IKEA 400.848.61 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
MATA
English 4
Deutsch 5
Français 6
Nederlands 8
Dansk 9
Íslenska 10
Norsk 11
Suomi 12
Svenska 14
Česky 15
Español 16
Italiano 17
Magyar 19
Polski 20
Eesti 21
Latviešu 22
Lietuvių 24
Portugues 25
Româna 26
Slovensky 27
Български 29
Hrvatski 30
Ελληνικά 31
Русский 33
Yкраїнська 34
Srpski 35
Slovenščina 37
Türkçe 38
中文 39
繁中 40
한국어 41
日本語 42
Bahasa Indonesia 43
BahasaMalaysia 44
 46
ไทย 47
TiếngViệt 48
4
English
Foryourchild'ssafetyandhealth
WARNING!
Continuous and prolonged sucking of uids will
cause tooth decay.
Always check food temperature before feeding.
Throw away at the rst signs of damage or
weakness.
Keep components not in use out of the reach of
children.
Never attach to cords, ribbons, laces or loose
parts of clothing. The child can be strangled.
Always use this product with adult supervision.
Instruction
Before rst use, clean the product and then
place it in boiling water for 5 minutes. This is to
ensure hygiene.
Dishwasher-safe.
Even though you can heat food in our plastic
products, we recommend to refrain from doing
so and use glass or porcelain products instead.
This is because certain foods can quickly reach
temperatures above 100 °C, which can cause the
plastic to melt.
Best stored in the dark and at normal room
temperature, for example in a kitchen
cupboard.
Any use, care, heating or storage other than
what is recommended might damage the
product.
Retain product information for future reference.
For hygienic reasons – clean thoroughly before
each use.
Take extra care when heating in the microwave;
some parts of the food may become too hot.
Always mix the heated food and check the
temperature before giving it to your child.
The bib should be washed by hand.
5
How to use
The design of the beaker lid makes room for the
child's nose; the child can drink without leaning the
head far back. The bib has an adjustable neck that
opens easily if the child gets entrapped.
Deutsch
Für die Sicherheit und Gesundheit des Kindes
ACHTUNG!
Andauerndes und längeres Saugen von
Flüssigkeiten verursacht Karies.
Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor
dem Füttern überprüfen.
Das Produkt bei ersten Anzeichen von
Beschädigungen oder Mängeln sofort
wegwerfen.
Alle nicht verwendeten Einzelteile müssen
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
Niemals Schnüre, Bänder, Schnürsenkel oder
Teile von Kleidungsstücken an dem Produkt
anbringen. Strangulationsgefahr!
Dieses Produkt sollte immer unter Aufsicht
durch Erwachsene benutzt werden.
Anleitung:
Vor der ersten Benutzung das Produkt reinigen
und dann für 5 Minuten in kochendes Wasser
legen. So wird sichergestellt, dass es hygienisch
einwandfrei ist.
Spülmaschinenfest.
Es ist möglich, Speisen in unseren
Kunststoprodukten zu erwärmen. Wir
empfehlen aber, dies nicht zu tun und
stattdessen Produkte aus Glas oder Porzellan
zu verwenden, da bestimmte Speisen rasch
Temperaturen über 100 °C erreichen können.
Hierdurch kann der Kunststo schmelzen.
Am besten dunkel und bei normaler
Raumtemperatur lagern, z. B. in einem
Küchenschrank.
6
Eine andere Nutzung, Pege, Erwärmung oder
Aufbewahrung als die empfohlene kann das
Produkt beschädigen.
Die Produktinformationen zur späteren
Verwendung aufbewahren.
Aus hygienischen Gründen – vor jedem
Gebrauch gründlich reinigen.
Beim Erhitzen in der Mikrowelle besonders
vorsichtig sein; einige Teile des Essens können
sehr heiß sein. Das erwärmte Essen immer
verrühren und die Temperatur überprüfen,
bevor du es deinem Kind gibst.
Das Lätzchen sollte von Hand gewaschen
werden.
Benutzung
Durch die spezielle Deckelform kann das Kind aus
dem Becher trinken, ohne den Kopf weit nach
hinten zu beugen. Der verstellbare Verschluss des
Latzes löst sich, falls das Kind sich verhakt.
Français
Pourlasécuritéetlasantédevotreenfant
AVERTISSEMENT!
La tétée continue et prolongée de liquides peut
entraîner l'apparition de caries dentaires.
Toujours vérier la température de l'aliment
avant de donner le biberon.
Jeter au moindre signe de détérioration ou de
fragilité.
Garder tous les éléments non utilisés hors de
portée des enfants.
Ne jamais attacher à des cordons, rubans, lacets
ou des éléments vestimentaires lâches. Votre
enfant pourrait s'étrangler.
Utilisez toujours ce produit sous la surveillance
d’un adulte.
7
Instructions
Avant la première utilisation, nettoyer le produit
et le plonger 5 minutes dans l’eau bouillante.
Ceci par mesure d’hygiène.
Passe au lave-vaisselle.
Bien que vous puissiez réchauer des aliments
dans nos produits en plastique, nous vous
recommandons d’éviter de le faire et d’utiliser
des contenants en verre ou en porcelaine
pour cela. En eet, certains aliments peuvent
facilement atteindre des températures
supérieures à 100° C ce qui risque de faire
fondre le plastique.
Ranger à l’abri de la lumière et à température
ambiante, dans un rangement de cuisine par
exemple.
Toute utilisation, entretien, réchauage
ou rangement qui ne suivrait pas nos
recommandation risque d’endommager le
produit.
Conservez ces informations pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
Pour des raisons d'hygiène : bien nettoyer avant
chaque utilisation.
Faites attention lorsque vous réchauez des
aliments au micro-ondes ; certaines parties
peuvent être très chaudes. Bien remuer et
vérier la température avant de servir à votre
enfant.
Le bavoir doit être lavé à la main.
Utilisation
Le couvercle du gobelet est spécialement conçu
pour laisser de la place au nez de l’enfant, qui peut
ainsi boire sans avoir à basculer la tête en arrière.
Le bavoir possède un tour de cou réglable qui
s’ouvre facilement au cas où l’enfant serait coincé.
8
Nederlands
Voordeveiligheidengezondheidvanjekind
WAARSCHUWING!
Continu en langdurig zuigen van vloeistoen
veroorzaakt tandbederf.
Controleer altijd de voedseltemperatuur
voordat je gaat voeren.
Gooi weg bij de eerste tekenen van schade of
zwakte.
Houd onderdelen die niet in gebruik zijn buiten
het bereik van kinderen.
Bevestig nooit aan koorden, linten, veters
of losse kledingstukken. Het kind kan hierin
stikken.
Gebruik dit product altijd onder toezicht van
een volwassene.
Instructies
Maak het product voor het eerste gebruik
schoon en plaats het dan 5 minuten in kokend
water. Dit is om de hygiëne te waarborgen.
Vaatwasserbestendig.
Ook al kan je voedsel verwarmen in onze
plastic producten, we raden je aan om dit niet
te doen en in plaats daarvan producten van
glas of porselein te gebruiken. Dit komt omdat
bepaalde voedingsmiddelen snel temperaturen
boven de 100 ° C kunnen bereiken, waardoor
het plastic kan smelten.
Bewaar het best in het donker en bij normale
kamertemperatuur, bijvoorbeeld in een
keukenkast.
Elk ander gebruik, onderhoud, verwarming of
opslag anders dan aanbevolen kan het product
beschadigen.
Bewaar productinformatie voor toekomstig
gebruik.
Met het oog op hygiëne moet je dit product
grondig schoonmaken vóór elk gebruik.
Wees extra voorzichtig wanneer je het product
in de magnetron opwarmt. Sommige delen van
9
het voedsel kunnen te heet worden. Roer het
verhitte voedsel altijd door en controleer de
temperatuur voordat je het aan je kind geeft.
De slab moet met de hand worden gewassen.
Gebruik
De deksel van de beker biedt plaats aan de neus:
het kind kan drinken zonder dat het zijn hoofd
ver achterover hoeft te buigen. De slab heeft een
verstelbare sluiting die eenvoudig loslaat mocht
het kind vast komen te zitten.
Dansk
Afhensyntilditbarnssikkerhedogsundhed
ADVARSEL!
Indtag af væske i små slurke og over længere
tid kan medføre kariesangreb.
Kontrollér altid madens temperatur, før du
mader barnet.
Produktet skal kasseres ved det første tegn på
beskadigelse eller svaghed.
Dele, der ikke er i brug, skal opbevares uden for
børns rækkevidde.
Må aldrig fastgøres til ledninger, bånd,
snørebånd eller løse stykker tøj. Barnet kan
blive kvalt.
Dette produkt skal altid bruges under opsyn af
en voksen.
Brugsanvisning
Før du bruger produktet første gang, skal du
rengøre det og derefter lægge det i kogende
vand i 5 minutter. Formålet er at sikre god
hygiejne.
Tåler opvaskemaskine.
Selvom du godt kan opvarme mad i vores
produkter af plast, anbefaler vi at undlade at
gøre det og bruge glas eller porcelæn i stedet
for. Årsagen er, at visse madvarer hurtigt når
en temperatur på mere end 100°, og det kan få
plasten til at smelte.
10
Opbevares bedst mørkt og ved almindelig
stuetemperatur, f.eks. i et køkkenskab.
Enhver anden form for brug, vedligeholdelse,
opvarmning eller opbevaring end den, der
anbefales, kan beskadige produktet.
Gem produktinformationen til senere brug.
Af hensyn til hygiejnen – rengør grundigt før
hver anvendelse.
Vær ekstra forsigtig ved opvarmning i mikroovn
– dele af maden kan blive for varm. Omrør
altid opvarmet mad, og kontroller madens
temperatur, før du mader barnet.
Hagesmækken skal vaskes i hånden.
Brugsanvisning
Formen på krusets låg gi’r plads til barnets næse,
så barnet kan drikke uden at lægge hovedet langt
tilbage. Hagesmækkens halsåbning kan justeres og
går nemt op, hvis barnet sidder fast.
Íslenska
Öryggisráðstafanirfyrirbörn
VIÐVÖRUN!
Stöðug neysla vökva í langan tíma veldur
tannskemmdum.
Athugaðu hitastigið áður maturinn er borinn
fram.
Fleygðu ef koma í ljós einhver merki um
skemmdir eða slit.
Haltu íhlutum sem eru ekki í notkun utan
seilingar barna.
Festu aldrei við snúrur, borða, reimar eða föt.
Getur valdið hengingarhættu.
Vöruna má eingöngu nota undir eftirliti
fullorðinna.
Leiðbeiningar
Fyrir fyrstu notkun þarf að þrífa vöruna og setja
hana í sjóðandi vatn í mm mínútur. Það er til
að tryggja hreinlæti.
Má setja í uppþvottavél.
11
Jafnvel þó þú getir hitað mat í plastílátum okkar
mælum við gegn því, betra er að nota gler- eða
keramikvörur í staðinn. Það er vegna þess að
sumar tegundir matvæla ná hratt meira en
100°C hita sem getur orðið til þess að plastið
bráðni.
Bestu geymsluskilyrði eru í myrkri við stofuhita,
til dæmis í eldhússkáp.
Öll notkun, umhirða, upphitun eða geymsla
önnur en það sem mælt er með gæti skemmt
vöruna.
Geymdu upplýsingarnar.
Þvoðu vel fyrir hverja notkun til að tryggja
hreinlæti.
Sýndu aðgát þegar þú hitar í örbylgjuofni; hlutar
af matnum gætu orðið afar heitir. Hrærðu ávallt
upp í matnum og athugaðu hitastigið áður en
þú færir barninu.
Smekkinn þarf að þvo í höndunum
Svonanotarþúvöruna
Hönnun loksins gerir ráð fyrir ne barnsins; barnið
getur drukkið án þess að halla höfðinu langt aftur.
Smekkurinn er með stillanlegri festingu sem opnast
auðveldlega ef barnist festist.
Norsk
For barnets sikkerhet og helse
ADVARSEL!
Kontinuerlig og langvarig suging av væske vil
forårsake tannråte.
Kontroller alltid temperatur på maten før
mating.
Kast ved første tegn på skade eller svakhet.
Oppbevar komponenter som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn.
Fest aldri til snorer, bånd, snørebånd eller til
løse deler av klærne. Barnet kan bli kvalt.
Dette produktet skal alltid brukes under tilsyn
av voksne.
12
Instruksjoner
Før første bruk, rengjør produktet og legg det
deretter i kokende vann i 5 minutter. Dette er
for å sikre hygiene.
Tåler oppvaskmaskin.
Selv om du kan varme mat i plastproduktene
våre, anbefaler vi ikke å gjøre, men å bruke
glass eller porselensprodukter i stedet.
Dette skyldes at visse matvarer raskt kan nå
temperaturer over 100 °C, noe som kan føre til
at plasten smelter.
Oppbevares best mørkt og ved normal
romtemperatur, for eksempel i et kjøkkenskap.
All annen bruk, pleie, oppvarming eller lagring
enn det som anbefales, kan skade produktet.
Behold produktinformasjon for fremtidig
referanse.
Av hygieniske grunner – rengjør grundig før
hver bruk.
Vær ekstra forsiktig ved oppvarming i
mikrobølgeovnen, noen deler av maten kan bli
for varm. Rør alltid i den oppvarmede maten
og kontroller temperaturen før du gir den til
barnet ditt.
Smekka må vaskes for hånd.
Slik brukes produktet
Formen på drikkekoppens lokk gir plass til barnets
nese. Barnet kan drikke uten å lene hodet langt
bakover. Smekken har en justerbar halsåpning og
åpnes lett dersom barnet setter seg fast.
Suomi
Lapsesi turvallisuuden tähden
VAROITUS!
Jatkuva, pitkäaikainen nesteiden imeminen
aiheuttaa kariesta.
Tarkista aina ruoan lämpötila ennen
syöttämistä.
Hävite tuote heti, mikäli huomaat siinä
merkkejä vaurioista tai huonokuntoisuudesta.
13
Säilytä kaikki osat, jotka eivät ole käytössä,
lapsen ulottumattomissa.
Älä koskaan kiinnitä nauhoihin, naruihin,
pitseihin tai vaatteiden irrallisiin osiin. Lapsi
saattaa kuristua.
Käytä tätä tuotetta vain aikuisen valvonnassa.
Käyttöohje
Ennen ensimmäistä käyttökertaa tuote tulee
pestä ja upottaa kiehuvaan veteen 5 minuutiksi
hygieniasyistä.
Tuotteen voi pestä astianpesukoneessa.
Vaikka muoviastioissa voi lämmittää
ruokaa, suosittelemme sen sijaan lasi-tai
posliiniastioiden käyttöä. Jotkin ruoat saattavat
nimittäin lämmetä nopeasti yli 100-asteisiksi,
jolloin muovi saattaa sulaa.
Tuotteelle sopivin säilytyspaikka on
pimeässä ja huoneenlämmössä, esimerkiksi
keittiönkaapissa.
Jos tuotetta käytetään, huolletaan, lämmitetään
tai säilytetään suositusten vastaisesti, tuote
saattaa vahingoittua.
Säilytä tuotetiedot tulevaa tarvetta varten.
Hygienian vuoksi tuote tulee puhdistaa
huolellisesti aina ennen käyttöä.
Ole varovainen lämmittäessäsi ruokaa
mikroaaltouunissa – ruoka saattaa kuumentua
osittain liikaa. Sekoittele ruokaa aina
lämmityksen jälkeen ja tarkista lämpötila ennen
kuin tarjoat ruoan lapselle.
Ruokalappu tulee pestä käsin.
Käyttöohje
Mukin kansi on muotoiltu niin, että lapsen
nenälle on tilaa. Tämän ansiosta lapsi voi juoda
kallistamatta päätään taakse. Ruokalapussa on
säädettävä kiinnitys, joka aukeaa, jos lapsi takertuu
johonkin.
14
Svenska
Fördittbarnssäkerhet
VARNING!
Att dricka ur nappaska oavbrutet och under
lång tid kan ge upphov till karies.
Kontrollera alltid vätskans temperatur innan
matning.
Kasta vid första tecken på skador eller slitage.
Förvara alla komponenter som inte används
utom räckhåll för barn.
Sätt aldrig fast i band eller lösa delar på
kläderna. Det kan innebära stryprisk.
Denna produkt ska alltid användas under
uppsikt av vuxen.
Instruktion
Av hygieniska skäl - rengör produkten och lägg
den sedan i kokande vatten under 5 minuter
före första användning.
Tål maskindisk.
Även om du kan värma mat i våra
plastprodukter, rekommenderar vi att du avstår
och använder produkter av glas eller porslin
i stället. Detta eftersom viss mat snabbt kan
uppnå temperaturer över 100 °C, vilket kan få
plasten att smälta.
Förvaras bäst mörkt och i normal
rumstemperatur, exempelvis i ett köksskåp.
Annan användning, skötsel, uppvärmning
eller förvaring än rekommenderat kan skada
produkten.
Behåll produktinformationen för framtida
referens.
Av hygieniska skäl – rengör noggrant före varje
användning.
Var extra försiktig vid uppvärmning i mikron;
vissa delar av maten kan bli för varm. Blanda
alltid den uppvärmda maten och kontrollera
temperaturen innan du ger den till ditt barn.
Haklappen ska handdiskas.
15
Användning
Formen på koppens lock ger plats för näsan; barnet
kan dricka utan att böja huvudet långt bakåt.
Haklappen har justerbar hals som enkelt lossnar
om barnet skulle fastna.
Česky
Probezpečnostazdravívašehodítěte
VAROVÁNÍ!
Neustálé a dlouhodobé sání tekutin způsobuje
zubní kaz.
Před krmením vždy zkontrolujte teplotu
potravin.
Výrobek zahoďte, jakmile se objeví první známky
poškození nebo zeslabení materiálu.
Nepoužívané části uchovávejte mimo dosah
dětí.
Nikdy nepřipevňujte na šňůrky, stužky, tkaničky
nebo volné části oblečení. Dítě by se mohlo
uškrtit.
Tento výrobek vždy používejte pod dohledem
dospělé osoby.
Instrukce
Před prvním použitím výrobek omyjte a poté
ho na 5 minut vložte do vroucí vody. Tím je
zajištěna potřebná hygiena.
Lze mýt v myčce.
I když můžete v našich plastových výrobcích
ohřívat jídlo, doporučujeme se toho zdržet a
místo toho použít skleněné nebo porceláno
výrobky. A to proto, že některé potraviny mohou
rychle dosáhnout teploty nad 100 °C, což může
způsobit roztavení plastu.
Nejlepší je skladovat ve tmě a při normální
pokojové teplotě, například v kuchyňské skříňce.
Jakékoli jiné použití, péče, ohřívání nebo
skladování, než je doporučeno, může výrobek
poškodit.
Informace o výrobku uschovejte pro budoucí
použití.
16
Z hygienických důvodů – před každým použitím
důkladně vyčistěte.
Při ohřevu v mikrovlnné troubě buďte zvlášť
opatrní; některé části jídla mohou být příliš
horké. Před podáním dítěti vždy ohřívané jídlo
promíchejte a zkontrolujte jeho teplotu.
Bryndák byste měli mýt ručně.
Použití
Design kelímku s víkem je vhodně navržený pro
děti tak, aby měly místo na nosík. Dítě může klidně
pít, aniž by muselo příliš zaklánět hlavu. Bryndáček
má nastavitelný krk, který se snadno otevírá, pokud
se dítě zachytí.
Español
Para la seguridad de su bebé
¡ADVERTENCIA!
La succión continua y prolongada de líquidos
puede causar caries.
Comprobar siempre la temperatura de la
comida antes de dar el alimento.
Desechar en los primeros signos de daño o
rotura.
Mantener fuera del alcance de los niños todos
los componentes que no estén en uso.
Nunca unirlo a cordones, cintas, lazos o partes
sueltas de la ropa. Su niño podría estrangularse.
Utilizar siempre este producto bajo la
supervisión de un adulto.
Instrucciones
Antes de usar el producto por primera vez,
límpialo y sumérgelo en agua hirviendo durante
5 minutos para higienizarlo.
Se puede meter en el lavavajillas.
Aunque nuestros productos de plástico
son aptos para calentar alimentos en ellos,
recomendamos evitarlo y, en su lugar, utilizar
recipientes de vidrio o cerámica, ya que algunos
17
alimentos pueden alcanzar rápidamente
temperaturas superiores a 100 °C, lo que puede
provocar que el plástico se derrita.
Guarda el producto en un entorno oscuro y a
una temperatura ambiente normal, como un
armario de cocina.
Cualquier utilización, mantenimiento,
calentamiento o conservación diferente a lo
recomendado podría causar daños al producto.
Conserva la información del producto para
poder consultarla en el futuro.
Por higiene, limpia a conciencia este producto
antes de cada uso.
Presta mucha atención cuando calientes
alimentos en el horno microondas porque
algunas partes pueden calentarse mucho.
Remueve siempre los alimentos calientes y
controla la temperatura antes de dar de comer
a tu hijo.
El babero debe lavarse a mano.
Cómo se usa
El pico del vaso es amplio para que el niño pueda
meter la nariz y beber sin necesidad de echar
la cabeza muy atrás. El babero tiene el cuello
regulable y se abre fácilmente.
Italiano
Per la sicurezza e la salute del tuo bambino
AVVERTENZA!
Succhiare liquidi in modo continuo e prolungato
può causare la formazione di carie nei denti.
Controlla sempre la temperatura dell’alimento
prima di nutrire il tuo bambino.
Butta via questo prodotto al primo segno di
usura o danneggiamento.
Tieni tutti i componenti non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini.
Non attaccare mai questo prodotto a corde,
nastri, lacci o estremità libere dei vestiti. Il
bambino potrebbe strangolarsi.
18
Usa sempre questo prodotto sotto la
supervisione di un adulto.
Istruzioni
Prima di usare il prodotto per la prima volta,
puliscilo e immergilo in acqua bollente per 5
minuti, al ne di garantirne l'igiene.
Si può lavare in lavastoviglie.
Sebbene sia possibile scaldare i cibi nei nostri
prodotti in plastica, ti consigliamo di evitarlo
e di usare contenitori in vetro e ceramica per
tale scopo. Il motivo è che determinati alimenti
possono raggiungere rapidamente temperature
superiori ai 100°C, alle quali la plastica può
fondere.
Conserva al buio e a normale temperatura
ambiente, per esempio in un mobile della
cucina.
Qualsiasi modalità d'uso, manutenzione,
riscaldamento o conservazione diversa da
quanto raccomandato potrebbe danneggiare il
prodotto.
Conserva le informazioni sul prodotto per
consultazioni future.
Per motivi d'igiene, pulisci bene questo
prodotto prima di ogni utilizzo.
Fai molta attenzione quando riscaldi i cibi nel
forno a microonde perché possono diventare
troppo caldi in alcune parti. Mescola sempre
i cibi riscaldati e controllane la temperatura
prima di darli al tuo bambino.
Il bavaglino deve essere lavato a mano.
Istruzioni per l’uso
Il coperchio del bicchiere fa spazio al naso del
bambino, permettendo a quest'ultimo di bere
senza inclinare troppo la testa all'indietro. Il
girocollo del bavaglino è regolabile e si apre
facilmente se il bambino rimane impigliato.
19
Magyar
Gyermekedbiztonságaésegészsége
FIGYELEM!
Folyadékok hosszú időn át tartó, gyakori ivása
szívószálon vagy csőrös poháron keresztül
fogszuvasodást okozhat.
Mindig ellenőrizd az ételek és italok
hőmérsékletét etetés előtt.
Ha a termék elkopik vagy sérült, ne használd
tovább.
Az épp nem használt részek gyermekektől távol
tartandók.
Soha ne rögzítsd zsinórra, szalagra vagy
ruházatra, mivel ez akár fulladást is okozhat.
Kizárólag felnőtt felügyelete mellett
használható.
Használatiútmutató
Az első használat előtt tisztítsd meg a terméket
és helyezd forrásban lévő vízbe 5 percre a
megfelelő higiénia biztosítása érdekében.
Mosogatógépbe is betehető.
Ugyan műanyagból készült termékeinkben
lehet ételt melegíteni, azt javasoljuk, hogy
ehhez inkább használj üvegből vagy porcelánból
készült termékeket. Egyes ételek hőmérséklete
képes gyorsabban elérni a 100 °C-ot, ami a
műanyag olvadását is okozhatja.
Sötét helyen, szobahőmérsékleten tárold,
például egy konyhaszekrényben.
Mindezektől eltérő használat, tisztítás,
melegítés vagy tárolás nem javasolt, mivel ez a
termék károsodását okozhatja.
Őrizd meg ezt az útmutatót.
Higiéniai okokból minden használat előtt
alaposan mosogasd el.
Óvatosan megelegítsd mikrohullámú sütőben,
hiszen ilyenkor az étel könnyen felforrósodik.
Mindig keverd össze az ételt és ellenőrizd
a hőmérsékletét mielőtt etetni kezded
gyermeked.
20
A nagyobbikat ne tedd mosogatógépbe.
Használat
A csőrös pohár tetejét úgy terveztük, hogy ivás
közben ne zavarja a kicsi orrát és a gyerekeknek
ne kelljen a fejüket nagyon hátrahajtaniuk. Az
előke nyakrésze állítható és könnyen kinyitható, ha
szorulna a gyermek nyakán.
Polski
DlabezpieczeństwaizdrowiaTwojegodziecka
OSTRZEŻENIE!
Ciągłe i długotrwałe ssanie płynów powoduje
próchnicę.
Zawsze sprawdzaj temperaturę pokarmu przed
karmieniem.
Wyrzucić przy pierwszych oznakach uszkodzenia
lub zużycia.
Nieużywane części przechowuj w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie przypinaj do sznurków, wstążek
ani luźnych części ubranka. Dziecko może się
udusić.
Produkt zawsze powinien być używany pod
nadzorem osoby dorosłej.
Instrukcja
Przed pierwszym użyciem wyczyść produkt, a
następnie włóż do wrzącej wody na 5 minut. Ma
to na celu zapewnienie higieny.
Można zmywać w zmywarce.
Mimo, że w naszych produktach z tworzyw
sztucznych można podgrzewać żywność nie
zalecamy tego i zamiast tego używać produktów
szklanych lub porcelanowych. Powodem jest to,
że niektóre produkty spożywcze mogą szybko
osiągnąć temperaturę powyżej 100°C, co może
spowodować stopienie plastiku.
Najlepiej przechowywać w zaciemnionym
miejscu i w normalnej temperaturze pokojowej,
na przykład w szafce kuchennej.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

IKEA 400.848.61 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend