REV Ritter 00337161 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
10
4 5
876
14
13
1 2 3
9
12
11
18
16 17
15
8
Reflexión del suelo Conecte la luz nocturna en una
toma de corriente más alta
Movimiento térmico Elija otro lugar de montaje
(p. ej. por personas)
DESCRIPCIÓN
La luz de noche con sensor de movimiento dispone de 3 modos
operativos:
ON => Conexión permanente, La lámpara per
manece conectada ininterrumpidamente
OFF => Desconexión permanente, La lámpara
permanece desconectada
AUTO => Modo AUTO de detector de movimiento
El encendido automático se realiza sólo en la oscuridad a partir
de un nivel de iluminación fijado. En caso de movimiento tér-
mico (p. ej. por personas) en el área controlada por el detector
de movimiento, la lámpara se encenderá automáticamente. La
lámpara permanecerá encendida mientras haya movimiento
térmico. Tras 60 segundos sin registrar ningún movimiento, la
lámpara se apagará.
MANEJO
Dibujo. 15
Ajuste del modo operativo
El interruptor deslizante lateral permite ajustar el modo de
conexión deseado (ON – AUTO – OFF).
Enchufar el aparato en la toma de corriente
La luz de noche se enchufa con el cristal hacia arriba en un
enchufe de pared. El enchufe debería encontrarse lo más
central posible a la zona que se desea que abarque el detector
de movimiento. Al seleccionar el modo AUTO, el aparato tarda
aprox. 30 segundos hasta que está listo para funcionar.
LIMPIEZA
Dibujo. 16-17
DATOS TÉCNICOS
Typ JR0501, 230V~, 50Hz, 1W, 3 luces LED blancas;
Área de detección de 110°, Duración de conexión de 60
segundos
WEEE-INDICACIONES PARA LA EVACUACIÓN
De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos ya no pueden evacuarse junto con los
residuos no clasificados. El símbolo del recipiente de basura
con ruedas indica la necesidad de una evacuación selectiva.
Colabore usted también en la protección del medio ambiente
entregando este aparato a la recogida selectiva de residuos
cuando no vaya a utilizarlomás. DIRECTIVA 2012/19/EU DEL
PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 04 de julio de 2012
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
GEBRAUCHSANWEISUNG
LED-Nachtlicht mit Bewegungsmelder
SICHERHEIT
Abb. 1-8
Keine offene Flamme wie Kerzen etc an, auf oder in der Umgebung des Nacht-
lichtes betreiben.
Überprüfen Sie das Nachtlicht regelmäßig auf Beschädigungen, beispielsweise
des Gehäuses und der Steckerstifte, sicheren Verschluss, festen Sitz der Abde-
ckung. Sollten hierbei Fehler oder Zweifel an der sicheren Funktion festgestellt
werden, benutzen Sie das Gerät nicht weiter.
Bitte ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose, wenn es längere Zeit nicht benutzt
wird.
Reparatur nur durch den Hersteller!
Gehäuse darf nich geöffnet werden!
Dieses Produkt funktioniert nicht wie vorgesehen in Umgebungen mit starken
RF-Störungen und Störungen aus dem Stromnetz.
ANSCHLIESSEN
Abb. 9-12
ERFASSUNGSBEREICH
Abb. 13-14
FEHLERSUCHE
Licht schaltet nicht: Maßnahmen
Montageort zu hell Anderen Montageort wählen
Licht brennt ständig:
Reflektion vom Boden Nachtlicht in eine höhergelegene
Steckdose einstecken
Wärmebewegung (z. B. durch Personen) Anderen Montageort wählen
BESCHREIBUNG
Das Nachtlicht mit Bewegungsmelder verfügt über 3 Betriebsarten:
ON => Dauer-EIN
Die Lampe ist dauerhaft eingeschaltet
OFF => Dauer AUS
Die Lampe ist dauerhaft ausgeschaltet
AUTO => AUTO- Bewegungsmelder Modus
Das automatische Schalten erfolgt nur bei Dunkelheit ab einer fest eingestellten
Dämmerungsstufe. Bei Wärmebewegung (z. B. durch Personen) im überwachten
Bereich wird die Lampe automatisch eingeschaltet. Solange Wärmebewegung
vorhanden ist, bleibt die Lampe eingeschaltet. Ca. 60 Sekunden nachdem keine
Bewegung mehr registriert wird, schaltet die Lampe aus.
BEDIENUNG
Abb. 15
Einstellen der Betriebsart
Über den seitlich angebrachten Schiebeschalter wird die gewünschte Schaltfunkti-
on (ON - AUTO - OFF) eingestellt.
Einstecken in die Wandsteckdose
Das Nachtlicht wird mit dem Glas nach oben in eine Wandsteckdose eingesteckt.
Diese Steckdose sollte sich möglichst zentral im zu überwachenden Bereich
befinden. Wenn die Betriebsart AUTO gewählt wurde, benötigt das Gerät
ca. 30 Sekunden bis es funktionsbereit ist.
REINIGEN
Abb. 16-17
TECHNISCHE DATEN
Typ JR0501
230V~, 50Hz, 1W
3 LEDs weiß
110° Erfassungsbereich
60 Sekunden Einschaltdauer
WEEE-ENTSORGUNGSHINWEIS
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer
Vorgaben nicht mehr zum unsortierten Abfall gegeben werden. Das Sym-
bol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrenn-
ten Sammlung hin.
Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät,
wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrennt-
sammlung zu geben.
RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES
RATES vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
SERVICE
Haben Sie Fragen zu unserem Produkt oder eine Beanstandung, dann informieren
Sie sich bitte im Internet unter www.rev.biz über die Kontaktaufnahme und
Retourenabwicklung oder senden eine E-Mail an service@rev.biz.
Wir weisen darauf hin, dass wir keine Sendungen ohne Retourennummer
bearbeiten können und deren Annahme verweigern müssen.
DE
INSTRUCTIONS FOR USE
LED night light with motion sensor
SAFETY
Picture 1-8
Keep open flames such as candles etc away from the night
light area. Regularly check the night light for damages of the
housing and plug pin for example, as well as checking it is
securely fastened and the cover is properly on. Should a fault or
doubt in the secure functioning arise, stop using the device.
Please disconnect the device from the socket when it is not
used for a longer period of time. This product does not function
properly in areas where there are strong radio frequency and
mains supply interferences
CONNECTION
Picture 9-12
SENSOR AREA
Picture 13-14
TROUBLESHOOTING
The light does not turn on: What to do
Area is too light Choose another area
Light is always on:
Reflection from the ground Plug the night light in a higher
socket
Heat motion Choose another area
(e.g. from people)
DESCRIPTION
The night light with motion sensor has 3 modes of operation:
ON => Permanently ON
The lamp is permanently switched on
OFF => Permanently OFF
The lamp is permanently switched off
AUTO => AUTO motion sensor mode
The automatic mode only occurs at darkness after a set twilight
stage. With heat motion (e.g. from people) in the sensor area,
the lamp will automatically switch on. The lamp remains on as
long as there is heat motion. The lamp switches itself off when
there is no motion after approximately
60 seconds.
OPERATION
Picture: 15
Setting the operating mode
Set the desired function (ON - AUTO - OFF) via the switch on
the side.
Plugging into the wall socket
Insert the night light into a wall socket with the glass facing
upwards. If possible, this socket should be located in the centre
of the sensor area. When the AUTO function is selected, the
device requires approximately 30 seconds before it is ready.
CLEANING
Picture: 16-17
TECHNICAL DATA
Typ JR0501, 230V~, 50Hz, 1W, 3 LEDs white,
110° sensor area, 60 seconds switch-on time
WEEE-REFERENCE OF DISPOSAL
In accordance with European defaults used electrical and elec-
tronics devices may no more be given to the unsorted waste.
The symbol of the waste bin on wheels refers to the necessity of
separate collection. Please help with environmental protection
and see to it that this device is given to the for this purpose
designated systems of waste sorting if you do not use it any
longer. DIRECTIVE 2012/19/EU of the EUROPEAN PARLIAMENT
AND OF the COUNCIL of 4 July 2012 on waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
GB
REV Ritter GmbH
Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris
www.rev.biz
+49 900 1 17 1070 (0,36 €/Min aus dem deutschen
Festnetz, Mobilfunkpreise abweichend)
+49 180 5 007410
service@rev.biz
INSTRUCCIONES DE USO
Luz LED de noche con detector de movimiento
SEGURIDAD
Dibujo. 1-8
No colocar ninguna llama abierta, como velas etc., encima,
sobre o en las cercanías de esta luz de noche.
Controle con regularidad si la luz de noche presenta desperfec-
tos, por ejemplo en la carcasa o en las clavijas del enchufe, si el
cierre es seguro y si la cubierta asienta correctamente. No siga
utilizando el aparato si constata fallos o si tiene dudas sobre su
funcionamiento seguro. Por favor, retire el aparato de la toma
de corriente si no lo va a utilizar durante largo tiempo. Este
producto no funciona debidamente en entornos con fuertes
perturbaciones de radiofrecuencia o perturbaciones causadas
por la red eléctrica.
SEGURIDAD
Dibujo. 9-12
ÁREA DE DETECCIÓN
Dibujo. 13-14
LOCALIZACIÓN DE FALLOS
La luz no se enciende: Medidas
Lugar de montaje Elija otro lugar de montaje
demasiado claro
La luz está permanentemente encendida
ES
BEDIENINGSHANDLEIDING
LED nachtlamp met bewegingsmelder
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
afbeelding 1-8
Houd open vuur zoals kaarsen e.d. uit de buurt van de nacht-
lamp. Controleer de nachtlamp regelmatig op beschadigingen,
bijvoorbeeld aan de behuizing en de stekkerpennen, controleer
of het geheel goed gesloten is en of de afdekking goed vastzit.
Constateert u hierbij fouten of twijfelt u aan de veilige werking,
gebruik het apparaat dan niet meer. Trek het apparaat uit het
stopcontact, als dit langere tijd niet wordt gebruikt. Dit product
werkt niet zoals bedoeld in omgevingen met sterke RF-storingen
en storingen in het stroomnet.
AANSLUITEN
afbeelding 9-12
DETECTIEGEBIED
afbeelding 13-14
FOUTEN OPSPOREN
Lamp gaat niet aan: Maatregelen
Locatie te licht Kies andere locatie
Licht brandt continu:
Reflectie vanaf de vloer Steek de nachtlamp in een
hoger gelegen stopcontact in
Warmtebeweging (b.v. Door Kies andere locatie
Personen)
BESCHRIJVING
De nachtlamp met bewegingsmelder beschikt over 3 bedri-
jfsmodi:
ON => continu AAN
De lamp is continu ingeschakeld.
OFF => continu UIT
De lamp is continu uitgeschakeld.
AUTO => AUTO- Bewegungsmelder Modus
De automatische inschakeling gebeurt
alleen bij
duisternis vanaf een vast ingesteld schemeringsniveau. Bij
warmtebeweging (b.v. van personen) in het gecontroleerde
gebied wordt de lamp automatisch ingeschakeld. Zolang er
warmtebeweging is, blijft de lamp ingeschakeld. Wordt er geen
beweging meer gedetecteerd, dan schakelt de lamp na ca.
60 seconden uit.
BEDIENING
afbeelding 15
Bedrijfsmodus instellen
Met behulp van de aan de zijkant aangebrachte schuifscha-
kelaar wordt de gewenste schakelfunctie
(ON -AUTO - OFF) ingesteld.
NL
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Φωτιστικό νυκτός LED με ανιχνευτή κίνησης
ΑΣΦΑΛΕΊΑ:
Εικ. 1-8
Φροντίζετε να μην υπάρχουν γυμνές φλόγες, όπως κεριά κτλ.
δίπλα, επάνω ή κοντά στο φωτιστικό νυκτός. Ελέγχετε τακτικά
εάν το προϊόν έχει κάποια βλάβη, παραδείγματος χάρη στο
περίβλημα και στους ακροδέκτες, εάν η σύνδεση είναι ασφαλής
και εάν το κάλυμμα είναι καλά στερεωμένο. Σε περίπτωση
που κατά τη διάρκεια του ελέγχου διαπιστώσετε σφάλματα
ή σε περίπτωση αμφιβολιών, μη χρησιμοποιήσετε περαιτέρω
τη συσκευή. Παρακαλούμε να αποσυνδέετε τη συσκευή
από την πρίζα, εάν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτό το προϊόν δε λειτουργεί
όπως προβλέπεται σε περιβάλλοντα με ισχυρές παρεμβολές
ραδιοσυχνοτήτων και παρεμβολές από το ηλεκτρικό δίκτυο.
ΣΎΝΔΕΣΗ
Εικ. 9-12
ΠΕΡΊΟΧΗ ΚΑΛΎΨΗΣ
Εικ. 13-14
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΚΑΊ ΕΠΊΛΎΣΗ
Το φως δεν ενεργοποιείται/απενεργοποιείται:
Ο τόπος εγκατάστασης είναι υπερβολικά φωτεινός
Τρόποι αντιμετώπισης
Επιλέξτε άλλο τόπο εγκατάστασης
Το φως είναι αναμμένο συνέχεια:
Αντανάκλαση από το έδαφος Συνδέστε το φωτιστικό νυκτός
οποία βρίσκεται σε υψηλότερο σε μια πρίζα η
σημείο
Θερμική κίνηση Επιλέξτε άλλο τόπο
(π.χ. από ανθρώπους) εγκατάστασης
ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ
Το φωτιστικό νυκτός με ανιχνευτή κίνησης διαθέτει 3 τρόπους
λειτουργίας:
ON => Dauer-EIN (μόνιμη ενεργοποίηση)
Η λάμπα είναι μονίμως ενεργοποιημένη.
OFF => Dauer AUS (μόνιμη απενεργοποίηση)
Η λάμπα είναι μονίμως απενεργοποιημένη
AUTO => AUTO- Bewegungsmelder Modus
(κατάσταση λειτουργίας με αυτόματο ανιχνευτή
κίνησης)
Η αυτόματη ενεργοποίηση/απενεργοποίηση πραγματοποιείται
μόνο όταν υπάρχει σκοτάδι και επιτευχθεί ένα σταθερά
ρυθμισμένο επίπεδο ημίφωτος. Σε περίπτωση θερμικής
κίνησης (π.χ. από ανθρώπους) στην επιτηρούμενη περιοχή
ή λάμπα ενεργοποιείται αυτόματα. Όσο υπάρχει θερμική
κίνηση, η λάμπα παραμένει ενεργοποιημένη. Περίπου 60
δευτερόλεπτα μετά την τελευταία ανίχνευση κίνησης η λάμπα
απενεργοποιείται.
ΧΡΗΣΗ
Εικ. 15
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Μέσω του συρόμενου διακόπτη, ο οποίος βρίσκεται στο πλαϊνό
μέρος, ρυθμίζεται η επιθυμητή λειτουργία ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (ON - AUTO - OFF).
Σύνδεση στην πρίζα τοίχου
Το φωτιστικό νυκτός συνδέεται με το γυαλί προς τα πάνω σε μια πρίζα
τοίχου. Η πρίζα αυτή πρέπει να βρίσκεται όσο το δυνατό πιο κεντρικά
στην προς επιτήρηση περιοχή. Σε περίπτωση επιλογής του τρόπου
λειτουργίας AUTO απαιτούνται περίπου 30 δευτερόλεπτα μέχρι η
συσκευή να είναι έτοιμη προς λειτουργία.
ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ
Εικ. 16-17
ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ
Τύπος JR0501, 230V~, 50Hz, 1W, 3 λάμπες LED λευκές,
Περιοχή κάλυψης 110°, Διάρκεια ενεργοποίησης 60 δευτερόλεπτα
GR
KULLANIM TALIMATI
Hareket sensörlü LED Gece Lambasi
GÜVENLIK:
Şek. 1-8:
Gece ışığının yanına, etrafına veya üzerine açık alevle
yaklaşmayın (örn. mum gibi).
Cihazı periyodik olarak hasarlara karşı, örneğin gövdesini, priz
uçlarını, kilidini, kapağın oturup oturmadığını kontrol edin.
Eğer buralarda arıza tespit eder veya herhangi bir aksaklıktan
şüphelenirseniz, cihazı kullanmaya devam etmeyin.
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, lütfen prizden çıkartın.
Bu ürün öngörüldüğü gibi RF gürültüsü olan ve dengesiz
şebeke enerjisi bulunan ortamlarda çalışmaz.
BAĞLANTI YAPILMASI
Şek. 9-12
ALGILAMA VE KAPSAMA ALANI
Şek. 13-14
HATA ARAMA VE GİDERME
Işık açılmıyor: Alınacak tedbir:
Monte edildiği alan fazla Montaj yerini değiştirin
aydınlık
Işık devamlı yanıyor:
Yerden yansıma var Gece ışığını daha yüksekte bulunan
bir prize takın
Isı hareketi Montaj yerini değiştirin
(örn. kişilere yönelik)
AÇIKLAMA
Gece ışığı 3 ayrı çalışma moduna sahiptir:
ON => Devamlı açık
Lamba devamlı açık kalır
OFF => Devamlı kapalı
Lamba devamlı kapalı kalır
AUTO => Otomatik hareket algılayıcı modu
Hava belirli bir karanlığa ulaştıktan sonra devreye girer. Kap-
sama alanı içerisindeki ısı hareketini algılayarak (örn. kişilere
yönelik) ışık otomatik olarak yanar. Isı hareketi devam ettiği
sürece ışık açık kalır. 60 saniye boyunca hareket algılanmadığı
takdirde ışık otomatik olarak kapanır.
KULLANIM
Şek. 15
Çalışma modu ayarı
Cihazın yan tarafında bulunan kaydırma düğmesi ile istenen
çalışma modu seçilebilir (açık-otomatik-kapalı).
Prize takma
Gece ışığı, camı üste gelecek şekilde duvardaki prize takılır.
Bu priz mümkün mertebe kapsama alanının merkezinde
bulunmalıdır. Çalışma modu otomatik olarak seçildiğinde, cihaz
30 saniye sonra devreye girer.
TEMİZLEME
Şek. 16-17
TEKNİK BİLGİLER
Typ JR0501, 230V~, 50Hz, 1W, 3 beyaz LED,
110° derece algılama alanı, 60 saniye devreye girme süresi
WEEE TASFIYE UYARISI
Kullanılmış elektrik ve elektronik cihazların Avrupa Yönergeleri
uyarınca bundan böyle ayıklanmamış çöplere atılması yasaktır.
Tekerlek üzerindeki çöp bidonu sembolü, ayrı toplanması
gerekliliğine dikkat çekmektedir. Lütfen siz de çevre korumaya,
artık kullanmadığınız bu cihazları ayrı toplama yerlerindeki
öngörülen sistemlere atarak katkıda bulununuz. Elektrik ve
Elektronik Eski Cihazlarla İlgili 04 Temmuz 2012 tarihli AVRUPA
PARLAMENTOSU VE KURULUNUN 2012/19/EU YÖNERGESİ.
TR
PT
ΕΝΔΕΊΞΗ ΔΊΑΘΕΣΗΣ WEEE
Σύμφωνα με τις ευρωπαϊκές προδιαγραφές, απαγορεύεται η ρίψη
αποβλήτων ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού στα
σκουπίδια. Το σύμβολο του κάδου πάνω σε ρόδες, υπογραμμίζει
την ανάγκη της ξεχωριστής διάθεσης. Συνδράμετε και εσείς στη
προστασία του περιβάλλοντος και διαθέστε αυτή τη συσκευή στο
προορισμένο σύστημα διάθεσης απορριμμάτων. ΟΔΗΓΙΑ 2012/19/
EU ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ, από της
04 Ιούλιος 2012 για τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
REV 08.17
In het stopcontact insteken
De nachtlamp wordt met het glas naar boven in een wandstop-
contact ingestoken. Dit stopcontact moet zich zo centraal mo-
gelijk in het te bewaken gebied bevinden. Is de bedrijfsmodus
AUTO gekozen, dan heeft het apparaat ca. 30 seconden nodig
voordat het bedrijfsklaar is.Gerät ca. 30 Sekunden bis es
funktionsbereit ist.
REINIGING
afbeelding 16-17
TECHNISCHE GEGEVENS
Typ JR0501, 230V~, 50Hz, 1W, 3 LEDs, 110 ° detectiebereik, 60
sec. Inschakelduur
WEEE-AFVALRICHTLIJN
In overeenstemming met de Europese aanwijzingen mag
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet
langer bij het ongesorteerde afval worden gedeponeerd. Het
symbool van de verrijdbare afvalbak wijst op de noodzaak van
een gescheiden afvalinzameling. Help ook mee ons milieu te
beschermen en zorg ervoor dat deze apparaten, als u ze niet
meer gebruikt, in de correcte systemen van de gescheiden
afvalinzameling terechtkomen. RICHTLIJN 2012/19/EU VAN
HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 04 juli 2012 be-
treffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
LED luz nocturna com detector de movimento
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
imagem 1-8
Não manter chamas abertas como velas, etc. ao lado, por cima
ou na zona periférica da luz nocturna. Verifique com regulari-
dade se a luz nocturna está danificada, por exemplo na caixa
ou nos pinos da ficha, se está fechada de forma segura e se a
cobertura está bem ajustada. Caso nesta verificação se detec-
tem falhas ou surjam dúvidas relativamente a um funcionamen-
to seguro, não continue a utilizar o aparelho. Por favor, retire o
aparelho da tomada, caso não seja utilizado durante um longo
período de tempo. Este produto não funciona adequadamente
em ambientes com fortes interferências de rádio frequência e
interferências provenientes da rede eléctrica.
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING
LED nattlampa med rörelsevakt
SÄKERHETSANVISNINGER
Bild 1-8
Öppen låga (stearinljus etc.) får inte förekomma i närheten av
lampan. Kontrollera regelbundet att nattlampan inte är skadad
(kapslingen oskadad, att höljet sitter fast, stickkontaktens stift,
skruven etc.). Om det förekommer någon skada, eller om man
tvivlar på säker funktion, ska lampan inte användas vidare.
När lampan inte ska användas på någon längre tid, ska den
dras ur vägguttaget. Produkten fungerar inte so avsett vid
kraftiga hf-störningar eller sörningar från elnätet.
ANSLUTNING
Bild 9-12
AVSÖKNINGSOMRÅDE
Bild 13-14
FELSÖKNING
Ljuset lyser inte: Åtgärder:
Monteringsplatsen för ljus Välj en annan
monteringsplats
Ljuset brinner permanent:
Reflexion från golvet Anslut nattljuset till
ett vägguttag som sitter högre upp
Värmerörelse Välj en annan monteringsplats
(t ex genompersoner)
SE
LIGAR
imagem 9-12
ÁREA DE DETECÇÃO
imagem 13-14
ERRO
A luz não acende: Medidas:
Local de montagem muito claro Escolher outro local de mon
tagem
Luz permanentemente acesa:
Reflexo do chão Conectar a luminária com uma
tomada situada num ponto
mais alto
Movimento de calor Escolher outro local de
(por. ex. provocado montagem
por pessoas)
DESCRIÇÃO
A luz nocturna com detector de movimento dispõe de 3 tipos
de funcionamento:
ON => Permanentemente ligada
A luz está permanentemente ligada.
OFF => Permanentemente desligada
A luz está permanentemente desligada.
AUTO => Modo AUTO do detector de movimento
A ligação automática só se efectua quando
está escuro, a partir de um nível crepuscular
regulado.
Quando, em áreas vigiadas, existe radiação térmica de
corpos em movimento (por exemplo, por pessoas), a luz liga
automaticamente. Enquanto houver radiação térmica, a luz
permanecerá ligada. Cerca de 60 segundos depois de se
deixar de detectar movimento, a luz apagar-se-á.
UTILIZAÇÃO
imagem 15
Regular o modo de funcionamento
Através do interruptor deslizante posicionado na lateral, regula-
se a função de comutação desejada (LIGADO - AUTOMÁTICO
- DESLIGADO).
Inserir na tomada de parede
A luz nocturna é inserida com o vidro virado para cima numa
tomada de parede. Esta tomada deverá encontrar-se num lugar
o mais central possível da área a ser vigiada. Se for escolhido
o modo de funcionamento AUTO, o aparelho necessitará de
aproximadamente 30 segundos até estar pronto a funcionar.
LIMPEZA
imagem 16-17
DADOS TÉCNICOS
Modelo: JR0501, Valores nominais: 230 V~, 50 Hz, 1W
Lâmpada: 3 LEDs, Área de detecção: 11
Tempo de ligação: 60 segundos
WEEE-AVISO DE DESCARTE
Aparelhos eléctricos e electrónicos usados não podem ser
mais colocados em lixo não separado conforme as determi-
nações europeias. O símbolo do tambor de lixo sobre rodas
avisa sobre a necessidade da colecta separada. Também
ajuda na protecção do meio ambiente e providencia que
estes aparelhos quando não mais usados sejam entregues no
sistema previsto da colecta separada. DIRECTRIZ 2012/19/EU
DO PARLAMENTO E CONSELHO EUROPEU de 04 de julho 2012
sobre aparelhos eléctricos electrónicos antigos.
NOTKUNARLEIÐBEININGAR
LED-næturljós með hreyfiskynjara
ÖRYGGI
mynd1-8
Ekki má vera með opin eld eins og t.d. kerti o.s.frv. í nálægð
við næturljósinu eða á því. Reglulega skal yfirfara næturljósið
varðandi skemmdir, t.d. á umgjörðinni og innstungubúnaðinum,
öryggislokinu og festingunni. Ef skemmdir finnast eða vafi leikur
á réttri virkni tækisins má ekki nota þá áfram. Vinsamlegast
takið tækið úr sambandi ef það er ekki notað í lengri tíma.
Tækið getur bilað ef það er nálægt sterkum rafmagnsbylgjum
eða ef truflanir eru á rafmangsnetinu.
TENGJAST
mynd 9-12
NOTKUNARSVÆÐI
mynd 13-14
BILANALEIT
Ekki kviknar á ljósinu: Viðbrögð
Staðsetning of björt Velja aðra staðsetningu
Ljósið logar stöðugt:
Endurkast að jörðu Stinga skal næturljósinu í sam-
band við innstungu á hærri stað.
Hreyfiskynjun Velja aðra staðsetningu
(t.d. af mannesku)
LÝSING
Næturljósið með hreyfiskynjara er útbúið með 3 notkunar-
möguleikum:
ON => Kveikt
Kveikt er stöðugt á ljósinu
OFF => Slökkt
Slökkt er stöðugt á ljósinu
AUTO => Sjálfvirkur hreyfingarskynjarahamur
Tækið fer einungis sjálfkrafa í gang eftir að dimma tekur og
samkvæmt stillingu. Við hitahreyfingu (t.d. vegna umgangs
fólks) á vaktaða svæðinu kviknar sjálfkrafa á ljósinu. Á meðan
vart verður við hitahreyfing helst kveikt er á lampanum. U.þ.b.
60 sekúndur eftir að engin hreyfing er skynjuð lengur, slokknar
á ljósinu.
NOTKUN
mynd 15
Stilling á notkunarham
Á takkanum sem staðsettur er á hlið tækisins er hægt að stilla
þann notkunarham (ON - AUTO - OFF) sem óskað er eftir.
Að stinga í samband við veggdós
Stinga skal næturljósinu í samband við veggdós með glerinu
upp. Innstungan ætti að vera sem næst miðju á því svæði sem á
að vakta. Þegar stillt hefur verið á notkunarhaminn AUTO tekur
það tækið u.þ.b. 30 sekúndur að fara í gang.
HREINSUN
mynd 16-17
TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR
Typ JR0501, 230V~, 50Hz, 1W, 3 LED-ljós hvít,
110° notkunarsvæði, 60 sekúndna kveikitími
WEEE-RÁÐLEGGINGAR UM FÖRGUN
Notuð rafmagns- og rafeindastýrð tæki má, samkvæmt evróps-
kum reglum, ekki lengur setja í óflokkaðan úrgang. Táknið fyrir
ruslatunnu á hjólum vísar til mikilvægi aðskildar söfnunar.
Hjálpið til við að vernda umhverfið og sjáið til þess að þetta
tæki, þegar ekki skal nota það lengur, fara í fyrirséð kerfi aðs-
kildar söfnunar. VIÐMIÐUNARREGLA 2012/19 EG EVRÓPSKA
ÞINGSINS OG RÁÐSINS frá 04. júlí 2012 um rafmagns- og
rafeindatæki og búnað.
IS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Naktinis LED šviestuvas su judesio davikliu
SAUGA
Figūra 1-8
Prie ar ant naktinio šviestuvo bei netoli jo nenaudokite atviros
ugnies, pvz., žvakių ir pan. Reguliariai tikrinkite, ar naktinis
šviestuvas nepažeistas, pvz., korpusas ar kištuko kaiščiai, ar
saugiai uždarytas, tvirtai uždėtas dangtelis. Jei pastebėjote
pažeidimų ar kyla abejonių dėl saugaus veikimo, prietaiso toliau
nenaudokite. Jei prietaisas ilgesnį laiką nebus naudojamas, jį
išjunkite iš kištukinio lizdo. Šis prietaisas aplinkoje, kurioje yra
stiprų radijo dažnių trikdžių ir trikdžių iš elektros tinklo, neveikia
taip, kaip numatyta.
PRISIJUNGTI
Figūra 9-12
APTIKIMO ZONA
Figūra 13-14
TRIKČIŲ
Šviestuvas neįsijungia: Priemonės
Sumontuota per šviesioje Sumontuokite kitoje vietoje
vietoje
Šviestuvas šviečia nuolat:
Atspindys nuo grindų Naktinį šviestuvą įstatykite į
aukščiau esantį kištukinį lizdą
Šilumą skleidžiančių Sumontuokite kitoje vietoje
šaltinių judesys (pvz., žmonių)
APRAŠAS
Naktinis šviestuvas su judesio davikliu veikia 3 režimais:
ON => Nuolat ĮJUNGTA
Lempa yra nuolat įjungta
OFF => Nuolat IŠJUNGTA
Lempa yra nuolat išjungta
AUTO => AUTOMATINIS – pranešimo apie judesį režimas
Automatiškai įjungiama tik sutemus, t. y. nuo nustatyto prieb-
landos laipsnio. Aptikimo zonoje užfiksavus šilumą skleidžiančio
šaltinio judesį (pvz., žmogaus), lempa įjungiama automatiškai.
Kol šilumą skleidžiantis šaltinis juda, lempa lieka įjungta. Jei
apie 60 sekundžių nebeaptinkama judesio, lempa išsijungia.
VALDYMAS
Figūra 15
Veikimo režimo nustatymas
Šone esančiu stumiamuoju jungikliu įjungiamas pageidaujamas
režimas (ĮJUNGTA – AUTOMATINIS – IŠJUNGTA).
Įstatymas į sieninį kištukinį lizdą
Naktinis šviestuvas, stiklą nukreipus aukštyn, įstatomas į sieninį
kištukinį lizdą. Geriausia kištukinis lizdo vieta – aptikimo zonos
centre. Pasirinkus AUTOMATINĮ režimą, prietaisas paruoštas
naudoti būna po 30 sekundžių.
VALYMUI
Figūra 16-17
TECHNINIAI DUOMENYS
Typ JR0501, 230V~, 50Hz, 1W, 3 balti LED, 110° aptikimo zona,
60 sekundžių įjungimo trukmė
WEEE UTILIZAVIMO INSTRUKCIJA
Pagal Europos Bendrijos nurodymus panaudoti elektros ir
elektronikos prietaisų nebegalima šalinti kartu su nerūšiuotomis
atliekomis. Šiukšliadėžės su ratukais ženklas nurodo atskiro
surinkimo būtinumą. Prisidėkite prie aplinkos saugojimo ir
pasirūpinkite, kad nebenaudojamas prietaisas būtų pristatytas
į atitinkamą surinkimo vietą. EUROPOS PARLAMENTO IR TARY-
BOS 2012 m. liepa 04 d. DIREKTYVA 2012/19/EU dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų.
LT
KASUTUSJUHEND
Liikumisanduriga LED-öövalgusti
OHUTUS
joonisel 1-8
Öövalgusti läheduses ja peal on keelatud kasutada lahtist
tuld nagu nt küünalt jms. Kontrollige regulaatselt öövalgustil
kahjustuste esinemist, nagu näiteks korpust ja pistikut, ohutut
kinnitust, katte õiget paigaldust. Ärge kasutage seadet edasi
juhul, kui sealjuures ilmneb rike või te ei ole veendunud seadme
tööohutuses. Kui seadet pikemaajaliselt ei kasutata, siis palun
eemaldage see pistikupesast. Tugevate raadiosagedushäirin-
gute ja vooluvõrgust tulenevate häiringute keskkonnas ei tööta
see toode nõuetekohaselt
ÜHENDAMINE
joonisel 9-12
MÕÕTETSOON
joonisel 13-14
TÕRKEOTSING
Valgusti ei lülitu: Meetmed
Paigalduskoht on liiga Valige mõni teine paigalduskoht
heledalt valgustatud
Valgusti põleb pidevalt:
Peegeldumine põrandalt Pange öövalgusti kõrgemalasu
vasse pistikupessa
Soojusliikumine (nt inimesed) Valige mõni teine paigalduskoht
EE
BRUKSVEILEDNING
LED nattlys med bevegelsesdetektro
SIKKERHETSHENVISNINGER
bilde 1-8
La ingen åpen ild, så som stearinlys, etc., komme på eller i
nærheten av nattlyset. Kontroller nattlyset regelmessig for
skader, for eksempel dekselet og kontaktstifter, at det er skik-
kelig lukket, og at dekslet er godt festet. Skulle du da finne feil
eller bli usikker på om det fungerer sikkert, skal ikke apparatet
brukes ytterligere.
Vennligst trekk apparatet ut av stikkontakten hvis det ikke skal
brukes over lengre tid. Dette produktet fungerer ikke som
beregnet Iomgivelser med sterke RF-forstyrrelser samt forstyr-
relser fra Strømnettet.
TILKOBLING
bilde 9-12
DEKNINGSOMRÅDE
bilde 13-14
FEILSØKING
Lyset kobler seg ikke på: Tiltak
Monteringssted for lyst Velg et annet monteringssted
Lyset er hele tiden på:
Refleksjon fra gulvet Nattlyset kobles til en
stikkontakt som er litt
lenger opp i veggen.
Varmebevegelse Velg et annet monteringssted
(f.eks. Pga. Personer)
BESKRIVELSE
Nattlyset med bevegelsesdetektor har 3 driftsmåter:
ON => Lampen er kontinuerlig innkoblet
OFF => Alltid AV
Lampen er kontinuerlig utkoblet
AUTO => AUTO - bevegelsesdetektor - modus
Automatisk innkobling skjer bare i mørke etter et
fast innstilt skumringsforløp.
Ved varmebevegelse (f. eks. fra personer) i overvåket område,
slås lampen automatisk på. Så lenge det er varmebevegelse,
lyser lampen. Ca. 60 sekunder etter at ingen bevegelse lenger
registreres, slås lampen av.
BETJENING
bilde 15
Innstilling av der driftsmåte
ÜPå skyvebryteren på siden stilles den ønskede funksjonen
(PÅ- AUTO - AV) inn.
Innsetting i veggkontakten
Nattlyset settes inn i veggkontakten med glasset oppover.
Denne stikkontakt bør om mulig være midt i området som skal
overvåkes. Hvis driftsmåten AUTO ble valgt, trenger apparatet
ca. 30 sekunder før det er Funksjonsklart.
REINIGING
bilde 16-17
TEKNISKE DATA
Type JR0501, Nominelle verdier: 230V~, 50 Hz, 1W
Lyspære: 3 LEDs, Dekningsområde:110°, Innkoblingsvarighet:
60 sek
WEEE-RÅD OM AVFALLSHÅNDTERING
I henhold til europeiske direktiver må brukte elektriske og elekt-
roniske apparater må ikke lenger kastes sammen med usortert
avfall. Symbolet avfallsbøtten på hjul betyr at apparatet må
leveres til godkjent miljøstasjon. Vi ber om at også De tar vare
på miljøet ved å sørge for at slike apparater leveres til godkjent
miljøstasjon når apparatet ikke brukes lenger. EUROPAPARLA-
MENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2012/19/EU av 04. juli 2012
for utbrukte elektriske og elektroniske apparater.
NO
NAVODILO ZA UPORABO
Nočna LED-luč z javljalnikom prisotnosti
VSIGURNOSNE UPUTE
slika 1-8
Na nočni lučki, v njeni bližini ali okolici ne uporabljajte odprtega
plamena, kot je na primer sveča.Redno preverjajte, ali ni nočna
lučka poškodovana, na primer na ohišju, čepu vtiča, na varno
zapiranje in trdno pritrditev pokrova. Če opazite napake ali ima-
te dvome o varnem delovanju, prenehajte uporabljati napravo.
Napravo izvlecite iz vtičnice, če je dalj časa ne potrebujete.
Izdelek ne deluje po predvidevanjih v okoljih z močnimi RF-
motnjami in motnjami iz električnega omrežja
SI
SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUN
HÄVITTÄMISOHJEET
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa Euroopan
unionin määräysten mukaan enää hävittää lajittelemattomien
jätteiden mukana. Pyörissä oleva jätetynnyrin merkki osoittaa
lajittelun välttämättömyyden. Suojele ympäristöä ja huolehdi
siitä, että käytöstä poistetut laitteet lajitellaan hävitettäviksi
oikein. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva 04. heinäkuu
2012 annettu EUROOPAN PARLAMENTIN JA EUROOPAN
UNIONIN NEUVOSTON DIREKTIIVI 2012/19/EU.
UPUTE ZA RUKOVANJE
LED-noćno svjetlo sa senzorom za kretanje
SIGURNOST
slika 1-8
U okolini noćnog svjetla nemojte upotrebljavati otvoreni pla-
men, kao što su svijeće itd. Redovno kontrolirajte noćno svjetlo
na oštećenja, na primjer kućišta i utikača, sigurno zatvaranje i
čvrsti dosjed pokrova. Ukoliko pritom utvrdite greške ili
posumnjate u sigurnu funkciju uređaja, nemojte ga više koristiti.
Noćno svjetlo smije se koristiti samo na način kako je ovdje opi-
sano. Manipulacije na uređaju nepovoljno utječu na sigurnost
te se stoga ne smiju poduzimati. Ovaj proizvod ne funkcionira
kako je predviđeno u okolini s jakim RF smetnjama i smetnjama
iz strujne mreže.
PRIKLJUČAK
slika 9-12
PODRUČJE OBUHVAĆANJA
slika 13-14
TRAŽENJE GREŠAKA
Svjetlo se ne uključuje: Mjere
Mjesto montaže je previše Odaberite drugo mjesto montaže
osvijetljeno
Svjetlo je stalno upaljeno:
Refleksija od tla Noćno svjetlo utaknite u utičnicu
na više položaju
Kretanja topline (npr. osobe) Odaberite drugo mjesto montaže
OPIS
Noćno svjetlo sa senzorom za kretanje raspolaže s 3 vrste
pogona:
ON => Trajno UKLJUČENO
Svjetiljka je trajno uključena
OFF => Trajno ISKLJUČENO
Svjetiljka je trajno isključena
AUTO => AUTO- modus senzora za kretanje Automats-
ko uklapanje vrši se samo pomraku od fiksno
namještenog stupnja sumraka.
Kod kretanja topline (npr. koju emitiraju osobe) u području
pod nadzorom svjetiljka se automatski uključuje. Tako dugo
dok postoji kretanje topline, svjetiljka ostaje uključena. Oko 60
sekundi nakon što se više ne registrira kretanje topline, svjetiljka
se isključuje.
HR
PRIKLOP
slika 9-12
OBMOČJE ZAZNAVANJA
slika 13-14
ODSTRANJEVANJE TEŽAV
Luč se ne vklopi: Ukrepi
Presvetel kraj montaže Izberite drug kraj montaže
Luč je stalno vklopljena:
Odsev od tal Nočno luč vtaknite v višje ležečo
vtičnico
Toplotno gibanje (npr. osebe) Izberite drug kraj montaže
OPIS
Nočna luč z javljalnikom prisotnosti deluje na 3 načine:
ON => trajni VKLOP
Luč trajno sveti
OFF => trajni IZKLOP
Luč je trajno izklopljena
AUTO => AVTOMATSKI način delovanja javljalnika
prisotnosti
Luč se avtomatsko vklopi v temi od določene nastavljene stopn-
je zatemnitve. Pri toplotno gibanjih (npr. ljudje) se v nadziranem
območju luč avtomatsko vklopi. Luč ostane vklopljena, dokler
zaznava toplotno gibanje. Pribl. 60 sekund potem, ko več ne
registrira gibanja, se luč izklopi.
UPRAVLJANJE
slika 15
Nastavitev načina delovanja
Z drsnim stikalom ob strani nastavite želeno funkcijo delovanja
(VKLOP - AVTO - IZKLOP).
Priklapljanje v stensko vtičnico
Nočno lučko vklopite s steklom navzgor v stensko vtičnico.
Vtičnica mora biti kar najbolj središčno v prostoru, ki ga nadzira.
Če ste izbrali način delovanja AVTO, potrebuje naprava pribl. 30
sekund, da je pripravljena na delovanje.
ČIŠČENJE
slika 16-17
TEHNIČNI PODATKI
Type JR0501, 230V~, 50 Hz, 1W, 3 bele LED-luči,
110° območje zaznavanja, 60 sekunden trajanje vklopa
WEEE-NAVODILA ZA RAVNANJE Z ODPADNO
V skladu s predpisom Evropske Unije, odpadne električne in
elektronske opreme ne smemo odlagati med nesortirane od-
padke. Simbol smetnjaka na kolesih prikazuje nujnost ločenega
zbiranja odpadkov. Pomagajte tudi vi varovati okolje in poskrbi-
te, da boste naprave, ki jih ne potrebujete več, odložili na za to
predvidene sisteme ločevanja odpadkov. DIREKTIVA 2012/19/
EU EVROPSKEGAPARLAMENTA IN EVROPSKEGA SVETA z dne
04. 7. 2012 o odpadni električni in elektronski opremi.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
LED éjszakai fény mozgásérzékelővel
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1-8 ábra
Az éjszaki fény közelében ne használjon nyílt lángot vagy
gyertyát. Rendszeresen vizsgálja meg, hogy az éjszakai fényt
nem érte-e károsodás, például a ház vagy a hálózati csatlakozó
stiftje, a biztonsági dugó vagy a fedél rögzítési helye nem
károsodott-e. Amennyiben hiba lépne fel vagy a biztonságos
működésben kételkedne, ne használja tovább a készüléket. Az
éjszakai fényt csak a leírt módon szabad használni. A készü-
léken való manipulálás befolyásolhatják a biztonságot és ezért
ezt nem szabad elvégezni. Ez a termék elővigyázatossági okból
nem működik erős rádiófrekvenciás zavarások és villamoshá-
lózatból jövő zavarok környezetében.
CSATLAKOZTATÁS
9-12 ábra
LEFEDETTSÉG
13-14 ábra
HIBAKERESÉS
Fény nem kapcsol be: Intézkedések
A szerelési helyl világos Válasszon másik szerelési helyet
A fény állandóan ég:
Visszakröződés a talajl Az éjszakai fényt egy magasabban lévő
konnektorba dugja be
Hőmozgás (pl. személyek által)Válasszon másik szerelési helyet
LEÍRÁS
A mozgásérzékelős éjszakai fénynek 3 üzemmódja van:
ON => tartós BE, A lámpa állandóan be van kapcsolva.
OFF => tartós KI, A lámpa állandóan ki van kapcsolva.
AUTO => AUTO-mozgásérzékelős üzemmód
Automatikusan csak akkor kapcsol be, ha sötét
van és a szürkület foka be van állítva.
Ha hőmozgás (pl. személyeknél) történik a felügyeleti területen,
akkor a lámpa automatikusan bekapcsol. Amíg a hőmozgás
fennáll, a lámpa bekapcsolva marad. Kb. 60 másodperc múlva,
ha már nincsen mozgás, a lámpa kikapcsol.
HASZNÁLAT
15 ábra
Üzemmód beállítása
Az oldalt elhelyezett tolóablak fölött lehet a kívánt kapcsolási
funkciót (ON- AUTO - OFF) beállítani.
Fali csatlakozóaljzatba való csatlakoztatás
Az éjszakai fényt az üveggel felfelé kell a fali csatlakozóal-
jatba bedugni. Ez a konnektor lehetőleg a felügyelt terület
középpontjában legyen. Ha az AUTO üzemmódot választotta,
a készüléknek 30 másodpercre van szüksége ahhoz, hogy
üzemkész legyen.
TISZTÍTÁS
16-17 ábra
MŰSZAKI ADATOK
Típus JR0501, 230V~, 50Hz, 1W, 3 LED fehér,
110 ° érzékelési terület, 60 mp. bekapcsolási időtartam
WEEE MEGSEMMISÍTÉSI ÚTMUTATÁS
Az elhasznált elektromos és elektronikus készülékeket az
európai előírások szerint már nem szabad az osztályozatlan
hulladékhoz tenni. A kerekeken elhelyezett hulladéktartály
szimbóluma a szelektív gyűjtés szükségességére utal. Ön is
segítse a környezetvédelmet és gondoskodjon arról, hogy
ezeket a készülékeket, ha többé már nem használja, a szelektív
gyűjtés erre tervezett rendszereibe teszi.
AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2012 július 04-én kelt
2012/19/EU IRÁNYELVE a használt elektromos és elektronikus
készülékekről.
HU
RUKOVANJE
slika 15
Namještanje vrste pogona
Pomoću bočno postavljene klizne sklopke namješta se željena
uklopna funkcija (ON - AUTO - OFF).
Utaknuti u zidnu utičnicu
Noćno svjetlo potrebno je utaknuti u zidnu utičnicu sa
staklom okrenutim prema gore. Ova utičnica treba se nalaziti
u središnjem položaju u odnosu na područje koje je potrebno
nadzirati. Ako je odabran način rada AUTO, uređaju je potrebno
oko 30 sekundi do spremnosti za rad.
ČIŠĆENJE
slika 16-17
TEHNIČKI PODACI
Tip JR0501, 230V~, 50 Hz, 1W, 3 bijele LED-žaruljice,
Područje obuhvaćanja 110 °, Trajanje uključenja 60 sek.
WEEE-NAPUTAK O ZBRINJAVANJU
Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u skladu s odredba-
ma EU više ne smiju stavljati u nerazvrstani otpad. Simbol kante
za otpad na kotačima ukazuje na nužnost odvojenog priku-
pljanja. Pomozite i Vi u zaštiti okoliša te se pobrinite da se ovaj
uređaj, kad ga više ne budete koristili, preda u za to predviđene
sustave za odvojeno prikupljanje otpada. DIREKTIVA 2012/19/
EU EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 04. srpanj 2012. o
starim električnim i elektronskim uređajima.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
Gaismas diožu nakts lampa ar kustības sensoru
DROŠĪBA
attēlā1-8
Nepieļaut pie, uz vai lampas tuvumā atklātu liesmu, tādu kā
sveces utt. Regulāri pārbaudiet nakts gaismu uz iespējamiem
bojājumiem, piemēram, uz korpusa vai iespraužamajiem
stieņiem, drošu apvalka blīvsežu. Ja šeit rodas kļūmes vai
šaubas drošu funkcionēšanu, nelietojiet ierīci tālāk. Lūdzu,
atvienojiet ierīci no kontaktligzdas, ja ierīce netiek izmantota
ilgāku laiku. Šis produkts nedarbojas kā paredzēts apkārtnē ar
spēcīgiem radio traucējumiem un traucējumiem no elektrotīkla.
SAVIENOT
attēlā 9-12
PĀRRAUGĀMĀ ZONA
attēlā 13-14
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
Gaisma neslēdzas: Pasākumi
Uzstādīšanas vieta pārāk Izvēlēties citu montāžas vietu
gaiša
Gaisma deg nepārtraukti:
Atstarojumi no grīdas Nakts lampu iespraust augstāk
izvietotā kontaktligzdā
Siltuma kustība Izvēlēties citu montāžas vietu
(piemēram, no cilvēka)
APRAKSTS
Nakts lampai ar kustības sensoru ir 3 darbības režīmi:
ON => Ieslēgts
Lampa ir pastāvīgi ieslēgta
OFF => Izslēgts
Lampa ir pastāvīgi izslēgta
AUTO => AUTO – kustības sensora režīms
Automātiskā ieslēgšanās notiek tikai tumsā, sākot ar iestatītu
nodzišanas pakāpi. Ja notiek siltuma kustība (piemēram, no
cilvēka) pārraugāmajā zonā, automātiski ieslēdzas lampa. Tik
ilgi, kamēr notiek siltuma kustība, lampa paliek ieslēgta. Aptu-
veni 60 sekundes pēc tam, kad vairs netiek reģistrēta nekāda
kustība, lampa izslēdzas.
LIETOŠANA
attēlā 15
Darba režīma iestatīšana
Ar sānā izvietota bīdamslēdža palīdzību var iestatīt vēlamo
darbības funkciju (ON - AUTO – OFF).
Iespraušana sienas kontaktligzdā
Nakts lampu ar stiklu pavērstu uz augšu iesprauž sienas
kontaktligzdā. Šai kontaktligzdai pēc iespējas jāatrodas
pārraugāmās zonas centrā. Kad izvēlēts darba režīms AUTO,
ierīcei ir nepieciešamas aptuveni 30 sekundes līdz darba
gatavībai.
LV
KIRJELDUS
Liikumisanduriga öövalgustil on 3 töörežiimi:
ON => pidevalt SEES
Valgusti on pidevalt sisse lülitatud
OFF => pidevalt VÄLJAS
Valgusti on pidevalt välja lülitatud
AUTO => AUTO- liikumisanduri režiim
Automaatne sisselülitamine toimub ainult pimeduses kindlaks-
määratud dimmerdusastme saabumisel. Kontrollpiirkonnas
toimuva soojusliikumise korral (nt inimesed) lülitatakse valgusti
automaatselt sisse. Soojusliikumise toimumise ajal on valgusti
sisse lülitatud. Valgusti lülitatakse välja umbes 60 sekundi
möödumisel viimase liikumise fikseerimisest.
KASUTAMINE
joonisel 15
Töörežiimi valik
Soovitud lülitusrežiim (ON - AUTO - OFF) lülitatakse sisse küljel
asuva liuglüliti abil.
Ühendamine seinas asuva pistikupesaga
Öövalgusti ühendatakse seinas asuva pistikupesaga selliselt, et
klaas on suunatud üles. See pistikupesa peaks võimalusel asu-
ma jälgitava piirkonna keskel. Juhul, kui valiti töörežiimi AUTO,
on seade umbes 30 sekundi möödumisel käitusvalmis.
PUHASTAMINE
joonisel 16-17
TEHNILISED ANDMED
Typ JR0501, 230V~, 50Hz, 1 W, 3 valget LED`d,
110° mõõtetsoon, sisselülituse kestvus 60 sekundit
ELEKTRI- JA ELEKTROONIKASEADMETE JÄÄTMEID
KÄSITLEVA DIREKTIIVI (WEEE) KOHANE
JÄÄTMEKÄITLUSINFO
Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid ei ole enam lubatud
euroopa õigusaktide kohaselt viia sorteerimata prügi hulka.
Ratastel prügikonteineri sümbol juhib teie tähelepanu asjaolule,
et seade on vaja lahuskoguda. Aidake ka teie loodust kaitsta ja
kandke selle eest hoolt, et see seade antaks pärast selle kasut-
amisaja lõppu selleks ettenähtud jäätmete lahuskogumispunkti.
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU 04. juuli 2012. a DI-
REKTIIV 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
kohta.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Светодиодный ночник с датчиком движения
БЕЗОПАСНОСТЬ
Рис. 1-8
Запрещается использовать вблизи ночника открытые
источники огня, напр. свечи. Регулярно проверяйте ночник
на наличие повреждений корпуса и штепсельной вилки,
надежность зажима, прочность посадки крышки. При
обнаружении повреждений или возможных отклонений,
не гарантирующих безопасную работу ночника, не
используйте прибор. При длительном неиспользовании
прибора отсоединяйте его от розетки. Данное изделие не
работает вблизи сильных радио- и электропомех.
ПОДКЛЮЧИТЕ
Рис. 9-12
РАДИУС ДЕЙСТВИЯ
Рис. 13-14
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Свет не включается: Решение
Освещение места установки Изменить место установки
слишком светлое
Свет включен постоянно:
Отражение от пола Подключить ночник к розетке,
расположенной на более
высоком расстоянии от пола
Тепловое движение Изменить место установки
(напр. перемещение людей)
ОПИСАНИЕ
Ночник с датчиком движения имеет 3 режима работы:
ON => ВКЛючен, Прибор включен на
продолжительное время
OFF => ВЫКЛючен, Прибор выключен на
продолжительное время
AUTO => АВТОматический режим датчика движения
Автоматическое включение осуществляется только при
наступлении темноты, по достижении установленного
уровня яркости освещения. При движении (напр.
перемещениии людей) в зоне действия датчика ночник
автоматически включается. Ночник остается включенным
до тех пор, пока присутствует тепловое движение.
Приблизительно через 60 секунд после прекращения
движения ночник отключается.
УПРАВЛЕНИЕ
Рис. 15
Настройка режима работы
Режим работы (ON - AUTO - OFF) устанавливается
посредством расположенного сбоку передвижного
выключателя.
Подключение к розетке
Ночник вставляется в розетку стеклом вверх. Розетка
должна находиться как можно ближе к центру помещения, в
котором используется ночник. При выборе режима „AUTO“
прибор готов к работе примерно через 30 секунд.
УБОРКА
Рис. 16-17
ТEХНИЧEСKИE ДАННЫE
Тип JR0501, 230V~, 50Hz, 1Вt, 3 светодиодных лампочки
белого цвета, Радиус действия 110°,
Продолжительность выдержки 60 секунд
УКАЗАНИЕ ПО УТИЛИЗАЦИИ WEEE (ДИРЕКТИВА
ЕС ПО ЛОМУ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ
ПРИБОРОВ)
Использованные электрические и электронные приборы
в соответствии с европейскими предписаниями не
разрешается выбрасывать с несортированными отходами.
Символ мусорного контейнера на колесах указывает на
необходимость раздельного сбора. Окажите помощь в
защите окружающей среды и позаботьтесь о том, чтобы
сдать прибор, если Вы им больше не пользуетесь, в
предусмотренную для этой цели систему раздельного
сбора. ДИРЕКТИВА 2012/19/EU ЕВРОПЕЙСКОГО
ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 04 июль 2012 г. в отношении
старых электрических и электронных приборов.
RU
TĪRĪŠANA
attēlā 16-17
TEHNISKIE DATI
Typ JR0501, 230V~, 50Hz, 1 vati, 3 gaismas diodes, baltas,
110° aptveramā zona, 60 sekunžu ieslēgšanas ilgums
WEEE - NORĀDĪJUMS UTILIZĀCIJAI
Saskaņā ar Eiropas Savienības prasībām elektriskās un
elektroniskās ierīces vairs nedrīkst utilizēt kopā ar nešķirotiem
atkritumiem. Simbols ar atkritumu konteineri uz ratiem norāda
uz atsevišķas utilizācijas nepieciešamību.
Piedalieties arī Jūs apkārtējās vides aizsardzībā un
parūpējieties par to, lai šī ierīce, ja Jūs to vairs neizmantojat,
būtu pienācīgi utilizēta ar tam paredzēto atkritumu šķirošanas
sistēmu palīdzību. EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES
DIREKTĪVA 2012/19/ES (2012. gada 4. jūlijs)
par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA)
BESKRIVNING
Nattlampan med rörelsevakt har tre användningslägen:
ON => PÅ Lampan lyser kontinuerligt
OFF => AV Lampan är helt avstängd
AUTO => AUTO - med aktiv rörelsevakt
Automatisk omkoppling sker enbart i mör
ker, vid en fast inställd skymningsnivå.
Vid rörelse av en varm kropp inom avsökningsområdet (t.ex. en
person) kopplas lampan på automatiskt. Medan värmerörelsen
pågår, förblir lampan tänd. Ca 60 sekunder sedan den senaste
värmerörelsen har registrerats, kopplas lampan bort.
ANVÄNDNING
Bild 15
Ställ in användningsläge
På sidan finns ett skjutreglage som används för att ställa in
användningsläge (PÅ-AV-AUTO).
Sätt i vägguttaget
Nattlampan sätts i vägguttaget med den transparenta delen
vänd uppåt. Uttaget ska finnas så centralt som möjligt i överva-
kningsområdet. När man har valt AUTO, behöver apparaten ca
30 sekunder innan den börjar fungera.
RENGÖRING
Bild 16-17
NATTLAMPA MED RÖRELSEVAKT
Typ JR0501, Nominella värden: 230V~, 50Hz, 1Watt, Glödlam-
pa: 3 LEDs, Avsökningsområde:110°, Inkopplingstid: 60 sek
WEEE-AVFALLSHANTERINGSANVISNINGAR
Begagnad elektrisk el- och elektronikutrustning får enligt
europeiska regler inte längre läggas bland osorterat avfall.
Symbolen med avfallstunnan på hjul anger att produkten skall
källsorteras. Hjälp till att skydda miljön genom lämna denna
apparat till rätt avfallssystem inom ramen för källsorteringen.
DET EUROPEISKA PARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV
från den 04 juli 2012 beträffande uttjänt elektrisk och elektronisk
utrustning.
KÄYTTÖOHJE
LED-yövalo liikkeentunnistimella
TURVALLISUUS
Kuva 1-8
Yövalon vierelle, päälle tai lähistölle ei saa asettaa avotulta,
kuten kynttilöitä tms.Tarkasta säännöllisesti, onko yövalossa
vaurioita, esimerkiksi kotelossa tai pistokepuikoissa, ja että
se on tiukasti kiinni ja kuori on pitävästi paikallaan. Jos tässä
ilmenee häiriöitä tai laitteen turvallinen toiminta on kyseenalais-
ta, älä käytä sitä enää. Vedä laite pois pistorasiasta, jos sitä
ei käytetä pitempään aikaan. Tämä tuote ei toimi tarkoitetulla
tavalla paikoissa, joissa vallitsee voimakkaita RF- häiriöitä tai
sähköverkosta aiheutuvia häiriöitä
YHTEYDEN
Kuva 9-12
VALVONTA-ALUE
Kuva 13-14
VIANMÄÄRITYS
Valo ei syty: Toimenpiteet
Asennuspaikka on liian valoisa Valitse muu asennuspaikka
Valo palaa jatkuvasti:
Heijastus lattiasta Työnnä yövalo korkeammalla
olevaan pistorasiaan
Lämpöliikkeitä (esim. ihmisiä) Valitse muu asennuspaikka
KUVAUS
Liikkeentunnistimella varustetulla yövalolla on 3 käyttötapaa:
ON => jatkuvasti PÄÄLLÄ
Valaisin on kytketty jatkuvasti päälle
OFF => jatkuvasti POIS
Valaisin on kytketty jatkuvasti pois
AUTO => AUTOMAATTINEN liikkeentunnistinmoodi
Automaattinen kytkentä tapahtuu vain pimeällä kiinteästi
säädetystä hämärävaiheesta alkaen. Kun havaitaan lämmin liike
(esim. ihmisiä) valvotulla alueella, niin lamppu syttyy automaat-
tisesti. Valaisin palaa niin kauan kuin lämpöliikettä havaitaan.
Valaisin sammuu n. 60 sekunnin kuluttua siitä, kun viimeksi on
havaittu liikettä.
KÄYT
Kuva 15
Käyttötavan asettaminen
Sivulla olevalla työntimellä asetetaan haluttu kytkentätoiminto
(PÄÄLLÄ - AUTO - POIS).
Sijoittaminen seinäpistorasiaan
Yövalo työnnetään seinäpistorasiaan niin, että sen lasi on
ylöspäin. Tämän pistorasian tulisi olla mahdollisimman keskellä
valvottavaa aluetta. Kun käyttötavaksi on asetettu AUTO, niin
laite on n. 30 sekunnin kuluttua toimintavalmiina.
PUHDISTUS
Kuva 16-17
TEKNISET TIEDOT
Typ JR0501, 230V~, 50Hz, 1 wattia, 3 valkoista LEDiä,
1 wattia, 110° valvonta-alue60 sekunnin päällekytkentäaika
FI
  • Page 1 1
  • Page 2 2

REV Ritter 00337161 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal