ TIL F. EKS. PANDEKAGEDEJ
Hæld først de flydende ingredienser i blender-
glasset, herefter hældes de “tørre” ingredienser
i. Blendhastighed 1 eller 2 indtil de “tørre”
ingredienser er optaget i væsken.
OBS!
For at blende større ingredienser såsom evt.
muskatnødder, vælges pulsfunktionen for at
bryde dem i mindre stykker, herefter sættes den
på hastighed 2 indtil der er opnået et tilfredsstil-
lende resultat.
RENGØRING
Tør blenderglasset og motordelen af med en varm
våd klud, tør efter med en tør klud
For grundig rengøring; tages blenderglasset af
motordelen. Vask de enkelte dele med varmt
sæbevand.
Efter tørring monteres blenderglasset igen
motordelen
OBS! Kniven er meget skarp.
Det anbefales ikke at vaske nogle af delene i
opvaskemaskine
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG
GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet
med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres
sammen med almindeligt husholdningsaffald, da
elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes
særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver med-
lemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding,
håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk
affald. Private husholdninger i EU kan gratis
aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstatio-
ner. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde
returnere det brugte udstyr til den forhandler,
du købte det af på betingelse af, at du køber nyt
udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller
de kommunale myndigheder for at få yderligere
oplysninger om, hvordan du skal håndtere elek-
trisk og elektronisk affald.
3
GARANTIEN GÆLDER IKKE
- Hvis ovennævnte ikke iagttages.
- Hvis apparatet har været misligholdt, været
udsat for vold eller lidt anden form for over-
last.
- For fejl som måtte opstå grundet fejl på
ledningsnettet.
- Hvis der har været foretaget uautoriseret
indgreb i apparatet.
Grundet konstant udvikling af vore produkter på
funktions- og design-siden forbeholder vi os ret til
ændringer af produktet uden forudgående varsel.
Importør:
Adexi Group
Der tages forbehold for trykfejl i brugsanvisningen
4
För att du skall få ut så mycket som möjligt
av din blender är det lämpligt att du läser
igenom denna bruksanvisning innan du
tar apparaten i bruk. Vi rekommenderar
även att du sparar bruksanvisningen om du
behöver friska upp minnet om blenderns
funktioner vid ett senare tillfälle.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- Läs igenom hela bruksanvisningen.
- Använd endast blendern för dess av-
sedda ändamål.
- Dra aldrig i sladden, utan fatta ett sta-
digt tag om kontakten och dra försiktigt
ut den ur eluttaget.
- Se till att sladden inte kommer i kontakt
med heta föremål.
- Om sladden blir skadad måste den
bytas ut av en verkstad som rekom-
menderats av tillverkaren, eftersom det
krävs specialverktyg.
- Om blendern har skadats skall den
lämnas till fackman för reparation. Om
blendern utsätts för obehöriga repara-
tioner upphävs garantin.
- Barn som befinner sig i närheten av
blendern när den är i bruk bör hållas un-
der uppsyn. Blendern ska alltid placeras
utom räckhåll för barn.
- Använd endast blendern inomhus.
- Blendern är inte avsedd för kommer-
ciellt bruk.
- VARNING: När du mixar heta vätskor/
mat kan överskottstryck byggas upp
inuti blendern, och detta kan få locket
att ramla av och innehållet att spruta ut.
Därför rekommenderar vi att du undvi-
ker att mixa alltför het mat och att du
bara lägger i mycket små mängder heta
vätskor och mat i blendern.
FUNKTIONSÖVERSIKT:
1. Propp till locket
2. Lock med påfyllningshål
3. Mixerglas
4. Motordel
5. Knapp för momentläge
6. Hastighetsväljare
FÖRE ANVÄNDNING:
Plocka isär blendern och skölj mixerglas,
lock samt knivdel i milt såpvatten och torka
dessa grundligtre första användning.
Motordelen får INTE nedsänkas i någon
sorts vätska!
ANVÄNDNING:
1. Försäkra dig om att strömbrytaren står
på “Off”.
2. Montera mixerglaset genom att sätta
det på motordelen och vrida fast det
medurs.
3. Fyll försiktigt önskade ingredienser i
mixerglaset.
4. Sätt på locket ordentligt och sätt i stick-
kontakten.
5. Starta mixern genom att vrida ha-
stighetsväljaren till önskad position.
“Lo”: Låg hastighet
“Hi”: Hög hastighet
“Off”: Stopp
Momentläget kan användas för maximal
hastighet i kortare perioder.
6. När ingredienserna hartt den önskade
konsistensen, vrids hastighetsväljaren
tillbaka till positionen “Off”.
Avlägsna inte blandarskålen från motor-
delen förrän bladet har slutat rotera.
5
SE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Blendern är utrustad med en säkerhetsb-
rytare som automatiskt bryter strömmen till
motorn om mixerglaset inte sitter korrekt.
OBS!
- r inte blendern mer än 1 minuter åt
gången. Stäng av ett par minuter och
starta igen.
- Ta inte bort mixerglaset under tiden
motorn är igång.
- ll alltid vätska i mixerglaset när du
skall krossa is.
- Var uppmärksam på att kniven kan bli
slö och/eller skev när man krossar is.
Dessutom kan mixerglaset bli repigt.
- Blendern kan inte:
- mosa potatis
- mala rått kött.
- vispa äggvitor.
- knåda deg
FÖRSLAG TILL TILLREDNING I MIXER
DRINKAR
Blendern är bra till drinkar. Fyll mixerglaset
med vätska (min. 1⁄4 fyllt ). Observera att
det måste finnas plats för skumbildning i
mixerglaset.
SOPPOR, SÅSER, PURÉER
En mixer är lämplig för tillagning av sop-
por, såser och puréer. Ju mer vätska det
är i mixerglaset desto mer kan tillagas åt
gången.
Om man använder “torra” råvaror såsom
kokta grönsaker skall man bara precis täcka
kniven. Stäng av emellanåt och skrapa ned
maten med en slickepott innan du tillsätter
fler ingredienser.
MAJONNÄS
Häll i äggulor, senap och vinäger i blen-
dern. Starta pågsta hastigeten och kör i
5 sekunder. Under tiden blendern är igång
häller du sedan olja i en svag stråle genom
påfyllningshålet i locket.
Mixa tills majonnäsen har rätt konsistens.
SMET FÖR EXEMPELVIS PANNKAKOR
Häll först i de flytande ingredienserna
i mixerglaset, därefter hälls de “torra”
ingredienserna i. Mixa i hastighet 1 eller 2
tills de “torra” ingredienserna är upptagna i
vätskan.
OBS!
För att mixa större ingredienser såsom
muskottnötter väljer du pulsfunktionen för
att bryta dem i mindre bitar. Efter detta
väljer du hastighet 2 tills du har uppnått ett
resultat som är tillfredsställande.
RENGÖRING
Torka mixerglaset och motordelen med en
varm våt trasa. Torka därefter med en torr
trasa.
För grundlig rengöring: ta bort mixerglaset
från motordelen. Diska de enskilda delarna
med varmt såpvatten.
Efter torkning monteras mixerglaset på
motordelen igen.
OBS! Kniven är mycket vass.
Vi rekommenderar inte att några av delarna
diskas i diskmaskin.
INFORMATION OM KASSERING OCH
ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt
är märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får
kasseras ihop med vanligt hushållsavfall
eftersom avfall som utgörs av eller innehål-
ler elektriska eller elektroniska delar måste
kasseras separat.
6
Direktivet om avfall som utgörs av el-
ler innehåller elektriska eller elektroniska
delar kräver att varje medlemsstat vidtar
åtgärder för korrekt insamling, återvin-
ning, hantering och materialåtervinning
av sådant avfall. Privata hushåll inom EU
kan utan kostnad återlämna sin använda
utrustning till angivna insamlingsplatser.
I vissa medlemsländer kan du i vissa fall
returnera den använda utrustningen till
återförsäljaren, om du köper ny utrustning.
Kontakta din återförsäljare, distributör eller
lokala myndighet för ytterligare information
om hantering av avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska delar.
GARANTIN GÄLLER INTE I FÖLJANDE
FALL
- I det fall ovannämnda inte iakttages.
- I det fall apparaten har missbrukats,
blivit utsatt för våld eller annan form av
överbelastning.
- För fel som har uppstått på grund av
fel på elnätet.
- I det fall ingrepp har gjorts i apparaten
av ej auktoriserad person.
grund av konstant utveckling avra
produkter både på funktions- och designsi-
dan förbehåller vi oss rätten till ändringar av
våra produkter utan föregående medde-
lande.
IMPORTÖR:
Adexi Group
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.
7
For å få mest mulig glede av den nye hurtig-
mikseren din ber vi deg lese nøye gjennom
bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler at
du tar varebruksanvisningen for senere
bruk i tilfelle du trenger en oppfriskning av
hurtigmikserens funksjoner.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
- Les gjennom hele bruksanvisningen.
- Ikke bruk apparatet til andre formål enn
det er beregnet til.
- Ikke dra i ledningen. For å trekke led-
ningen ut av kontakten tar du godt tak i
støpselet og trekker det forsiktig ut.
- Hold ledningen unna varme overflater.
- Dersom ledningen skulle bli skadet, skal
den skiftes ved et verksted godkjent av
produsenten, da dette arbeidet krever
spesialverktøy.
- Dersom selve apparatet blir skadet, skal
det leveres til en fagmann for repa-
rasjon. Dersom apparatet er reparert
av uautoriserte personer, opphører
garantien.
- Hold øye med barn som oppholder seg
i nærheten av apparatet når det er i
bruk. Oppbevar apparatet utilgjengelig
for barn.
- Apparatet er kun beregnet til innendørs
bruk.
- Hurtigmikseren er ikke konstruert for
kommersiell bruk.
- ADVARSEL: Når du blander varme
væsker/matvarer, kan det dannes over-
trykk i hurtigmikseren slik at lokket faller
av og innholdet spruter ut.
Vi anbefaler derfor at du unngår å bruke
for varme ingredienser og kun fyller små
mengder varme væsker eller matvarer i
hurtigmikseren.
OVERSIKT OVER FUNKSJONER:
1. Avtakbart deksel i lokk
2. Lokk med fylleåpning
3. Miksebeholder
4. Motordel
5. Pulsfunksjonsknapp
6. Hastighetsbryter
FØR BRUK:
Før du bruker hurtigmikseren første gang,
bør du ta delene fra hverandre og vaske
miksebeholderen, lokket og kniven i mildt
rengjøringsmiddel. Tørk delene grundig.
Motordelen må IKKE legges i noen form for
væske!
BRUK:
1. Kontroller at bryteren står på “Off”.
2. Sett miksebeholderen på plass på mo-
tordelen og drei den fast med urviseren.
3. Ha ingrediensene forsiktig i miksebehol-
deren.
4. Sett lokketplass og stikk støpselet i
kontakten.
5. Start hurtigmikseren ved å vippe ha-
stighetsbryteren til ønsket innstilling.
“Lo”: Lav hastighet
“Hi”: Høy hastighet
“Off”: Stopp
Du kan bruke den manuelle puls-
funksjonen når hurtigmikseren skal
på maksimal hastighet i korte perioder.
6. Når ingrediensene har fått ønsket kon-
sistens, vipper du hastighetsbryteren
tilbake til “Off”. Ikke ta mikserbeholde-
ren av motordelen før knivbladet har
sluttet å rotere.
8
NO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Hurtigmikseren er utstyrt med en sikker-
hetsbryter som automatisk bryter strømtil-
førselen til motoren hvis miksebeholderen
ikke er satt ordentlig på plass.
NB!
- Ikke la hurtigmikseren gå i mer enn
1 minutter av gangen. Stopp i et par
minutter og start igjen.
- Ikke fjern miksebeholderen mens mo-
toren går.
- Når du knuser is, skal du alltid helle litt
væske i miksebeholderen.
- Vær oppmerksom at kniven kan bli
sløv og/eller skjev dersom hurtigmikse-
ren brukes til å knuse is. Det kan og
oppstå riper på miksebeholderen.
- Du kan ikke bruke hurtigmikseren til å:
- mose poteter
- male rått kjøtt
- piske eggehviter
- elte deig
FORSLAG TIL TILBEREDNING MED
HURTIGMIKSEREN DRIKKER
Hurtigmikseren er perfekt til blanding av
ulike typer drikke. Hell ingrediensene i
miksebeholderen (minst 1⁄4 full). Vær op-
pmerksom på at detvære nok plass i
miksebeholderen til skummet som oppstår.
SUPPER, SAUSER, PURÉER
Hurtigmikseren er perfekt til tilberedning
av supper, sauser og puréer. Desto mer
væske du har i beholderen, jo større blir
mengden.
Hvis du bruker “tørre” matvarer som f.eks.
kokte grønnsaker, skal du ikke ha i mer
enn at det såvidt dekker knivbladet. Stopp
hurtigmikseren halvveis i miksingen for å
skrape av kniven og beholderen med en
slikkepott før du tilsetter mer og fortsetter
miksingen.
MAJONES
Ha eggeplommer, sennep og vineddik i
hurtigmikseren. Start på laveste hastighet
og la hurtigmikseren gå i 5 sekunder. Mens
hurtigmikseren går, heller du sakte og
forsiktig i oljen i en tynn stråle gjennom fyl-
leåpningen i lokket.
La mikserentil majonesen har riktig
konsistens.
RØRE (FOR PANNEKAKER O.L)
Tilsett først væsken i miksebeholderen og
ha deretter i de “tørre” ingrediensene. Kjør
mikseren på hastighet 1 eller 2 til de “tørre
ingrediensene er blandet med væsken.
NB!
For å mikse større ingredienser som f.eks.
muskatnøtter, velger du pulsfunksjonen for
å dele dem i mindre biter. Deretter stiller
du inn hastigheten til 2 til du har oppnådd
ønsket resultat.
RENGJØRING
Tørk av miksebeholderen og motordelen
med en fuktig klut og tørk deretter over
med en tørr klut.
For grundig rengjøring: Fjern miksebehol-
deren fra motordelen. Vask beholderens
deler i varmt såpevann.
Når beholderen har tørket, setter du den
plass på motordelen.
NB! Kniven er svært skarp.
Vi anbefaler ikke at delene vaskes i op-
pvaskmaskin.
MILJØINFORMASJON
Vær oppmerksom på at dette Adexi-pro-
duktet er merket med følgende symbol:
Det betyr at produktet ikke må kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall.
Elektrisk og elektronisk avfall skal kastes
egnet sted.
9
I henhold til WEEE-direktivet skal det en-
kelte medlemslandet sørge for riktig innsam-
ling, gjenvinning, håndtering og resirkulering
av elektrisk og elektronisk avfall. Private
husholdninger i EU kan levere brukt utstyr til
bestemte resirkuleringsstasjoner vederlags-
fritt. I enkelte medlemsland kan du i visse
tilfeller returnere brukt utstyr til forhandleren
der det ble kjøpt hvis du samtidig kjøper nytt
utstyr. Kontakt forhandleren, distributøren
eller offentlige myndigheter hvis du ønsker
ytterligere informasjon om hva du skal gjøre
med elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIEN GJELDER IKKE:
- Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.
- Dersom apparatet er blitt uheldig
håndtert, utsatt for hard behandling eller
skadet på annen måte.
- Feil som kan ha oppstått som følge av
feil i strømforsyningen.
- Dersom apparatet er blitt reparert av
uautoriserte personer.
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av
produktene våre med hensyn til funksjon og
design forbeholder vi oss retten til å endre
produktet uten forvarsel.
Importør:
Adexi Group
Vi tar forbehold om trykkfeil.
10
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen lait-
teen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat
parhaan hyödyn uudesta tehosekoittime-
stasi. Suosittelemme, että säilytät ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
- Lue käyttöohjeet kokonaan.
- Käytä laitetta vain sen oikeaan käyt-
tötarkoitukseen.
- Älä koskaan vedä johdosta, vaan irrota
pistoke ottamalla siitä tiukasti kiinni ja
vetämällä se varovasti pistorasiasta.
- Älä laita johtoa kuumille pinnoille.
- Jos johto vaurioituu, se on vaihdettava
valtuutetussa huoltoliikkeessä, jossa
on korjaamiseen tarvittavat erikoi-
styökalut.
- Jos laite vaurioituu, vie se asiantun-
tijalle korjattavaksi. Jos korjauksen
suorittaa joku muu kuin huoltoliikkeen
edustaja, takuu ei ole enää voimassa.
- Valvo laitteen lähellä olevia lapsia
laitetta käytettäessä. Laite on pidettävä
lasten ulottumattomissa.
- Vain sisäkäyttöön.
- Tehosekoitinta ei ole tarkoitettu kau-
palliseen käyttöön.
- VAROITUS: Kuumia nesteitä tai ruokia
sekoitettaessa sekoittimen sisään
saattaa syntyä painetta, joka saattaa
saada kannen irtoamaan, jolloin sisäl
pääsee roiskumaan sekoittimesta.
Siksi suosittelemme, ethyvin kuumia
nesteitä tai ruokia sekoittaessasi laitat
sekoittimeen kerrallaan vain hyvin
pieniä määriä.
TOIMINNOT
1. Irrotettava kannen korkki
2. Täyttöaukollinen kansi
3. Sekoitusastia
4. Moottoriosa
5. Pulssitoimintopainike
6. Nopeuden valitsin
ENNEN KÄYTTÖÄ:
Irrota laitteen osat ennen ensimmäistä
käyttökertaa ja pese sekoitusastia, kansi ja
teräosa miedolla pesuaineella ja kuivaa ne
huolellisesti. Moottoriosaa EI SAA upottaa
mihinkään nesteeseen!
KÄYTTÖ:
1. Varmista, että valintakytkin on asen-
nossa “Off”.
2. Aseta sekoitusastia moottoriosan
päälle ja kierrä sitä myötäpäivään, kun-
nes se on tiukasti kiinni paikallaan.
3. Lisää haluamasi ainekset varovasti
sekoitusastiaan.
4. Aseta kansi varovasti paikalleen ja laita
pistoke pistorasiaan.
5. Käynnistä sekoitin kääntämällä nopeu-
den valitsin haluamaasi asentoon.
“Lo”: Pieni nopeus
“Hi”: Suuri nopeus
“Off”: Pysäytys
Manuaalisen pulssitoiminnon paini-
ketta voidaan painaa lyhyitä aikoja, jos
halutaan käyttää konetta suurimmalla
nopeudella.
6. Kun ainesosat on vatkattu haluttuun
koostumukseen, käännä nopeuden
valitsin takaisin virta pois -asentoon.
Älä irrota sekoitusastiaa mootto-
riosasta ennenkuin terä on lakannut
pyörimästä.
Tehosekoitin on varustettu turvakytkimellä,
joka katkaisee virransyötön automaattisesti,
ellei sekoitusastiaa ole kiinnitetty kunnolla.
HUOM.!
- Anna tehosekoittimen käydä kerral-
laan korkeintaan 1 minuuttia. Pysäytä
muutaman minuutin ajaksi ja käynnistä
uudelleen.
- Älä irrota sekoitusastiaa moottorin
toimiessa.
11
FI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
- Jos käytät tehosekoitinta jään mur-
skaamiseen, lisää sekoitusastiaan aina
hieman nestettä.
- Huomaa, että terä voi tylsyä ja/tai
taipua, jos käytät tehosekoitinta jään
murskaamiseen. Sekoitusastia saattaa
myös naarmuuntua.
- Tehosekoittimella ei voi
– soseuttaa perunoita
– jauhaa raakaa lihaa
– vatkata munanvalkuaisia
– vaivata taikinaa.
VINKKEJÄ TEHOSEKOITTIMEN KÄYT-
TÖÖN JUOMAT
Tehosekoitin soveltuu erinomaisesti
juomasekoitusten tekemiseen. Aseta juo-
man ainekset sekoitusastiaan (täyttöaste
vähintään 1⁄4). Huomioi, että sekoitusastiaan
on jätettävä tarpeeksi tilaa muodostuvalle
vaahdolle.
KEITOT, KASTIKKEET, SOSEET
Tehosekoittimella on helppo valmistaa
keitot, kastikkeet ja soseet. Mitä enemmän
sekoitusastiassa on nestettä, sitä suurem-
man määrän voi valmistaa kerralla.
Jos käytät ”kuivia” ruokia, kuten keitettyjä
vihanneksia, laita astiaan aineksia vain sen
verran, että tepeittyy. Pysäytä laite aina
välillä käytön aikana ja kaavi ainekset mu-
ovilastalla terästä ja astian seinämistä ennen
kuin lisäät aineksia ja jatkat käyttöä.
MAJONEESI
Laita sekoitusastiaan munankeltuaiset,
sinappi ja viinietikka. Käytä tehosekoitinta
pienimmällä nopeudella noin 5 sekunnin
ajan. Anna sekoittimen pyöriä ja lisää kan-
nen täyttöaukon kautta öljy hyvin hitaasti ja
varovasti, ohuena nauhana kaataen.
Sekoita, kunnes majoneesin koostumus on
sopiva.
TAIKINA (PANNUKAKKUIHIN YMS.)
Laita sekoitusastiaan ensin nestemäiset
ja sitten ”kuivat” ainekset. Sekoita 1- tai
2-nopeudella, kunnes kuivat aineet ovat
sekoittuneet nesteeseen.
HUOM.!
Jos haluat sekoittaa isompia aineksia, kuten
muskottipähkinää, käytä ensin pulssitoimin-
toa murskataksesi ne pienemmiksi paloiksi
ja sitten 2-nopeutta, kunnes saavutat halua-
masi tuloksen.
PUHDISTUS
Pyyhi sekoitusastia ja moottoriosa kuu-
malla kostealla liinalla ja kuivaa sen jälkeen
kuivalla liinalla.
Perusteellinen puhdistus: irrota sekoitusastia
moottoriosasta. Pese yksittäiset osat kuu-
malla saippuavedellä.
Kuivaa osat ja aseta sekoitusastia takaisin
moottoriosan päälle.
HUOM.! Terä on erittäin terävä.
Emme suosittele osien pesemistä astianpe-
sukoneessa.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ
JA KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraaval-
la symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotita-
lousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektro-
niikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion
on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja
elektroniikkajätteen keräys, talteenotto,
käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset
kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet
maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Jois-
sakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauk-
sissa käytetty laite voidaan palauttaa sille
jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle
hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja
elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleen-
myyjältäsi, tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta
viranomaisilta.
12
TAKUU EI OLE VOIMASSA
- jos edellä mainittuja ohjeita ei nouda-
teta.
- jos laitetta on käsitelty väärin, rajusti tai
se on kärsinyt muita vaurioita.
- jos syntyneet viat johtuvat sähköver-
kon vioista.
- jos laitetta on korjattu luvattomasti.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme
toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi
pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta
MAAHANTUOJA:
Adexi Group
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
13
To get the best out of your new blender,
please read these instructions carefully
before using it for the first time. We also
recommend that you save them in case you
need them at a later point to remind yourself
of the blender’s functions.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
- Read the user instructions all the way
through.
- Use the appliance for its intended pur-
pose only.
- Never pull on the cord; to unplug from
the socket, grasp the plug firmly and
pull carefully.
- Keep the cord away from hot surfaces.
- Should the cord become damaged, it
must be replaced at a workshop spe-
cified by the manufacturer, as special
tools are required.
- Should the appliance itself become da-
maged, it must be taken to a specialist
for repair. If the appliance is subjected
to unauthorised repairs the guarantee
will become void.
- Keep an eye on any children in the
vicinity of the appliance when it is being
used. The appliance should be kept out
of the reach of children.
- For indoor use only.
- The blender is not for commercial use.
- WARNING: When mixing hot liquids/
foods excess pressure may build up
inside the blender, and this could make
the lid come off and the contents splash
out.
We therefore recommend that you
avoid mixing excessively hot foods and
that you only put very small quantities
of hot liquids or foods into the blender.
OVERVIEW OF FUNCTIONS:
1. Removable cap in lid
2. Lid with filling hole
3. Blender goblet
4. Motor section
5. Pulse function button
6. Speed selector
BEFORE USE:
Before using for the first time, take the
blender apart and wash the blender goblet,
lid and blade section in mild detergent and
dry them thoroughly. Do NOT immerse the
motor section in any form of liquid!
USE:
1. Ensure that the knob is at “Off”.
2. Fit the blender goblet onto the motor
section and turn it firmly clockwise.
3. Place the required ingredients carefully
in the blender goblet.
4. Carefully attach the lid, and plug the
blender in.
5. Start the blender by flipping the speed
selector to the required position.
“Lo”: Low speed
“Hi”: High speed
“Off”: Stop
The manual pulse function button can
be pressed for maximum speed in
shorter periods.
6. Once the ingredients have reached
the desired consistency, flip the speed
selector back to the “Off” position.
Do not remove the blender goblet from
the motor section until the blacde has
stopped rotating.
14
UK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Your blender is equipped with a safety
switch, which automatically cuts off the
power to the motor if the blender goblet is
not correctly fitted.
NB!
- Do not leave the blender running for
more than 1 minutes at a time. Stop for
a few minutes and start again.
- Do not remove the blender goblet
while the motor is running.
- Always pour some liquid into the blen-
der goblet if you are using it to crush
ice.
- Please note that the blade may be-
come blunt and/or bent if you use the
blender for crushing ice. The blender
goblet may also become scratched.
- Your blender cannot:
- mash potatoes
- mince raw meat
- whisk egg whites
- knead dough
SUGGESTIONS FOR FOOD PREPARA-
TION USING YOUR BLENDER
DRINKS
Your blender is ideal for mixing drinks.
Place the drink ingredients in the blender
goblet (at least 1⁄4 full). Please note that
you must leave enough room in the blender
goblet for foam to form.
SOUPS, SAUCES, PURÉES
A blender is ideal for making soups, sauces
and purées. The more liquid there is in the
goblet the greater the quantity produced at
a time.
If you use “dry” foods, such as boiled
vegetables, fill to just cover the blade and
stop part way through blending to scrape
the food from the blades and sides using a
plastic spatula, before adding more ingre-
dients and continuing.
MAYONNAISE
Place egg yolks, mustard and wine vinegar
in the blender. Start at the lowest speed
and blend for 5 seconds. While the blender
is going, pour in the oil very slowly and
carefully in a thin stream through the filling
hole in the lid.
Blend until the mayonnaise reaches the
right consistency.
BATTER (FOR PANCAKES ETC)
First put the liquid ingredients into the
blender goblet, then the “dry” ingredi-
ents. Blend at speed 1 or 2 until the “dry”
ingredients have been assimilated into the
liquid.
NB!
To blend larger ingredients such as nut-
meg, choose the pulse function to break
them up into smaller pieces, and then set
the blender to speed 2 until a satisfactory
result is achieved.
CLEANING
Wipe the blender goblet and motor section
with a hot damp cloth, and then wipe again
using a dry cloth.
For more thorough cleaning: remove the
blender goblet from the motor section.
Wash the individual parts in hot soapy
water.
After drying, attach the goblet to the motor
section again.
NB! The blade is extremely sharp.
We do not recommend washing any of the
parts in a dishwasher
INFORMATION ON DISPOSAL AND
RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is
marked with this symbol:
This means that this product must not be
disposed of together with ordinary house-
hold waste, as electrical and electronic
waste must be disposed of separately.
15
In accordance with the WEEE directive,
every member state must ensure correct
collection, recovery, handling and recycling
of electrical and electronic waste. Private
households in the EU can take used equip-
ment to special recycling stations free of
charge. In some member states you can in
certain cases return the used equipment to
the retailer from whom you purchased it, if
you are purchasing new equipment. Contact
your retailer, distributor or the municipal
authorities for further information on what
you should do with electrical and electronic
waste.
THE GUARANTEE DOES NOT APPLY
- If the instructions given above are not
observed.
- If the appliance has been mishandled,
subjected to rough treatment, or has
suffered any other form of damage.
- For faults that may have arisen as a
result of faults in your electricity supply.
- If the appliance has been subject to
unauthorised repairs.
Due to the constant development of our
products in terms of function and design,
we reserve the right to make changes to the
product without prior warning.
Importer:
Adexi Group
We take reservations for printing errors.
16
Bevor Sie Ihren neuen Mixer erstmals in
Gebrauch nehmen, sollten Sie diese An-
leitung sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie
die Anleitung bitte auf, um sich jederzeit
über die Funktionen des Mixers informieren
zu können.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- Lesen Sie die komplette Bedienungs-
anleitung gründlich durch.
- Benutzen Sie das Gerät nur zu den in
der Bedienungsanleitung genannten
Zwecken.
- Nie am Kabel ziehen, um den Stecker
zu ziehen – den Stecker fest greifen
und vorsichtig aus der Steckdose
ziehen.
- Das Kabel von heißen Flächen fernhal-
ten.
- Sollte das Kabel beschädigt sein, ist es
von einer vom Hersteller autorisierten
Werkstatt auszuwechseln, da hierfür
Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
- Sollte das Gerät defekt sein, muss es
von einem Fachmann repariert werden.
Bei Reparatur durch eine nicht autorisi-
erte Person erlischt die Garantie.
- Achten Sie auf Kinder, die sich in der
Nähe des laufenden Gerätes aufhal-
ten. Das Gerät außer Reichweite von
Kindern halten.
- Darf nur im Innenbereich verwendet
werden.
- Der Mixer ist nicht für kommerzielle
Zwecke vorgesehen.
- WARNHINWEIS: Beim Mixen heißer
Flüssigkeiten/Nahrungsmittel kann
ein Überdruck im Mixer entstehen.
Dadurch besteht die Gefahr, dass der
Deckel abspringt und etwas he-
rausspritzt.
Es wird daher empfohlen, das Mixen
sehr heißer Zutaten zu unterlassen
bzw. nur geringe Menge davon in den
Mixer zu füllen.
FUNKTIONSÜBERSICHT:
1. Abnehmbare Kappe im Deckel
2. Deckel mit Einfüllöffnung
3. Mixbecher
4. Motoreinheit
5. Impulsfunktion-Taste
6. Geschwindigkeitsregler
VOR DER INBETRIEBNAHME:
Vor der ersten Benutzung den Mixer ausei-
nandernehmen und Mixbecher, Deckel und
Messereinsatz mit mildem Reiniger säubern
und gründlich trocknen. Die Motoreinheit
NIE in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen!
ANWENDUNG:
1. Achten Sie darauf, dass sich der
Schalter in Stellung “Off” befindet.
2. Den Mixbecher auf die Motoreinheit
aufsetzen und im Uhrzeigersinn fest-
drehen.
3. Die Zutaten vorsichtig in den Mixbe-
cher einfüllen.
4. Den Deckel vorsichtig aufsetzen und
den Stecker in die Steckdose stecken.
5. Den Mixer durch Drehen des Ge-
schwindigkeitsreglers in die gewünsch-
te Position einschalten.
“Lo”: Niedrige Geschwindigkeit
“Hi”: Hohe Geschwindigkeit
“Off”: Stopp
Die Taste für manuelle Impulsfunktion
kann gedrückt werden, um über einen
kurzen Zeitraum mit Höchstgeschwin-
digkeit zu mixen.
17
DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
6. Wenn die Zutaten die gewünschte
Konsistenz erreicht haben, schieben Sie
den Geschwindigkeitsregler wieder in
die “Off”-Stellung.
Den Mixbecher erst dann von der
Motoreinheit abnehmen, wenn der Mes-
sereinsatz völlig zum Stillstand gekom-
men ist.
Ihr Mixer ist mit einem Sicherheitsschalter
ausgestattet, der die Stromzufuhr automa-
tisch unterbricht, wenn der Mixbecher nicht
korrekt aufsitzt.
ACHTUNG!
- Den Mixer nie länger als jeweils 1 Mi-
nuten laufen lassen. Schalten Sie ihn für
einige Minuten aus und dann wieder an.
- Den Mixbecher nie bei laufendem Motor
abnehmen.
- Stets auch etwas Flüssigkeit in den Be-
cher einfüllen, wenn Sie Eis zerkleinern
möchten.
- Beachten Sie, dass die Messereinheit
stumpf und/oder krumm werden kann,
wenn Sie mit dem Mixer Eis zerkleinern.
Der Mixbecher kann dabei zerkratzt
werden.
- Für folgende Zwecke ist der Mixer nicht
geeignet:
- Kartoffeln pürieren
- rohes Fleisch hacken
- Eiweiß schlagen
- Teig kneten
ANWENDUNGSVORSCHLÄGE FÜR
IHREN MIXER
MIXGETRÄNKE
Der Mixer ist ideal für die Zubereitung von
Mixgetränken geeignet. Füllen Sie dazu die
Zutaten in den Mixbecher ein (mind. bis zu
1⁄4 der Füllhöhe). Beachten Sie bitte, dass
im Mixbecher genügend Platz für den beim
Mixen entstehenden Schaum bleiben muss.
SUPPEN, SAUCEN, PÜREES
Ein Mixer eignet sich ideal zur Zubereitung
von Suppen, Saucen und Pürees. Je mehr
Flüssigkeit sich im Mixbecher befindet,
desto größer die produzierte Menge.
Bei „trockenem“ Mixgut, wie z.B. gekoch-
tem Gemüse, nur so viel einfüllen, dass die
Messereinheit bedeckt ist, und den Mixer
immer wieder ausschalten, bevor Sie nach-
füllen, um das Gut mit einem Plastikspatel
vom Messer und den Seiten abzuschaben.
MAYONNAISE
Eigelb, Senf und Weinessig in den Mixbe-
cher einfüllen. Bei niedriger Geschwindig-
keit 5 Sekunden lang mixen. Während des
Mixens das Öl langsam in einemnnen
Strom durch die Einfüllöffnung im Deckel
zugeben.
So lange mixen, bis die gewünschte Konsi-
stenz erreicht ist.
TEIG (FÜR PFANNKUCHEN ETC.)
Zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixbe-
cher einfüllen, dann die „trockenen“. Auf
Stufe 1 oder 2 mixen, bis sich die „trock-
enen“ Zutaten in der Flüssigkeit aufgelöst
haben.
ACHTUNG!
Größere Zutaten, z.B. Muskatnuss, zunächst
mit der Impulsfunktion in kleinere Stücke
zerkleinern und dann mit Stufe 2 bearbeiten,
bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
REINIGUNG
Mixbecher und Motoreinheit mit einem
warmen feuchten Tuch abwischen und dann
mit einem trockenen Tuch abtrocknen.
Gründliche Reinigung: Mixbecher von der
Motoreinheit abnehmen. Die einzelnen Teile
in warmem Seifenwasser spülen.
Nach dem Trocknen den Mixbecher auf die
Motoreinheit aufsetzen.
ACHTUNG! Das Messer ist sehr scharf.
Das Reinigen der Teile in der Spülmaschine
ist nicht empfehlenswert.
18
INFORMATION ÜBER DIE
ENTSORGUNG UND DAS RECYCLING
DIESES PRODUKTS
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zei-
chen:
Das heißt, dass es nicht zusammen mit
normalem Haushaltsmüll sondern als Son-
dermüll zu entsorgen ist.
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder
Mitgliedstaat für das ordnungsgemäße
Sammeln, die Verwertung, die Handha-
bung und das Recycling von Elektro- und
Elektronikmüll sorgen. Private Haushalte
im Bereich der EU können ihre gebrau-
chten Geräte kostenfrei an speziellen
Recyclingstationen abgeben. In einigen
Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte
in bestimmten Fällen bei dem Einzelhänd-
ler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei
wieder abgegeben werden, sofern man ein
neues Gerät kauft Bitte nehmen Sie mit der
Verkaufsstelle oder den örtlichen Behörden
Kontakt auf, wenn Sie Näheres über den
Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll
erfahren möchten.
DIE GARANTIE ERLISCHT
- wenn die obigen Hinweise nicht befolgt
wurden.
- wenn das Gerät unsachgemäß bedient
oder auf irgendeine andere Weise
beschädigt wurde.
- bei Defekten, die durch Fehler Ihrer
Stromversorgung verursacht wurden.
- wenn das Gerät von einer nicht autori-
sierten Person repariert wurde.
Aufgrund der kontinuierlichen Weiterent-
wicklung von Funktion und Design unserer
Produkte behalten wir uns das Recht auf
Produktänderungen ohne vorherige Ankün-
digung vor.
Importeur:
Adexi Group
Irrtümer und Fehler vorbehalten.
19
INFORMACJE O UTYLIZACJI I
RECYKLINGU TEGO PRODUKTU
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest
następującym symbolem:
Oznacza to, że produktu nie należy
wyrzucać wraz z normalnymi odpadami
gospodarstwa domowego, ponieważ zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny należy
utylizować osobno.
Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektroni-
cznego), każde państwo członkowskie ma
obowiązek zapewnić odpowiednią zbiórkę,
odzysk, przetwarzanie i recykling zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Go-
spodarstwa domowe na obszarze UE mogą
nieodpłatnie oddawać zużyty sprzęt do
specjalnych zakładów utylizacji odpadów.
W niektórych państwach członkowskich
można zwrócić zużyty sprzęt sprzedawcy, u
którego dokonano zakupu, pod warunkiem
zakupienia nowych produktów. Aby uzyskać
więcej informacji na temat postępowania ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektroni-
cznym, należy zwrócić się do sprzedawcy,
dystrybutora lub władz miejskich.
- OSTRZEŻENIE: Podczas mikso-
wania gorących płynów/produktów
żywnościowych we wnętrzu blen-
dera może wytworzyć się nadmierne
ciśnienie, co może spowodować
zrzucenie pokrywki i wychlapanie
zawartości blendera.
Dlatego też zalecamy unikanie mik-
sowania zbyt gorących produktów
żywnościowych oraz miksowanie
w blenderze tylko niewielkich ilości
gorących płynów czy innych produk-
tów.
20
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Exido 246-022 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka