Scarlett sc-tm11006 Kasutusjuhend

Kategooria
Rösterid
Tüüp
Kasutusjuhend
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB TOASTER 4
RUS ТОСТЕР 5
UA ТОСТЕР 6
KZ ТОСТЕР 8
EST RÖSTER 9
LV TOSTERIS 10
LT SKRUDINTUVAS 11
H TOASTER KENYÉRPIRÍTÓ 12
RO PRÃJITOR DE PÃINE 14
PL TOSTER 15
SC-TM11006
www.scarlett.ru
IM017
www.scarlett.ru SC-TM11006
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Body
2. Slide-out crumb tray
3. Bread slot
4. Sliding lever
5. 7 settings timer
6. Cancel button
7. Reheat function button
8. Defrost function button
1. Корпус
2. Извлекаемый поддон для крошек
3. Отверстия для тостов
4. Рычаг загрузки тостов
5. 7-позиционный таймер
6. Кнопка отмены (Cancel)
7. Кнопка подогрева (Reheat)
8. Кнопка размораживания (Defrost)
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Корпус
2. Знiмний піддон для крихт
3. Отвори для тостів
4. Важіль загрузки тостів
5. 7 установок таймера
6. Кнопка скасування
7. Кнопка підігріву
8. Кнопка розморожування
1. Корпус
2. Қиқымдарға арналған шығарып
алынатын шағын ыдыс
3. Тосттарға арналған тесікше
4. Тосттарды салу иінтірегі
5. 7 деңгейлі таймер
6. Atšaukimo mygtukas
7. Šildymo mygtukas
8. Atšildymo mygtukas
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Korpus
2. Eemaldatav purusahtel
3. Röstimisavad
4. Liuguri hoob
5. 7-positsiooniline taimer
6. Katkestusnupp
7. Järelkuumutuse nupp
8. Ülessulatamise nupp
1. Korpuss
2. Izņemamā paplāte drupatām
3. Atvērums tostermaizīšu ievietošanai
4. Tostermaizīšu ievietošanas rokturis
5. 7-pozīciju taimeris
6. Atcelšanas poga
7. Uzsildīšanas poga
8. Atkausēšanas poga
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas
2. Ištraukiamas padėklas trupiniams
3. Angos skrebučiams
4. Skrebučių įkrovimo svirtis
5. 7-nių pozicijų laikmatis
6. Atšaukimo mygtukas
7. Šildymo mygtukas
8. Atšildymo mygtukas
1. Készülékház
2. Kenyérmorzsának tervezett kivehető alátét
3. Szeletbefogadó rés
4. Szeletbefogadó kar
5. 7-helyzetes időmérő
6. Megszüntető gomb
7. Melegedési gomb
8. Fagytalanitási gomb
RO DETALII PRODUS
PL BUDOWA WYROBU
1. Corp
2. Tavă detașabilă pentru firimituri
3. Fante pentru feliile de pâine
4. Mâner elevator pentru transportarea
feliilor de pâine
5. Cronometru cu 7 poziții
6. Butonul de anulare
7. Butonul de încălzire
8. Butonul de dezghețare
1. Obudowa
2. Wysuwana szufladka na okruchy
3. Otwory na tosty
4. Dźwignia załadowania tostów
5. 7-pozycyjny timer
6. Przycisk anulowania
7. Przycisk podgrzewania
8. Przycisk rozmrażania
IM017
www.scarlett.ru SC-TM11006
3
220-240 V ~50 Hz
700 W
0.87 / 1.025 kg
274
153
191
IM017
www.scarlett.ru SC-TM11006
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGARDS
Please read this instruction manual carefully before
use and keep in a safe place for future reference.
Incorrect operation and improper handling can lead
to malfunction of the appliance and injuries to the
user.
Before connecting the appliance for the first time
check that voltage indicated on the rating label
corresponds to the mains voltage in your home.
For home use only. Do not use for industrial
purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply
before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other
liquids. If it has happened DO NOT TOUCH the
appliance, unplug it immediately and check in a
service center.
Do not take this product to a bathroom or use near
water.
Do not place the appliance or its parts close to
open flame, cooking or other heating appliances.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in
use.
Do not use other attachments than those supplied.
Do not operate after malfunction or cord damage.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in
the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around
the appliance.
Do not move the appliance until it cools down
completely.
Never use sharp objects to take out sliced bread!
When taking out sliced bread, be careful not to
damage the heating wires.
Do not touch any metal part of the outer surface of
the appliance as it may heat to a very high
temperature.
Do not insert bread slices that are too thick or
wrapped in aluminum foil to avoid electric shock or
fire.
ATTENTION: too long toasting may cause fire.
Do not cover the toaster during operation.
Toasts may burn, therefore do not use the toaster
close to inflammable materials, such as curtains.
If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it
on.
The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly
the product safety, performance, and functions.
The appliance is not designed for use with external
timer or separate remote control system.
Production date mentioned on the unit and/or on
the packing materials and documentations.
INSTRUCITIONS FOR USE
BEFORE THE FIRST USE
Before using the toaster for the first time clean your
toaster (see Chapter “CARE AND CLEANING”).
Operate the toaster at least two times without
bread but on the highest setting. Ventilate the room
during this period.
As all new electric heating elements, your toaster
may produce an unpleasant smell when it is first
switched on. This is quite normal and not a cause
for concern.
TOASTING
Plug the toaster to the power supply and place 1 or
2 slices of bread into the bread slots of the
appliance.
Adjust the 7 setting timer to a desired level:
1 minimum level;
7 maximum level.
Press down the sliding lever, the toaster will start
running automatically and light indicator will turn
on.
Bread slices will be ejected out and the appliance
will shut down automatically when toasting is
finished.
Pull the sliding lever upright slightly to raise a small
size toast out of the slot.
REHEAT FUNCTION
You can use reheat function if toasted bread cools
down.
Insert a toast into the toaster and pull down the
sliding lever. Press the reheat function button
«reheat». The indicator will light up.
The cold toast can be reheated in short time
without overbrowning.
DEFROST FUNCTION
Press the defrost function button «defrost» to
prolong cooking time of frozen bread, the indicator
light should light up.
CANCEL BUTTON
Toasting can be cancelled anytime during toasting
by pressing the «cancel», button, the indicator light
will shut down.
CRUMB TRAY
The crumb tray is intended for collecting the
crumbs, which fall on the base of the toaster while
toasting.
Pull the crumb tray out, empty and place it back.
CARE AND CLEANING
Ensure that the appliance is unplugged before
cleaning.
Let the unit cool down completely.
Do not use abrasive detergents, any organic
solvents or aggressive chemicals.
Clean off crumbs.
STORAGE
Switch off and unplug the appliance; let it cool
down completely.
Complete all requirements of chapter CARE AND
CLEANING.
Reel on the power cord.
IM017
www.scarlett.ru SC-TM11006
5
Keep the appliance in a dry cool place.
The symbol on the unit, packing materials
and/or documentations means used electrical and
electronic units and battery’s should not be toss in
the garbage with ordinary household garbage.
These units should be pass to special receiving
point.
For additional information about actual system of
the garbage collection address to the local
authority.
Valid utilization will help to save valuable resources
and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using
garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по
эксплуатации и сохраните его в качестве
справочного материала.
Неправильное обращение с прибором может
привести к его поломке и причинить вред
пользователю.
Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам
электросети.
Использовать только в бытовых целях в
соответствии с данным Руководством по
эксплуатации. Прибор не предназначен для
промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети
перед очисткой, или если Вы не пользуетесь им.
Во избежание поражения электрическим током
и возгорания, не погружайте прибор в воду или
другие жидкости. Если это произошло, НЕ
БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите
его от электросети и обратитесь в Сервисный
центр для проверки.
Не пользуйтесь устройством в ванных комнатах
и около воды.
Не располагайте прибор вблизи источников
тепла.
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им
сервисный центр, или аналогичный
квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
Не тяните за шнур питания, не перекручивайте
и не наматывайте его вокруг корпуса
устройства.
Не перемещайте прибор, пока он полностью не
остынет.
Никогда не извлекайте продукты из тостера
острыми предметами, это может повредить
нагревательный элемент.
Будьте осторожны: во время работы металли-
ческие части прибора сильно нагреваются.
Во избежание короткого замыкания и
возгорания не помещайте в тостер слишком
толстые ломти и не заворачивайте их в фольгу.
ВНИМАНИЕ! При слишком долгой обработке
тосты могут воспламениться.
Во избежание возгорания ни в коем случае
ничем не накрывайте тостер во время работы.
Хлеб может гореть, поэтому тостер не следует
использовать вблизи или под воспламеняю-
щимися материалами, например занавесками.
Если изделие некоторое время находилось при
температуре нижеC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и
функциональность.
Прибор не предназначен для приведения в
действие внешним таймером или отдельной
системой дистанционного управления.
Дата производства указана на изделии и/или на
упаковке, а также в сопроводительной
документации.
РАБОТА ТОСТЕРА
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед первоначальным включением тостер
следует тщательно очистить (см. раздел
ОЧИСТКА И УХОД). Ничего не загружая в
тостер, включите его, установив таймер в
максимальное положение. Повторите
процедуру еще раз. При этом следует
проветривать помещение.
При первоначальном включении новые
нагревательные элементы могут испускать
специфический запах и небольшое количество
дыма. Это не является признаком
неисправности.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОСТОВ
Подключите прибор к электросети и загрузите
подготовленные тосты в приёмные отверстия.
Установите 7-позиционный таймер в одно из
положений, учитывая, что:
1 минимальный уровень;
7 максимальный уровень.
Опустите загрузочный рычаг, тостер
автоматически включится и загорится световой
индикатор ( подсветка кнопок).
IM017
www.scarlett.ru SC-TM11006
6
По окончании поджаривания тостер
автоматически отключится и поднимет тосты.
Загрузочный рычаг займет исходное положение.
Для извлечения тостов небольшого размера
аккуратно поднимите загрузочный рычаг.
ПОДОГРЕВ
При необходимости остывшие тосты можно
подогреть.
Загрузите тосты, опустив загрузочный рычаг, и
нажмите кнопку «reheat». При этом должен
загореться соответствующий световой
индикатор.
В этом режиме можно подогреть тосты, не
пережаривая их.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
Если необходимо поджарить замороженный
хлеб, нажмите кнопку «defrost», что увеличит
время обработки; при этом загорится
соответствующий световой индикатор.
ФУНКЦИЯ ОТМЕНЫ
Поджаривание можно прекратить в любой
момент, нажав кнопку «cancel», при этом
соответствующий световой индикатор гаснет, а
загрузочный рычаг поднимается.
ПОДДОН ДЛЯ СБОРА КРОШЕК
Ваш тостер оснащён выдвигающимся поддоном
для сбора крошек.
Выдвиньте поддон, удалите крошки, и
установите поддон на место.
ОЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой убедитесь, что прибор
отключен от электросети.
Дайте тостеру полностью остыть.
Протрите изделие снаружи мягкой влажной
тканью.
Не используйте для очистки абразивные
средства, органические растворители и
агрессивные жидкости.
Очистите поддон от крошек.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что прибор
отключен от электросети и полностью остыл.
Выполните все требования раздела ОЧИСТКА
И УХОД.
Смотайте шнур питания.
Храните прибор в сухом прохладном месте.
Данный символ на изделии, упаковке
и/или сопроводительной документации
означает, что использованные электрические и
электронные изделия и батарейки не должны
выбрасываться вместе с обычными бытовыми
отходами. Их следует сдавать в
специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о
существующих системах сбора отходов
обратитесь к местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь
ценные ресурсы и предотвратить возможное
негативное влияние на здоровье людей и
состояние окружающей среды, которое может
возникнуть в результате неправильного
обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за
придбання продукції торговельної марки
SCARLETT та довіру до нашої компанії.
SCARLETT гарантує високу якість та надійну
роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з
експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки
SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах
побутових потреб та дотримання правил
користування, наведених в посібнику з
експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
передачі виробу користувачеві. Виробник
звертає увагу користувачів, що у разі
дотримання цих умов, термін служби виробу
може значно перевищити вказаний виробником
строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації та
зберігайте її як довідковий матеріал.
Невірне користування приладом може
призвести до його поломки та завдати шкоди
користувачу.
Перед першим вмиканням перевірте, чи
відповідають технічні характеристики виробу,
позначені на наліпці, параметрам
електромережі.
Використовувати тільки у побуті, відповідно
Інструкції з експлуатації. Прилад не
призначений для виробничого використування.
Не використовувати поза приміщеннями.
Завжди вимикайте прилад з мережі перед
очищенням, а також якщо він не
використовується.
Щоб запобігти враження електричним струмом
та загоряння, не занурюйте прилад у воду чи
інші рідини. Якщо це відбулося, НЕ
ТОРКАЙТЕСЯ виробу, негайно вимкніть його з
електромережі та зверніться до Сервісного
центру для перевірки.
Не користуйтеся приладом у ванних кімнатах та
біля води.
Не розташовуйте прилад біля джерел тепла.
Прилад не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями або у разі відсутності у них опиту
або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про
використання приладу особою, що відповідає за
їх безпеку.
Діти повинні знаходитись під контролем, задля
недопущення ігор з приладом.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
Не використовуйте приладдя, що не входить до
комплекту поставки.
Не використовуйте прилад з пошкодженим
шнуром живлення.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати
прилад. При виникненні неполадок звертайтесь
до найближчого Сервісного центру.
Стежте, щоб шнур живлення не торкався
гострих крайок та гарячих поверхонь.
IM017
www.scarlett.ru SC-TM11006
7
Не тягніть за шнур живлення, не перекручуйте
його та не намотувайте навколо корпусу
приладу.
Не переміщуйте прилад, поки він цілком не
остигне.
Ніколи не виймайте продукти з тостера
гострими предмітами, це може ушкодити
нагрівальний елемент.
Обережно: під час роботи металеві частини
приладу дуже нагріваються.
Щоб запобігти короткого замикання та
загоряння, не смажте у тостері задуже товсті
скибки та не загортайте їх у фольгу.
УВАГА! Якщо тости задуже довго гріти, вони
можуть зайнятися.
Щоб запобігти загорання ніколи нічим не
накривайте тостер під час роботи.
Хліб може горіти, тому тостер не слід
використовувати поблизу або під займистими
матеріалами, наприклад фіранками.
Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його
слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
Виробник залишає за собою право без
додаткового повідомлення вносити незначні
зміни до конструкції виробу, що кардинально не
впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
Прилад не призначений для приведення в дію
зовнішнім таймером або окремою системою
дистанційного управління.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на
упаковці, а також у супровідній документації.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТОСТЕРА
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Перед першим вмиканням тостер необхідно
ретельно вичистити (див. розділ “ОЧИЩЕННЯ
ТА ДОГЛЯД”). Нічого не загружаючи у тостер,
ввімкніть його, встановивши таймер у
максимальну позицію. Повторіть процедуру ще
раз. При цьому слід провітрювати приміщення.
Під час першого вмикання нові нагрівальні
елементи можуть специфічно запахнути та
трохи задимітися. Це не є ознакою несправності.
ПРИГОТУВАННЯ ТОСТІВ
Підключите прилад до електромережі та
загрузіть приготовлені тости у прийомні отвори.
Встановіть таймер на одну з позицій,
враховуючи, що:
1 мінімальний рівень;
7 максимальний рівень.
Опустіть важіль загрузки тостів, тостер
автоматично ввімкнется, при цьому засвічується
світловий індикатор.
Наприкінці підсмажування тостер автоматично
вимкнеться та підійме тости. Важіль загрузки
повернеться до початкового стану.
Для виймання тостів невеликого розміру
обережно підійміть важіль загрузки тостів.
ПІДІГРІВ
При необхідності тости, які остигли, можна
підігріти.
Загрузіть тости, опустивши важіль для загрузки
тостів, та натисніть кнопку «reheat». При цьому
має загорітися відповідний світловий індикатор.
У цьому режимі можна підігріти тости, не
пересмажуючи їх.
РОЗМОРОЖУВАННЯ
Якщо необхідно підсмажити заморожений хліб,
натисніть кнопку «defrost», це подовжить час
обробки; при цьому засвічується відповідний
світловий індикатор.
ФУНКЦІЯ СКАСУВАННЯ
Підсмажування можна зупинити у будь-яку мить,
натиснувши кнопку «cancel», при цьому
відповідний світловий індикатор гасне, а важіль
загрузки тостів підіймається.
ПІДДОН ДЛЯ ЗБИРАННЯ КРИХТ
Ваш тостер обладнаний знімним піддоном для
збирання крихт.
Висуньте піддон, приберіть крихти та
установите його на місце.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням переконайтесь, що прилад
вимкнений з електромережі.
Нехай тостер цілком остигне.
Не використовуйте для очищення абразивні
речовини, органічні розчинники та агресивні
рідини.
Очистіть піддон від крихт.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Перед збереженням переконайтеся, що прилад
вимкнений з електромрежи та цілком охолонув.
Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА
ДОГЛЯД.
Змотайте шнур живлення.
Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці.
Зберігайте прилад у сухому прохолодному
місці.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в
супровідній документації означає, що електричні
та електронні вироби, а також батарейки, що
були використані, не повинні викидатися разом
із звичайними побутовими відходами. Їх потрібно
здавати до спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо
існуючих систем збору відходів зверніться до
місцевих органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні
ресурси та запобігти можливому негативному
впливу на здоров’я людей і стан навколишнього
середовища, який може виникнути в результаті
неправильного поводження з відходами.
IM017
www.scarlett.ru SC-TM11006
8
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда
таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және
біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге
алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында
суреттелген техникалық талаптар орындалған
жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің
өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді
жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын
тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған
және іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген
пайдалану ережелерін ұстанған кезде,
бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға
табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды
құрайды. Аталған шарттар орындалған
жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші
көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін
екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын
аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз
және оны анықтамалық материал ретінде
сақтап қойыңыз.
Аспапты дұрыс пайдаланбаған жағдайда, оның
бұзылыуна және өзіңізге зиян келтіруі мүмкін.
Алғашқы қосудың алдында жапсырмадағы
аспаптың техникалық сипаттамалары электр
желісінде белгіленген параметрлерге сәйкес
болғанын тексеріңіз.
Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
Бөлмелерден тыс қолданбаңыз.
Тазалау алдында немесе пайдаланбаған
уақытта аспапты электр желісінен үнемі ағытып
отырыңыз.
Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау
үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, бұйымды
ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз және сервис орталығына
тексертіңіз.
Аспапты шомылғы бөлмелер мен су бар жерде
пайдаланбаңыз.
Аспапты жылы орындар маңына
орналастырмаңыз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың
(соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін
жауап беретін адам қадағаламаса немесе
құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау
бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына
болмайды.
Құралмен ойнауға балаларға рұқсат бермеңіз.
Қосылған аспапты бақылаусыз қалдырмаңыз.
Жеткізу жинағына енгізілмеген керек-
жарақтарды қолданбаңыз.
Қоректену баусымы зақымдалған құралды
қолданбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы
Сервис орталығына апарыңыз.
Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық
үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Қоректену баусымын тартпаңыз, орамаңыз және
кез-келген затқа орамаңыз.
Аспапты толық суытпай, орнынан
жылжытпаңыз.
Өнімдерді ешуақытта тостерден өткір
құралдармен шығармаңыз, бұл жылытқыш
элементтеріне зақым келтіреді.
Сақ болыңыз: аспаптың металлдық бөлшектері
жұмыс уақытында қатты қызиды.
Қысқа тұйықталу мен тұтану жағдайын
болдырмау үшін тостерге жуан тілімдерді
салмаңыз және оларды фольгаға орамаңыз.
НАЗАР! Тосттарды тым ұзақ өңдеген жағдайда
олар тұтанып кетуі мүмкін.
Тұтыну жағдайын болдырмау үшін жұмыс істеп
тұрған тостердің үстін еш нәрсемен жаппаңыз.
Нан күйіп кетуі ықтимал, сондықтан тостерді
жақыннан немесе тұтанатын материал, мәселен
перде астында пайдалануға болмайды.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны
кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында
ұстау керек.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі
әсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның
құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу
құқығын өзінде қалдырады.
Аспап сыртқы таймермен немесе қашықтан
басқаратын бөлек жүйемен іске қосылуға
арналмаған.
Өндірілген күні өнімде және/немесе қорапта,
сондай-ақ қосымша құжаттарда көрсетілген.
ТОСТЕРДІҢ ЖҰМЫСЫ
БІРІНШІ ПАЙДАЛАНУДЫҢ АЛДЫНДА
Бірінші қосудың алдында тостерді тазалау қажет
(“ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ” бөлімін қараңыз).
Таймерді максималды деңгейіне орнатыңыз,
тостерге еш нәрсе салмай, оны іске қосыңыз.
Процедураны тағы бір рет қайталаңыз.
Сонымен қатар бөлмені желдету қажет.
Аспапты іске бірінші рет қосқан кезде жаңа
жылытқыш элементтері ерекше иіс және аз
мөлшерде түтін шығаруы мүмкін. Бұл
зақымдалудың белгісі емес.
ТОСТАРДЫ ДАЙЫНДАУ
Аспапты электр жүйесіне қосыңыз да дайын
тосттарды қабылдау тесікшесіне салыңыз.
7-деңгейлі таймерді бір қалыпқа орнатқанда.
1 ең аз деңгейі;
7 максималды деңгейін есте сақтағаныңыз
жөн.
Тиегіш иінтірегін іске қосыңыз, тостер автоматты
түрде қосылады да жарық индикаторы жана
бастайды.
Кептіру жұмысы аяқталғада тостер автоматты
түрде сөнеді де тосттары көтеріп шығарады.
Тиегіш иінтірегі өз қалпына қайта келеді.
Шағын тостарды алып шығу үшін тиегіш
иінтірегін көтеріңіз.
ЖЫЛЫТУ
Қажетті жағдайда суып қалған тосттарды
жылытуға болады.
Тиегіш иінтірегін түсіріп тосттарды салыңыз да
«reheat» батырмасын басыңыз. Сонымен қатар
жарық индикаторы жануы тиіс.
IM017
www.scarlett.ru SC-TM11006
9
Бұл тәртіпте, қайта кептірмей тосттарды
жылытуға болады.
ЖІБІТУ
Егер тоңазытылған нанды кептіру қажет болса,
«defrost», батырмасын басу арқылы жарық
индикаторы жана бастайды да өңдеу уақыты
ұзартылады.
БОЛДЫРМАУ ФУНЦИЯСЫ
Кептіруді кез-келген жағдайда «cancel»,
батырмасын басып тоқтатуға болады, сонда
лайықты жарық индикаторы сөніп, тиегіш
иінтірегі көтеріледі.
ҚИҚЫМДАРДЫ ЖИНАУҒА АРНАЛҒАН ШАҒЫН
ЫДЫС
Сіздің тостеріңіз қиқымдарға арналған шығарып
алынатын шағын ыдыспен жабдықталған.
Шағын ыдысты қиқымдардан тазалап, орнына
қайта орнатыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Тазалаудың алдында құралдың электр
жүйесінен сөндірілгенін анықтаңыз.
Тостерді толық суытқаныңыз жөн.
Тазалау кезде абразивті құралдар, органикалық
ерітінділер және агрессиялық сұйықтықтарды
қолданбаңыз.
Шағын ыдысты қиқымдардан үнемі тазалап
отырыңыз.
САҚТАУ
Сақтаудың алдында аспап электр жүйесінен
ағытылып, оның толық суығанын анықтаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ бөлімдерінің барлық
талаптарын орындаңыз.
Қоректену бауын ораңыз тастаңыз.
Аспапты құрғақ әрі салқын жерде сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша
құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік
және электрондық бұйымдар мен батарейкалар
кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге
шығарылмауы керек дегенді білдіреді. Оларды
арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша
мәліметтер алу үшін жергілікті басқару
органдарына хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы
ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс
шығармау салдарынан адамның денсаулығына
және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің
алдын алуға көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult
läbi ja hoidke see tuleviku tarbeks alles.
Väär kasutamine võib põhjustada seadme riket,
materiaalset kahju, ka seadme kasutaja tervist
kahjustada.
Enne röstri esimest vooluvõrku lülitamist
kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed
vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
See seade on mõeldud ainult koduseks, mitte
tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle
puhastamist ning ajaks, mil seda ei kasutata.
Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge asetage
seadet vette ega teistesse vedelikesse. Kui seade
on vette sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE,
eemaldage röster kohe vooluvõrgust ja pöörduge
teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
Ärge kasutage seadet vannitubades ja vee
läheduses.
Ärge paigutage seadet kuumaallikate lähedusse.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud
füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega
isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel
puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui
nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole
instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende
ohutuse eest vastutav isik.
Ärge laske lastel seadmega mängida.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtmega seadet.
Ärge püüdke seadet iseseisvalt remontida. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge lähima
teeninduskeskuse poole.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid
servi ja kuumi pindu.
Ärge tõmmake toitejuhtmest ärge keerake seda
krussi ega ümber korpuse.
Enne seadme teisaldamist, laske sellel ielikult
maha jahtuda.
Ärge vabastage röstrist toitu metallesemete abil,
see võib vigastada kütteelementi.
Olge ettevaatlik: kasutamise ajal seadme
metallosad kuumenevad.
Lühiühenduse ja süttimise vältimiseks ärge pange
röstrisse liiga suuri toidutükke ja fooliumpakendeid.
TÄHELEPANU! Liigse röstimise puhul võivad leiva-
või saiaviilud põlema süttida.
Süttimise vältimiseks ärge katke röstrit töösoleku
ajal.
Leib võib põleda, seepärast leivaröst ei tohi
kasutada süttivate materjalide läheduses ega
nende all, näiteks kardinate all.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril
alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, övõimet
ega funktsioneerimist.
Seade pole mõeldud kasutamiseks välise taimeriga
või eraldi kaugjuhtimissüsteemiga.
Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või
pakendil, aga ka saatedokumentatsioonis.
RÖSTERI KASUTAMINE
ENNE ESMAKASUTUST
Enne röstri esmakordset kasutamist on soovitav
see hoolikalt puhastada (vt. PUHASTUS JA
HOOLDUS). Laske seadmel tühjalt paar korda
maksimaalse röstimisaja juures töötada. Seejuures
tuleb ruumi tuulutada.
Esmakordsel kasutamisel võivad kütteelemendid
levitada iseloomulikku lõhna ja suitsu. See ei
tähenda röstri rikkisolekut.
RÖSTIMINE
Ühendage seade vooluvõrku ja asetage röstitavad
viilud röstimisavadesse.
IM017
www.scarlett.ru SC-TM11006
10
Keerake 7-positsiooniline taimer ühele asenditest.
Pidage meeles, et:
1 minimaalne tase;
7 maksimaalne tase.
Vajutage liugur hoovast alumisse asendisse, röster
lülitub automaatselt sisse ja märgutuli süttib.
Röstimisaja lõppemisel lülitub röster automaatselt
välja ja tõstab viilud üles. Liuguri hoob liigub
lähteasendisse.
Väikeste viilude eemaldamiseks tõstke liuguri hoob
ettevaatlikult üles.
JÄRELKUUMUTUS
Vajadusel on võimalus jahtununnd viilusid uuesti
soojendada.
Asetage viilud röstrisse, vajutage liugur hoovast
alumisse asendisse ja vajutage «reheat» nupule.
Seejuures süttib vastav märgutuli.
Selles režiimis viilud ei kuumene üle.
ÜLESSULATAMINE
Kui on vaja külmutatud leiba röstida, vajutage
«defrost», nupule. stimise aeg pikeneb;
seejuures süttib vastav märgutuli.
KATKESTAMISVÕIMALUS
Röstimisprotsessi on võimalik igal ajal lõpetada
katkestamisnuppu vajutades «cancel». Seejuures
vastav märgutuli kustub ja liuguri hoob liigub
lähteasendisse.
PURUSAHTEL
Röster on varustatud väljatõmmatava purusahtliga.
Tõmmake sahtel välja, eemaldage puru ja asetage
sahtel tagasi.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Enne puhastamist veenduge, et seade on
eemaldatud vooluvõrgust.
Laske röstril täielikult maha jahtuda.
Ärge kasutage puhastamiseks abrasiivseid
vahendeid ega orgaanilisi lahusteid.
Puhastage purusahtel purukestest.
HOIDMINE
Enne hoiule panekut veenduge, et seade on
vooluvõrgust eemaldatud ja on täielikult maha
jahtunud.
Täitke nõudmised PUHASTUS JA HOOLDUS.
Kerige toitejuhe kokku.
Hoidke seade jahedas kuivas kohas.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või
saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud
elektrilisi ja elektroonilisi tooteid ja patareisid ei tohi
ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need
tuleb anda ära spetsialiseeritud
vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks
olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest
pöörduge kohalike võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi
ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset
mõju inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna
olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige
käitlemise tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju un
saglabājiet to kā izziņas materiālu.
Nepareiza ierīces lietošana var novest pie tās
bojājumiem vai nodarīt kaitējumu lietotāja
veselībai.
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai
ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz
uzlīmes, atbilst elektrotīkla parametriem.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta
rūpnieciskai izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās
tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena un
aizdegšanās, neievietojiet ierīci ūdenī vai kādā citā
šķidrumā. Ja tas ir noticis NEAIZTIECIET ierīci,
nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un
dodieties uz tuvākajo Servisa centru ierīces
pārbaudei.
Neizmantojiet ierīci vannas ista un ūdens
tuvumā.
Nenovietojiet ierīci blakus siltuma avotiem.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
emocionālām vai intelektuālām spējām vai
personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja
viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā
persona, kas atbild par viņu drošību.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudbas.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces
komplektā.
Neizmantojiet ierīci, ja tai ir bojāts elektrovads.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu
rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa
centru.
Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt
asām malām un karstām virsmām.
Nevelciet, negrieziet un neuztiniet elektrovadu uz
ierīces korpusa.
Nepārvietojiet ierīci, kamēr tā nav pilnībā atdzisusi.
Nekad neizņemiet produktus no tostera ar asiem
priekšmetiem, tas var sabojāt uzsildīšanas
elementu.
Esiet uzmanīgi: darbības laikā metāliskās daļas
stipri uzkarst.
Lai izvairītos no īssavienojuma un aizdegšanās
neievietojiet tosterī pārāk biezas šķēles un
neietiniet tās folijā.
UZMANĪBU! Ļoti ilgas darbības rezultātā
tostermaizītes var aizdegties.
Lai izvairītos no aizdegšanās, nekādā gadījumā
neapsedziet tosteri tā darbības laikā.
Maize var aizdegties, tāpēc tosteri nedrīkst lietot
degošu materiālu, piemēram, aizkaru, tuvumā.
Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā
zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas
apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu
brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā
nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību,
darbspēju un funkcionalitāti.
IM017
www.scarlett.ru SC-TM11006
11
Ierīce nav paredzēta iedarbināšanai ar ārējo
taimeri vai atsevišķu distances vadības sistēmu.
Ražošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma
un/vai iepakojuma, kā arī pavaddokumentos.
TOSTERA DARBĪBA
PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS
Kārtīgi notīriet tosteri pirms pirmreizējās
ieslēgšanas. (skat. nodaļu TĪRĪŠANA UN
KOPŠANA”). Neko neievietojot tosterī, ieslēdziet
to, uzstādot taimeri maksimālajā stāvoklī.
Atkārtojiet procedūru vēl vienu reizi. Pēc tam
vēlams izvēdināt telpas.
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas jaunie uzsildīšanas
elementi var radīt specifisku smaku un nelielu
daudzumu dūmu. Tās nav bojājuma pazīmes.
TOSTERMAIZĪŠU PAGATAVOŠANA
Pievienojiet ierīci pie elektrotīkla un ievietojiet
sagatavotas tostermaizītes uzpildāmajā atvērumā.
Uzstādiet 7-pozīciju taimeri vienā no pozīcijām,
ņemot vērā, ka:
1 minimālais līmenis;
7 maksimālais līmenis.
Nolaidiet ievietošanas rokturi, tosteris automātiski
ieslēgsies un iedegsies gaismas indikators.
Apcepšanas beigās tosteris automātiski atslēgsies
un pacels tostermaizītes. Ievietošanas rokturis
ieņems sākotnējo stāvokli.
Lai izņemtu neliela izmēra tostermaizītes uzmanīgi
paceliet ievietošanas rokturi.
UZSILDĪŠANA
Nepieciešamības gadījumā tostermaizītes
iespējams uzsildīt.
Ievietojiet tostermaizītes, nolaižot ievietošanas
rokturi un nospiediet «reheat» pogu. Jāiedegas
atbilstošam gaismas indikatoram.
Šajā režīmā iespējams uzsildīt tostermaizītes, tās
nepārcepot.
ATKAUSĒŠANA
Ja nepieciešams apcept sasaldētu maizi,
nospiediet pogu «defrost», tas palielinās apstrādes
laiku; iedegsies atbilstošs gaismas indikators.
ATCELŠANAS FUNKCIJA
Apcepšanu var pārtraukt jebkurā brīdī, nospiežot
«cancel», pogu; atbilstošais gaismas indikators
nodzisīs, ievietošanas rokturis pacelsies.
PAPLĀTE DRUPAČU SAVĀKŠANAI
Jūsu tosteris ir aprīkots ar izņemamu paplāti
drupatu savākšanai.
Izņemiet paplāti, notīriet drupačas, uzstādiet to
atpakaļ.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Pirms tīrīšanas pārliecināties, ka ierīce ir atvienota
no elektrotīkla.
Ļaujiet tosterim pilnībā atdzist.
Tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus līdzekļus,
organiskus šķīdinātājus un agresīvus šķīdumus.
Notīriet paplāti no drupatām.
GLABĀŠANA
Pirms glabāšanas pārliecināties, ka ierīce ir
atvienota no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
Izpildiet visus TĪRĪŠANA UN KOPŠANA sadaļas
nosacījumus.
Satiniet barošanas vadu.
Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma
un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus
elektro- vai elektroniskos izstrādājumus un baterijas
nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves
atkritumiem. Tie ir jānodod specializētajos
pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām
atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā
pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus
resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz
cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli, kas
var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem
rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Atidžiai perskaitykite Vartotojo instrukciją ir
išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį
sugadinti arba pakenkti savo sveikatai.
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos techninės gaminio charakteristikos
atitinka elektros tinklo parametrus.
Naudoti tik buitiniams tikslams pagal šią Vartojimo
instrukciją. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam
naudojimui.
Naudoti tik patalpose.
Prieš valydami prietaisą bei jo nesinaudodami,
visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį
bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai,
NELIESDAMI prietaiso nedelsdami išjunkite
elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą.
Nesinaudokite prietaisu vonios kambaryje arba
šalia vandens šaltinių.
Nestatykite prietaiso šalia šilumos šaltinių.
Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant
vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines
ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių,
kai asmuo, atsakingas už tok žmonių saugumą,
nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis
šiuo prietaisu.
Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Nenaudokite į prietaiso komplektą neįeinančių
reikmenų.
Nesinaudokite prietaisu, jei jo elektros laidas ar/ir
šakutė buvo pažeisti. Atlikti prietaiso remontą
galima tik autorizuotame Serviso centre.
Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso.
Atsiradus nesklandumams kreipkitės į artimiausią
Serviso centrą.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų trių
kampų ir karštų paviršių.
Netempkite, nepersukite ir nevyniokite elektros
laido.
Nelieskite prietaiso, kol jis visiškai neatvėso.
Niekada neišimkite produkskrudintuvo aštriais
daiktais, nes tai gali pakenkti šildymo elementui.
Būkite atsargūs: veikimo metu metalinės prietaiso
dalys labai įkaista.
IM017
www.scarlett.ru SC-TM11006
12
Norėdami vengti trumpojo sujungimo bei gaisro
pavojaus, nedėkite į skrudintuvą per storų duonos
riekelių ir nevyniokite jų į foliją.
DĖMESIO! Per ilgai skrudinami skrebučiai gali
užsidegti.
Norėdami išvengti gaisro pavojaus, niekuo
neuždenkite skrudintuvą jam veikiant.
Duona gali užsiliepsnoti, todėl nenaudokite
prietaiso šalia degių medžiagų, pavyzdžiui, po
užuolaidomis.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą palaikykite kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
Prietaisas nėra skirtas naudotis su išoriniu
laikmačiu arba atskira nuotolinio valdymo sistema.
Gamybos data nurodyta ant gaminio ir (arba)
pakuotėje, taip pat lydinčioje dokumentacijoje.
SKRUDINTUVO VEIKIMAS
PASIRUOŠIMAS DARBUI
Prieš pirmąjį naudojimą nuvalykite prietaisą
(žiūrėkite "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA" skyriaus
rekomendacijas). Nedėdami duonos į skrebučių
angas, įjunkite prietaisą ir nustatykite laikmatį į
maksimalią padėtį. Pakartokite procedūrą dar
kartą, nepamiršdami vėdinti kambarį.
Per pirmąjį įjungimą nauji šildymo elementai gali
skleisti specifinį kvapą ir nedidelį dūmų kiekį. Tai
nėra gedimo požymiai.
SKREBUČIŲ PARUOŠIMAS
Įjunkite prietaisą į elektros tinklą ir įdėkite paruoštas
duonos riekeles į skrudintuvą.
Nustatykite 7-nių pozicijų laikmatį į vieną
padėčių, atsižvelgdami į šias reikšmes:
1 minimalus lygis;
7 maksimalus lygis.
Nuleiskite svirtį, skrudintuvas automatiškai įsijungs
ir užsidegs šviesos indikatorius.
Skrudinimui pasibaigus skrudintuvas automatiškai
išsijungs ir pakels skrebučius. Skrebučių įkrovimo
svirtis užims pradinę padėtį.
Norėdami ištraukti nedidelius skrebučius, atsargiai
pakelkite įkrovimo svirtį.
PAŠILDYMAS
Esant būtinybei atšalusius skrebučius galima
pašildyti.
Įkraukite skrebučius, nuleiskite svirtį ir paspauskite
mygtuką «reheat».Šiuo metu turi užsidegti
atitinkamas šviesos indikatorius.
Šiame režime galima pašildyti skrebučius,
nepergruzdinus.
ATŠILDYMAS
Norėdami iškepti užšaldytą duoną, paspauskite
«defrost», mygtuką. Tai padidins skrudinimo laiką.
Šiuo metu užsidegs atitinkamas šviesos
indikatorius.
ATŠAUKIMO FUNKCIJA
Skrudinimą galima nutraukti bet kurio metu,
paspaudus «cance, mygtuką, šiuo metu
atitinkamas šviesos indikatorius užges, o įkrovimo
svirtis pakils.
PADĖKLAS TRUPINIAMS
Jūsų skrudintuve yra įrengtas padėklas trupiniams.
Ištraukite padėklą, išvalykite trupinėlius, ir įdėkite jį į
vietą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami prietaisą įsitikinkite, kad jis yra
išjungtas iš elektros tinklo.
Leiskite skrudintuvui visiškai atvėsti.
Skrudintuvo valymui nenaudokite šveitimo
priemonių, organinių tirpiklių ir agresyvių skysčių.
Nuvalykite padėklą nuo trupinių.
SAUGOJIMAS
Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite,
kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai
atvėso.
Atlikite visus "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA" skyriaus
reikalavimus.
Suvyniokite maitinimo laidą.
Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba)
lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami
elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei baterijos
neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su
įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Juos (jas) reikėtų
atiduoti specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie
galiojančias atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į
vietines valdžios institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų
išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką
nuo neigiamo poveikio, galinčio kilti netinkamai
apdorojant atliekas.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Figyelmesen olvassa el a Kezelési útmutatót és
tartsa meg azt, mint tájékoztató anyagot.
A helytelen kezelés a készülék károsodásához,
vagy a használó sérüléséhez vezethet.
A készülék első használata előtt, ellenőrizze
egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az
elektromos hálózat adataival.
Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi
célra.
Szabadban használni tilos!
Tisztítás előtt és használaton kívül mindig
áramtalanítsa a készüléket.
Áramütés, ill. elektromos zek elkerülése
érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy
egyéb folyadékba. Ha ez megtörtént, NE FOGJA
meg a készüléket, nyomban áramtalanítsa azt és
vigye el a szervizbe.
Ne használja a készüléket fürdőszobában,
vízforrás közelében.
Ne tartsa a készüléket hőforrás közelében.
Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve
szellemi fogyatékos személyek, vagy
tapasztalattal, elegendő tudással nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet
nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a
biztonságukért felelős személytől.
Gyermekek ne játszanak a készülékkel!
A bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet
nélkül.
Ne használjon készlethez nem tartozó alkatrészt.
IM017
www.scarlett.ru SC-TM11006
13
Ne használja a készüléket sérült csatlakozóval.
Ne próbálja egyedül megjavítani a készüléket,
forduljon a közeli szervizbe.
Figyeljen, hogy a csatlakozó ne érjen éles, forró
felülethez.
Ne húzza, ne csavarja a csatlakozót a készülékház
köré.
Ne helyezze át a készüléket, amíg teljesen le nem
hűl.
Soha ne szedje ki a kenyérpirítóból az élelmiszert
éles tárgyal, ez károsíthatja a melegítő elemet.
Legyen óvatos: működése közben a készülék fém
részei erősen melegednek.
Zárlat, illetve elektromos zek elkerülése
érdekében ne rakjon a kenyérpirítóba túl vastag
szeletet, és ne csomagolja azokat fóliába.
FIGYELEM! Túl hosszú ideig történő pirítás esetén a
tósztok felgyúlhatnak.
Elektromos tűz elkerülése érdekében működés
közben soha ne takarja le a kenyérpirítót.
A kenyér éghet, ezért ne használja a kenyérpirítót
lobbanékony anyag (pld. függöny) alatt vagy
közelében.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC
nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán
belül tartsa szobahőmérsékleten.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül
másodrendű módosításokat végezni a készülék
szerkezetében, melyek alapvetően nem
befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
A készülék nem kapcsolható külső időmérő, vagy
önálló távvezérlő rendszer segítségével.
A gyártási idő a terméken és/vagy a
csomagoláson, illetve a kísérő dokumentumokban
található.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Első használat előtt a kenyérpirítót alaposan meg
kell tisztítani (lásd a TISZTITÁS ÉS
KARBANTARTÁS részt). Maximális helyzetbe
állítva az időmérőt, kapcsolja be a készüléket üres
állapotban. Ismételje meg a műveletet. zben
szellőztesse ki a helyiséget.
Első bekapcsolás esetén a melegítő elemeknek
megengedett különös szagot, és kevés füstöt
kibocsátani. Ez nem jelenti azt, hogy a készülék
javításra szorul.
A TÓSZTOK ELKÉSZITÉSE
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos
hálózathoz és helyezze a szeletbefogadó résekbe
a szeleteket.
Állítsa a 7-helyzetes időmérőt valamelyik állásba,
figyelembe véve a következőket:
1 minimális fok;
7 maximális fok.
Nyomja le a szeletbefoga kart, a kenyérpirító
automatikusan bekapcsol, és felgyúl a jelzőlámpa.
A pirítás végeztével a készülék automatikusan
kikapcsol, és kidobja a tósztokat. A kar elfoglalja
elsődleges helyzetét.
A kisméretű tósztok kiszedése érdekében óvatosan
emelje fel a szeletbefogadó kart.
MELEGÍTÉS
Szükség esetén a kihűlt tósztokat meg lehet
melegíteni.
Leeresztve a szeletbefogadó kart, rakja be a
szeleteket, és nyomja meg a «reheat» gombot. Ki
kell hogy gyúljon a megfelelő jelzőlámpa.
Ebben az üzemmódban lsülés mentesen
megmelegítheti a tósztokat.
FAGYTALANITÁS
Abban az esetben, ha fagyasztott kenyeret
szükséges megpirítani, nyomja meg a «defrost»,
gombot, ami meghosszabbítja a műveletet, közben
kigyúl a megfelelő jelzőlámpa.
MEGSZÜNTETÉS FUNKCIÓ
A pirítást bármely pillanatban le lehet állítani,
megnyomva a «cancel», gombot, mialatt elalszik a
megfelelő jelzőlámpa, a szeletbefogadó kar pedig
felemelkedik.
KENYÉRMORZSÁNAK TERVEZETT ALÁTÉT
Az Ön kenyérpirítója kihúzhatós kenyérmorzsa
alátéttel van felszerelve.
Húzza ki az alátétet, tisztítsa meg a morzsától, és
helyezze vissza a helyére.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a
készülék áramtalanítva van.
Hagyja teljesen kihűlni a kenyérpirítót.
Ne használjon súrolószert, szerves oldószert, és
agresszív folyadékot.
Tisztítsa meg a morzsától az alátétet.
TÁROLÁS
Tárolás előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a
készülék teljesen kihűlt, és áramtalanítva van.
Végezze el a TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS
részben leírt utasításokat.
Tekerje fel a csatlakozót.
A készüléket száraz hűvös helyen tárolja.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy
kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a
használt villamos és elektronikus termékeket és
elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal
kidobni. E tárgyakat speciális befogadó pontokban
kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos
kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes
hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az
értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan
esetleges negatív hatásokat az emberi egészségre
és a környezetre, amelyek a nem megfelelő
hulladékkezelés következtében felmerülhetnek fel.
IM017
www.scarlett.ru SC-TM11006
14
RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a
utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul
utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă
caracteristicile tehnice indicate pe produs
corespund parametrilor rețelei electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la
deteriorarea produsului, pagube materiale și poate
cauza daune sănătății utilizatorului.
A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică.
Aparatul nu este destinat pentru uz comercial.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de
fiecare dată de la rețeaua electrică.
Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în
apă sau alte lichide. Însă dacă acest lucru s-a
întâmplat, deconectați imediat aparatul de la sursa
de alimentare și înainte de a-l utiliza în continuare,
verificați capacitatea de funcționare și siguranța
aparatului la specialiști calificați.
Nu folosiți aparatul în baie și în apropierea apei.
Nu așezați aparatul în apropierea unei surse de
căldură.
Se interzice utilizarea aparatului de către
persoanele (inclusiv copiii) cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau care nu
posedă experiență sau cunoștințe, cu excepția
cazului în care acestea sunt supravegheate sau
instruite în utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru securitatea lor.
Copiii trebuie supravegheați pentru a se evita jocul
cu aparatul.
Nu lăsaţi aparatul conectat fără supraveghere.
Nu folosiţi accesorii, care nu fac parte din setul
acestui aparat.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a
evita pericolele, înlocuirea acestuia trebuie fie
realizată de către producător sau de către un
centru de deservire autorizat, sau de către
personalul calificat corespunzător.
Nu încercați reparați aparatul desinestătător sau
înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor
defecțiuni, adresați-celui mai apropiat centru de
deservire.
Asiguraţi- cablul electric nu se atinge de
mărgini ascuţite şi de suprafeţe fierbinţi.
Nu trageți de cablul de alimentare, pof de
mâncare, sau înveliți-l în jurul incintei.
Deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua
electrică înainte de curățare, sau dacă nu-l utilizați.
Nu mutați aparatul până când acesta nu s-a răcit
complet.
Nu scoateți niciodată alimentele din prăjitorul de
pâine cu ajutorul obiectelor ascuțite, deoarece
acestea pot deteriora elementul de încălzire.
Fiți precauți: în timpul funcționării, părțile metalice
ale aparatului devin foarte fierbinți.
Pentru a evita scurtcircuitele și incendiile nu
introduceți în prăjitorul de pâine felii prea groase și
nu le înveliți în folie de aluminiu.
ATENȚIE! În cazul procesării prea îndelungate
pâinea prăjită se poate arde.
Pentru a preveni incendiile, în nici un caz, nu
acoperiți prăjitorul de pâine în timpul funcționării.
Pâinea se poate aprinde, deaceea nu se
recomandă utilizarea prăjitorului de pâine în
apropierea sau lângă materialele inflamabile, spre
exemplu draperiile.
Nu încercați reparați aparatul desinestătător sau
înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor
defecțiuni, adresați-celui mai apropiat centru de
deservire.
Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de
timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de
conectare acesta ar trebui se afle la
temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără
notificare prealabilă mici modificări în construcţia
produsului, care nu influenţează semnificativ
siguranţa, capacitatea de funcționare şi
performanța acestuia.
Data fabricării este indicată pe produs şi/sau pe
ambalaj, precum şi pe documentele însoţitoare.
MODUL DE FUNCȚIONARE AL PRĂJITORULUI
DE PÂINE
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Înainte de prima conectare, se recomandă
curățarea prăjitorului de pâine (vezi punctul
"CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA"). Fără a
introduce ceva în prăjitorul de pâine, porniți-l prin
configurarea cronometrului în poziția maximă.
Repetați procedura încă o dată. Pe lângă aceasta
se recomandă aerisirea încăperii.
Este posibil ca elementele noi de încălzire emită
un miros specific și o cantitate mică de fum la
prima conectare. Acestea nu reprezintă un semn al
defecțiunii.
PREPARAREA PÂINII PRĂJITE
Conectați aparatul la rețeaua electrică și introduceți
feliile de pâine pregătite în fantele speciale.
Configurați cronometrul cu 7 poziții în una din
poziții, luând în considerare că:
1 nivelul minim;
7 - nivelul maxim.
Apăsați în jos mânerul elevator, prăjitorul de pâine
se va porni automat și indicatorul luminos se va
aprinde (iluminarea auxiliară a butoanelor).
După finisarea procesului de prăjire, prăjitorul de
pâine se va opri automat și va ridica feliile de pâine
prăjită. Mânerul elevator va reveni la poziția inițială.
Pentru extragerea feliilor de ine prăjită de
dimensiuni mai mici ridicați cu grijă mânerul
elevator.
ÎNCĂLZIREA
În caz de necesitate pâinea prăjită răcită poate fi
încălzită.
Introduceți pâinea prăjită, apăsând în jos mânerul
elevator, și apăsați butonul. Atunci trebuie se
aprindă indicatorul luminos corespunzător.
În acest mod, puteți încălzi feliile de ine prăjită,
fără a le arde.
DECONGELAREA
Dacă doriți prăjiți pâinea congelată, apăsați
butonul, ceea ce va amplifica durata de procesare;
acest lucru va determina aprinderea indicatorului
luminos corespunzător.
FUNCȚIA ANULARE
Prăjirea poate fi oprită în orice moment prin
apăsarea butonului «stop», în acest caz indicatorul
luminos corespunzător se va stinge, iar mânerul
elevator se va ridica.
IM017
www.scarlett.ru SC-TM11006
15
TAVA PENTRU FIRIMITURI
Prăjitorul de pâine este dotat cu o tavă pentru
colectarea firimiturilor.
Scoateți tava, înlăturați firimiturile, și fixați tava la
loc.
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
Înainte de curățare, asigurați- că aparatul este
deconectat de la rețeaua electrică.
Lăsați prăjitorul de pâine să se răcească complet.
Ștergeți exteriorul produsului cu o cârpă moale și
umedă.
Nu utilizați pentru curățare agenți de curățare
abrazivi, solvenți organici și lichide corozive.
Curățați tava de firimituri.
PĂSTRAREA
Înainte de a depozita aparatul, asigurați-
acesta este deconectat de la rețeaua electrică și
este complet răcit.
Respectați toate cerințele de la punctul
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA.
Înfășurați cablul de alimentare.
Păstrați aparatul într-un loc răcoros și uscat.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau
documentele însoţitoare înseamnă că aparatele
electrice şi electronice, şi bateriile uzate nu trebuie
aruncate împreună cu deşeurile menajere. Acestea
trebuie duse la punctele de colectare specializate.
Adresaţi- la autorităţile locale pentru a obţine
informaţii suplimentare referitor la sistemele
existente de colectare a deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea
resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor
efecte negative asupra sănătăţii oamenilor şi a
mediului înconjurător, care ar putea apărea în
rezultatul reciclării incorecte a deşeurilor.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Uważnie przeczytaj Instrukc Obsługi i zachowaj
ją jako materiał referencyjny.
Niewłaściwe obchodzenie sz urządzeniem może
doprowadzić do jego uszkodzenia i spowodować
obrażenia użytkownika.
Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić,
czy dane techniczne podane na wyrobie są zgodne
z parametrami prądu elektrycznego.
Używać tylko do celów domowych zgodnie z
Instrukcją Obsługi. Nie jest urządzeniem do
zastosowania w przemyśle.
Nie używać na zewnątrz pomieszczeń.
Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe, gdy
urządzenie nie jest używane lub przed
czyszczeniem.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i
pożaru, nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie
lub innej cieczy. Jeśli tak się stało, NIE CHWYTAJ
wyrobu, natychmiast odłącz go od źródła zasilania
prądem elektrycznym i skontaktuj się z Punktem
Serwisowym w celu sprawdzenia.
Nie używaj urządzenia w łazienkach i w pobliżu
wody.
Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł
ciepła.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
możliwościach fizycznych, zmysłowych lub
umysłowych albo, w przypadku braku
doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie znajdują się
one pod nadzorem lub nie poinstruowane na temat
korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapobiec
grze z urządzeniem.
Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie należy ywać akcesoriów, które nie
dołączone do zestawu.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
jego wymiany, aby uniknąć niebezpieczeństw,
powinien dokonać producent lub upoważniony
przez niego Punkt Serwisowy bądź podobny
wykwalifikowany personel.
Nie wolno próbować naprawiać urządzenia
samodzielnie W przypadku usterek należy
skontaktować się z najbliższym Punktem
Serwisowym.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał
ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
Nie ciągnij za przewód zasilający, nie przekręcaj go
ani nie nawijaj go na obudowę urządzenia.
Nie przen urządzenia, dopóki całkowicie nie
ostygnie.
Nigdy nie należy wyjmować produktów z tostera
ostrymi przedmiotami, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie elementu grzejnego.
Uważaj: podczas pracy części metaliczne
urządzenia mocno się nagrzewają.
Aby uniknąć zwarcia i pożaru, nie należy
umieszczać do tostera zbyt grubych kawałów i nie
owijaj je w folię aluminiową.
UWAGA! W przypadku zbyt długiej obróbki tosty
mogą zapalić się.
Aby uniknąć pożaru, w żadnym wypadku nie
zakrywaj toster podczas pracy.
Chleb może płonąć, dlatego tostera nie należy
używać w pobliżu lub pod materiałami łatwopalnymi,
na przykład, pod firankami.
Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w
temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem musi
być przechowywane w temperaturze pokojowej nie
krócej niż 2 godziny.
Producent zastrzega sobie prawo, bez
dodatkowego powiadomienia, do wprowadzania
drobnych zmian w konstrukcji wyrobu, które
zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo,
sprawność lub funkcjonalność.
Urządzenie nie jest przeznaczone do napędzania
przez zewnętrzny timer ani oddzielny system
zdalnego sterowania.
Data produkcji podana na wyrobie i/lub na
opakowaniu, a także w dołączonej dokumentacji.
PRACA TOSTERA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym włączeniem toster należy
dokładnie oczyścić (patrz sekcję CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA”). Niczego nie załadowując do
tostera, włącz go, ustawiając timer w pozycji
maksymalnej. Powtórz tę procedurę jeszcze raz.
Przy tym należy wietrzyć pomieszczenie.
IM017
www.scarlett.ru SC-TM11006
16
Po pierwszym rozruchu nowe elementy grzejne
mogą wydzielać specyficzny zapach i niewielką
ilość dymu. To nie jest oznaką usterki.
PRZYGOTOWANIE TOSTÓW
Podłącz urządzenie do zasilania prądem
elektrycznym i załaduj przygotowane tosty do
otworów do przyjęcia.
Ustaw 7-pozycyjny timer w jednej z pozycji, biorąc
pod uwagę, że:
1 poziom minimalny;
7 poziom maksymalny;
Opuść dźwignię załadowczą, toster automatycznie
włączy się i zapali się lampka kontrolna
(podświetlenie przycisków).
Po zakończeniu opiekania toster wyłączy się
automatycznie i podniesie tosty. Dźwignia
załadowcza wróci do pozycji wyjściowej.
Do wyjmowania chleba o małej wielkości delikatnie
unieś dźwignię załadowczą.
PODGRZEWANIE
W razie potrzeby wystygłe tosty można podgrzać.
Załaduj tosty, opuszczając dźwignię załadowc, i
naciśnij przycisk "reheat". Przy tym musi zapalić się
odpowiednia lampka kontrolna.
W tym trybie można podgrzać tosty, przy tym nie
zostaną przepieczone.
ROZMRAŻANIE
Jeśli chcesz opiek mrożony chleb, naciśnij
przycisk "defrost", co wydłuży czas obróbki; przy
czym zaświeci się odpowiednia lampka kontrolna.
FUNKCJA ANULOWANIA
Opiekanie można przerwać w dowolnej chwili,
naciskając przycisk "cancel", przy tym odpowiednia
lampka kontrolna zgaśnie, a dźwignia załadowcza
się podnosi.
SZUFLADKA NA OKRUCHY
Twój toster jest wyposażony w wysuwającą się
szufladkę na okruchy.
Wysuń szufladkę, usuń okruchy i umieść szufladkę
z powrotem.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem upewnij się, że urządzenie
jest odłączone od sieci elektrycznej.
Odczekaj aż toster całkowicie ostygnie
Przetrzyj zewnętrzną obudowę wyrobu miękką,
zwilżoną szmatką.
Nie należy używać do czyszczenia ściernych
środków czyszczących, rozpuszczalników
organicznych ani agresywnych cieczy.
Wyczyść okruchy z szufladki.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że
urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej i
całkowicie ostygło.
Spełniaj wszystkie wymagania określone w sekcji
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
Zwiń przewód zasilający.
Przechowuj urządzenie w suchym i chłodnym
miejscu.
Ten symbol umieszczony na wyrobie,
opakowaniu i/lub dołączonej dokumentacji oznacza,
że zużytych urządz elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii nie należy wyrzucać
wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa
domowego. Należy je oddawać do specjalnych
punktów odbioru.
Aby uzyskać więcej informacji na temat istniejących
systemów zbierania odpadów, należy skontaktować
się z władzami lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja pomaga oszczędzać cenne
zasoby i zapobiec ewentualnym negatywnym
wpływom na zdrowie ludzi i stan środowiska
naturalnego, które mogą powst w wyniku
niewłaściwego postępowania z odpadami.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Scarlett sc-tm11006 Kasutusjuhend

Kategooria
Rösterid
Tüüp
Kasutusjuhend