Sony WM-EX552/EX550 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
I
3-858-909-14(1)
Cassette Player
Operating instructions
Manual de instrucciones
Käyttöohjeet
WM-EX552/EX550
Sony Corporation © 1997 Printed in Japan
WALKMAN is a registered trademark of
Sony Corporation.
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
WALKMAN on Sony Corporation’in rekisteröity
tavaramerkki.
2 Insert the supplied
rechargeable battery (NC-AA)
for the tourist model only into
the charger with correct
polarity.
3 Plug in the charger to the wall
outlet.
Full charging takes about 4
hours.
If the plug does not fit your
mains, attach the supplied AC
plug adaptor (for the tourist
model only).
4 Insert the fully charged battery
into the battery compartment
(see Fig. A-a).
When to charge the battery
(see Fig. A-b)
Charge the battery when the BATT
lamp dims. You can charge the
battery about 300 times.
Battery life (Approx. hours)
Rechargeable battery (NC-AA)
Tape playback 8
Notes
Do not tear off the film on the
rechargeable battery.
Use the Sony NC-AA rechargeable
battery only with the supplied
battery charger (for the tourist
model only).
Do not leave the charger plugged in
for more than 20 hours.
Overcharging may damage the
rechargeable battery.
The battery charger and the
rechargeable battery may become
warm during charging, but it is not a
problem.
House Current
(see Fig. A-d)
Connect the AC power adaptor
AC-E15HG (not supplied) to the
DC IN 1.5V jack and to the wall
outlet. Do not use any other AC
power adaptor.
Connecting the
Headphones
(see Fig. B)
1 Connect the headphones to
2REMOTE.
You can put the longer
headphone cord behind your
neck.
To use the supplied clip
(EX552 only)
Position the headphones cord
through the guides on the supplied
clip as shown. Fasten the clip to
your clothes.
Releasing HOLD
(see Fig. C)
The HOLD function locks the
Walkman and the remote control
separately to prevent them from
operating when you accidentally
press a button. Unlock it before
operating.
1 Slide HOLD in the opposite
direction of the arrow on the
Walkman, or slide HOLD on
the remote control.
To lock the Walkman
Slide HOLD in the direction of the
arrow on the Walkman, or slide
HOLD on the remote control so
that the HOLD indicator turns
yellow.
z Operating the
Walkman
Playing a Tape
(see Fig. D-a)
The Auto tape selector
automatically selects the tape
(normal (TYPE I), CrO2 (TYPE II)
or metal (TYPE IV)) for playback.
1 Insert a cassette.
2 Press ϥREPEAT to start
playing then adjust the volume.
When adjusting the volume on
the Walkman (EX552 only)
Set the VOL control on the remote
control at maximum.
When adjusting the volume on
the remote control (EX552 only)
Set the VOLUME control on the
Walkman to around 6.
To Press (see
Fig. D-b)
Play the other side ϥREPEAT
during playback
Stop playback p
Fast forward FF during stop
Rewind REW during
stop
Repeat the track ϥREPEAT
you are listening to for two seconds
(Repeat Single or more during
Track function) playback
To stop a
single repeat,
press it again.
Find the beginning FF once/
of the next track/ repeatedly
succeeding 3 tracks during
(AMS*) playback
Find the beginning REW once/
of the current track/ repeatedly
previous 2 tracks during
(AMS) playback
Play the same side REW for two
from the beginning seconds or
(Auto Rewind more during
Play function) stop
Play the other side FF for two
from the beginning seconds or
(Skip Reverse more during
function) stop
* Automatic Music Sensor
Polarity of
the plug
Note on Beeps during AMS
operations
When finding the beginning of the
next 3 tracks during AMS
operations, beeps “• – – –” (beep
followed by three long beeps) are
emitted repeatedly. Likewise, when
finding the beginning of the
previous 2 tracks, beeps “•• – – –”
are emitted repeatedly. While the
remaining tracks are reduced, the
number of long beeps are reduced
accordingly.
Note on AMS, REPEAT Single
Track
To operate the AMS and the
REPEAT Single Track functions, you
need a blank of 4 seconds or longer
between the tracks. Therefore, if
there is noise between the tracks,
these functions will not detect the
blank and will not operate. Likewise,
if the recording level is moderately
low within a track, these functions
may inaccurately operate.
(turn over)
A
The instructions in this manual are for WM-EX552 and WM-EX550. Before you
start reading, check your model number. WM-EX552 is the model used for
illustration purposes. Any differences in operation are clearly indicated in the
text, for example, “EX552 only”.
Las instrucciones de este manual son para el WM-EX552 y el WM-EX550.
Antes de comenzar la leerlas, compruebe el número de su modelo. El WM-
EX552 es elk modelo utilizado para fines de ilustración. Cualquier diferencia
en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “EX552
solamente”.
Tämä käyttöohje on tarkoitettu malleille WM-EX552 ja WM-EX550. Varmista
laitteesi mallinumero ennen kuin alat lukea ohjeita. Kaavakuvissa on malli
WM-EX552. Kaikki käyttötoimenpiteissä esiintyvät eroavaisuudet on mainittu
selvästi tekstissä, esim. “vain EX552”.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä
saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai
kosteudelle.
television reception, which can be
determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receivin
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet
on a circuit differetnt from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any
interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
For customers in the USA
Owner’s Record
The model number is located at the rear
and the serial number is located inside
the tape holder. Record these numbers in
the space provided below. Refer to them
whenever you call upon your Sony
dealer regarding this product.
Model No.
Serial No.
INFORMATION
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
protection against harmful interference
in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or
2 Aseta vain turistimallin
varusteisiin kuuluva ladattava
paristo (NC-AA) lataajaan
oikein päin.
3 Kytke lataaja seinäpistorasiaan.
Täysi lataaminen kestää noin 4
tuntia.
Jos pistoke ei sovi
seinäpistorasiaan, kiinnitä
varusteisiin kuuluva
verkkopistokkeen sovitin
paikalleen (vain turistimalli).
4 Aseta kokonaan ladattu paristo
paristokoteloon (katso kuvaa
A-a).
Milloin paristo on ladattava
(katso kuvaa A-b)
Lataa paristo, kun BATT-lamppu
himmenee. Paristo voidaan ladata
noin 300 kertaa.
Pariston kesto
(likim. tunneissa)
Ladattava paristo (NC-AA)
Nauhan toisto 8
HUOM!
• Älä revi irti ladattavan pariston
kelmua.
• Käytä Sony NC-AA ladattavaa
paristoa ainoastaan varusteisiin
kuuluvan lataajan (vain turistimalli)
kanssa.
• Älä jätä lataajaa kytketyksi
seinäpistorasiaan yli 20 tunniksi.
Ylilatautuminen saattaa vahingoittaa
ladattavaa paristoa.
• Pariston lataaja ja ladattava paristo
saattavat kuumentua lataamisen
aikana, mutta se ei aiheuta syytä
huoleen.
Verkkovirta
(katso kuvaa A-d)
Liitä verkkolaite AC-E15HG (ei
kuulu varusteisiin) liittimeen DC
IN 1,5 V ja seinäpistorasiaan. Älä
käytä muuta verkkolaitetta.
Pistokkeen
napaisuus
Kuulokkeiden
liittäminen
(katso kuvaa B)
1 Liitä kuulokkeet liittimeen
2REMOTE.
Pitempi kuulokejohto voidaan
asettaa niskaan.
Varusteisiin kuuluvan
pidikkeen käyttö (vain
EX552)
Aseta kuulokejohto varusteisiin
kuuluvassa kiinnikkeessä olevien
ohjaimien läpi näytetyllä tavalla.
Kiinnitä kiinnike vaatteisiisi.
HOLD-toiminnon
vapauttaminen
(katso kuvaa C)
HOLD-toiminto lukitsee Walkman
laitteen ja kauko-ohjaimen
erikseen, jotta ne eivät toimi, jos
painikkeita painetaan vahingossa.
Vapauta tämä lukitus ennen kuin
alat käyttää laitetta.
Español
Batería
(Consulte la Fig.A-c)
(Modelo para turistas
solamente)
1 Ponga el selector de tensión en
la posición correcta
correspondiente a la tensión de
alimentación utilizando un
destornillador, etc.
2 Inserte la batería suministrada
(solamente con el modelo para
turistas) (NC-AA) en el
cargador con la polaridad
correcta.
3 Enchufe el cargador en una
toma de la red.
La carga completa tardará unas
4 horas.
Si el enchufe eno entra en la
toma de la red, instálele el
adaptador de enchufe de CA
suministrado (solamente con el
modelo para turistas).
4 Inserte la batería
completamente cargada en el
compartimiento para la misma
(consulte la Fig. A-a).
Cuándo cargar la batería
(Consulte la Fig. A-b)
Cargue la batería cuando la
lámpara BATT se ilumnine
débilmente. Usted podrá cargar la
batería unas 300 veces.
Duración de la batería
(Horas aproximadas)
Batería (NC-AA)
Reproducción de cintas 8
Notas
No despegue la película de la
batería.
Utilice la batería NC-AA Sony
solamente con el cargador de
baterías suministrado (solamente
con el modelo para turistas).
No deje el cargador enchufado
durante más de 20 horas. La
sobrecarga podría dañar la batería.
El cargador de baterías y la batería
pueden calentarse durante la carga,
pero esto no significa problema
alguno.
Corriente de la red
(Consulte la Fig. A-d)
Conecte el adaptador de
alimentación de CA AC-E15HG
(no suministrado) a la toma DC IN
1.5V y a un tomacorriente de la
red. No utilice ningún otro
adaptador de alimentación de CA.
Polaridad de
la clavija
Conexión de los
auriculares
(Consulte la Fig. B)
1 Conecte los auriculares a
2REMOTE.
Usted podrá pasar el cable más
largo de los auriculares por
detrás de su nuca.
Para utilizar la presilla
suministrada
(EX552 solamente)
Pase el cable de los auriculares a
través de las guías de la presilla
suministrada coimo se muestra en
la ilustración. Enganche la presilla
en su ropa.
Desbloqueo
(Consulte la Fig. C)
La función de bloqueo (HOLD)
bloqueará el Walkman y el
controlador remoto por separado
para evitar que puedan funcionar
en caso de presionar
accidentalmente una tecla. Si el
Walkman está bloqueado,
desbloquéelo antes de utilizarlo.
1 Deslice HOLD en sentido
opuesto al de la flecha del
Walkman, o deslice HOLD del
controlador remoto.
Para bloquear el Walkman
Deslice HOLD del Walkman en el
sentido de la flecha, o deslice
HOLD del controlador remoto de
forma que el indicador HOLD se
vuelva amarillo.
z Utilización del
Walkman
Reproducción de una
cinta
(Consulte la Fig. D-a)
El selector automático de cinta
seleccionarfá automáticamente la
cinta [normal (TYPE I), CrO2
(TYPE II) o de metal (TYPE IV)]
para la reproducción.
1 Inserte el cassette.
2 Presione ϥREPEATpara
iniciar la reproducción y
después ajuste el volumen.
Cuando desee ajustar el volumen
en el Walkman (EX552 solamente)
Ajuste el control VOL del controlador
remoto al nivel máximo.
Cuando desee ajustar el volumen
en el controlador remoto (EX552
solamente)
Ajuste el control VOLUME del
Walkman alrededor de 6.
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición
del reproductor de cassettes WM-
EX552/EX550.
Algunas de sus características son:
Usted podrá disfrutar de sonido
de graves bajos utilizando los
potentes auriculares.
Usted podrá elegir entre 2
diferentes modos de acentuación
de tonos: MB (MEGA BASS) y
GRV (GROOVE) para ajustar el
sonido a su gusto.
Función del sensor automático de
canciones (AMS), que le permitirá
buscar el comienzo de la canción
actual y de 2 anteriores, y de 3
canciones posteriores a gran
velocidad.
Función de repetición de una sola
canción, que le permitirá escuchar
repetidamente su canción
favorita.
Función de sistema limitador
automático de volumen (AVLS),
que le permitirá moderar el nivel
máximo del volumen.
Telemando muy útil (EX552
solamente).
zPreparativos
Preparación de una
fuente de
alimantación
Como fuente de alimentación, elija
una pila o la corriente de la red.
Pila (Consulte la Fig. A-a)
1 Deslice y abra la tapa del
compartimiento de la pila, e
inserte una pila R6 (tamaño AA)
(no suministrada) haciendo
coincidir + y – de la pila con el
diagrama del interior del
compartimiento de la misma.
Cuándo reemplazar la pila
(Consulte la Fig. A-b)
Reemplace la pila por otra nueva
cuando la lámpara BATT se
ilumine débilmente.
Duración de la pila
(Horas aproximadas)
Pila Pila
alcalina R6P (SR)
LR6 (SG) Sony
Sony
Reproducción 29 8
de cintas
Nota
La duración de la pila puede
acortarse dependiendo de la
operación de la unidad.
Para obtener el máximo rendimiento,
se recomienda utilizar una pila
alcalina.
Notas
No cargue la pila.
Cuando reemplace la pila, las
funciones programadas se
cancelarán, la unidad volverá a los
ajustes de fábrica.
Cuando no vaya a utilizar el
Walkman durante mcho tiempo,
extráigale la pila para evitar el daño
que podría causar le fuga del
electrólito de la pila.
(dé la vuelta)
Para presione
(Consulte la
Fig.
DD
DD
D-
bb
bb
b)
reproducir la otra ϥREPEAT
cara durante la
reproducción
parar la p
reproducción
hacer que la cinta FF en el modo
avance rápidamente de parada
rebobinar la cinta REW en el
modo de
parada
repetir la canción que
ϥREPEAT
esté escuchando
durante dos
(función de repetición
segundos o más
de una sola canción)
en el modo de
dereproducción
Para parar la
repetición de una
sola canción,
vuelva a
presionarla.
buscar el comienzo FF una vez/
de la canción repetidamente
siguiente/3 canciones en el modo de
siguientes (AMS*) reproducción
buscar el comienzo REW una vez/
de la canción repetidamente
actual/2 canciones en el modo de
anteriores (AMS) reproducción
reproducir la misma REW durante
cara desde el comienzo
dos o más
(función de segundos en el
reproducción modo de
autom
á
tica después parada
del rebobinado)
reproducir la otra cara FF durante
desde el comienzo dos o más
(Función de inversión segundos en el
con salto) modo de
parada
* Automatic Music Sensor: Sensor
automático de canciones
Nota sobre los pitidos durante las
operaciones del sensor
automático de canciones
• Cuando encuentre el comienzo de
las siguientes 3 canciones durante
las operaciones del sensor
automático de canciones, sonarán
repetidamente “ • – – – ” (un pitido
corto seguido por tres largos). De
forma similar, cuando encuentre el
comienzo de las 2 canciones
anteriores, sonarán repetidamente
“•• – – – ”. Mientras las canciones
restantes vayan reduciéndose,
también se reducirá el número de
pitidos largos.
Nota sobre el sensor automático
de canciones (AMS) y la
repetición de una sola canción
(REPEAT)
• Para utilizar las funciones del
selector automático de canciones y
de reproducción de una sola
canción, necesitará un espacio en
blanco de 4 segundos o más entre las
canciones. Por lo tanto, si hay ruido
entre las canciones, estas funciones
no detectarán el espacio en blanco, y
no trabajarán. De igual forma, si el
nivel de grabación es
moderadamente bajo dentro de una
canción, estas funciones pueden
trabajar de forma errónea.
Suomi
1 Siirrä Walkman laitteessa oleva
HOLD nuolen suhteen
vastakkaiseen suuntaan tai
siirrä kauko-ohjaimen HOLD-
kytkintä.
Walkman laitteen
lukitseminen
Siirrä Walkman laitteessa oleva
HOLD-kytkin nuolen suuntaan tai
siirrä kauko-ohjaimessa oleva
HOLD-kytkin niin, että HOLD-
merkkivalo muuttuu keltaiseksi.
z Walkman laitteen
käyttö
Nauhan soitto
(katso kuvaa D-a)
Automaattinen nauhalaadun
valitsija valitsee automaattisesti
toiston nauhatyypin (normaali)
(TYPE I),CrO2 (TYPE II) tai metalli
(TYPE IV).
1 Aseta kasetti paikalleen.
2 Aloita toisto painamalla
painiketta ϥREPEAT ja
säädä sitten äänenvoimakkuus.
Säädettäessä äänenvoimakkuus
Walkman laitteella (vain EX552)
Aseta kauko-ohjaimen VOL-säädin
maksimiasentoon.
Säädettäessä äänenvoimakkuus
kauko-ohjaimella (vain EX552)
Aseta Walkman laitteen VOLUME-
säädin asentoon 6.
* Automaattinen musiikin tunnistin
(käännä)
Tervetuloa!
Kiitämme tämän Sony WM-
EX552/EX550 kasettisoittimen
hankinnasta. Laitteen
ominaisuuksia ovat esim:
Voit nauttia matalasta
bassoäänestä tehokkailla
kuulokkeilla.
Äänen säätöön on valittavana
kaksi eri korostussävyä: MB
(MEGA BASS) ja GRV (GROOVE).
AMS-toiminto (automaattinen
musiikin tunnistin) etsii
parhaillaan soivan ja kahden
aikaisemman ja kolmen
myöhempänä tulevan raidan alut
nopeasti.
Yhden raidan uudelleensoiton
avulla voit soittaa mieliraitasi
kätevästi uudelleen.
AVLS (automaattinen
äänenvoimakkuuden
rajoitusjärjestelmä) pitää
suurimman mahdollisen
äänenvoimakkuuden
kohtuullisella tasolla.
Kätevä kauko-ohjain (vain EX552).
zAloittaminen
Virtalähteen
valmistelutoimet
Valitse virtalähteeksi kuivaparisto
tai verkkovirta.
Kuivaparisto (katso kuvaa
A-a)
1 Avaa paristokotelon kansi ja
aseta R6 (koko AA)
kuivaparisto (ei kuulu
varusteisiin) paikalleen
sovittamalla paristossa olevat +
ja – merkit paristokotelon
sisällä olevia merkkejä
vastaavaksi.
Milloin paristo tulee vaihtaa
(katso kuvaa A-b)
Vaihda paristo, kun BATT-lamppu
himmenee.
Pariston kesto
(likim. tunneissa)
Sony Sony
alkali R6P (SR)
LR6 (SG)
Nauhan toisto 29 8
HUOM!
Pariston kesto saattaa olla lyhempi
riippuen laitteen käyttötavasta.
Jotta laite toimisi parhaalla
mahdollisella tavalla, suosittelemme
alkalipariston käyttöä.
HUOM!
Älä lataa kuivaparistoa.
Kun paristo vaihdetaan, säädetyt
toiminnot peruuntuvat ja laite
palautuu tehdassäädöille.
Kun Walkman laitetta ei aiota
käyttää pitkään aikaan, ota paristot
pois, jotta saadaan vältettyä
paristovuodon ja siitä aiheutuvan
syöpymisen aiheuttamat vauriot.
Ladattava paristo
(katso kuvaa A-c) (vain
turistimalli)
1 Aseta jännitteen valitsin
ruuvimeisselillä tms. käytössä
olevaa jännitettä vastaavaan
asentoon.
Kun haluat
Soittaa toisen
puolen
Pysäyttää soiton
Kelata nopeasti
eteen
Kelata taakse
Soittaa uudelleen
parhaillaan soivan
raidan (yhden
raidan
uudelleensoitto)
Etsiä parhaillaan
soivan raidan/
myöhempänä
tulevan 3 raidan
alun (AMS*)
Etsiä parhaillaan
soivan/
aikaisempana olleen
2 raidan alun (AMS)
Soittaa saman
puolen alusta
(automaattinen
takaisinkelaus ja
toisto)
Soittaa toisen
puolen alusta
(ohitus ja toisen
puolen toisto)
Paina (katso
kuvaa D-b)
ϥREPEAT
toiston aikana
p
FF pysäytystilan
aikana
REW
pysäytystilan
aikana
ϥREPEAT
kaksi sekuntia
tai kauemmin
toiston aikana.
Yhden raidan
uudelleensoitto
lopetetaan
painamalla
painiketta
uudelleen.
FF kerran/
toistuvasti
toiston aikana
REW kerran/
toistuvasti
toiston aikana
REW kaksi
sekuntia tai
kauemmin
pysäytystilan
aikana
FF kaksi
sekuntia tai
kauemmin
pysäytystilan
aikana
Huomautus AMS-toiminnon
käytön aikana kuuluvista
äänimerkeistä
• Kun AMS-toiminnolla etsitään
seuraavan 3 raidan alku, äänimerkki
“• – – –” (äänimerkki ja sen jälkeen
kolme pitkää äänimerkkiä) kuuluu
toistuvasti. Samoin kun etsitään
aiempana olleen 2 raidan alkua,
äänimerkki “•• – – –” kuuluu
toistuvasti. Jäljellä olevien raitojen
lukumäärän vähetessä pitkien
äänimerkkien lukumäärä vähenee
samoiten.
Huomautus AMS-toiminnosta ja
yhden raidan uudelleensoitosta
• AMS-toiminnon ja yhden raidan
uudelleensoiton käyttämistä varten
raitojen välissä on oltava 4 sekunnin
pituiset tai pitemmät tauot. Jos näillä
tauoilla on kohinaa, edellä mainitut
toiminnot eivät tunnista taukoa
eivätkä täten toimi. Samoin jos
raidan sisällä on kohta, jossa
äänitystaso on alhainen, nämä
toiminnot eivät aina toimi oikein.
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony
WM-EX552/EX550 Cassette Player.
Some features are:
You can enjoy low bass sounds by
the powerful headphone.
You can choose from 2 different
emphasizing tones: MB (MEGA
BASS) and GRV (GROOVE) to
adjust to your favorite sound.
AMS (Automatic Music Sensor)
function that searches the
beginning of the current and 2
previous tracks, and succeeding 3
tracks at high speed
Repeat Single Track function that
enables play of your favorite
single track repeatedly for your
convenience
AVLS (Automatic Volume Limiter
System) function that moderates
the maximum volume level
Useful remote control (EX552
only)
zGetting Started
Preparing a Power
Source
Choose the dry battery or house
current as the power source.
Dry Battery (see Fig. A-a)
1 Slide and open the battery
compartment lid, and insert an
R6 (size AA) dry battery (not
supplied) by matching the +
and – on the battery to the
diagram inside the battery
compartment.
When to replace the battery
(see Fig. A-b)
Replace the battery with a new one
when the BATT lamp dims.
Battery life (Approx. hours)
Sony Sony
alkaline R6P (SR)
LR6 (SG)
Tape playback 29 8
Note
• The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.
For maximum performance we
recommend that you use an alkaline
battery.
Notes
• Do not charge a dry battery.
• When the battery is replaced the
setted functions will be cancelled,
the unit will return to the factory
settings.
• When you do not use the Walkman
for a long time, remove the battery
to avoid any damage caused by
battery leakage and subsequent
corrosion.
Rechargeable Battery
(see Fig. A-c) (Tourist
model only)
1 Set the voltage selector to the
correct position with the right
operating voltage using a
screwdriver, etc.
English
b
a
BATT lamp
Lámpara BATT
BATT-lamppu
c
Voltage selector
100-120V
220-
240V
d
C
D
HOLD indicator
Indicador HOLD
HOLD-merkkivalo
HOLD
EX552
HOLD
VOL
ϥREPEAT
FF ϥREPEAT
p
REW
EX552
p
ϥREPEAT
FF
REW
EX552
b
a
OPEN
ϥREPEAT
VOLUME
B
EX552
2REMOTE
EX550
2REMOTE
EX552
I
English
Using Other
Functions
The following operations are used
by a combination of the
FUNCTION button with other
operating buttons.
The combination of the
FUNCTION button can only be
used on the main unit.
To select playback mode
(see Fig. D-c)
1 While holding down
FUNCTION, press the FF
button. The BL SKIP indicator
will be lit.
To cancel the BL SKIP mode,
hold down FUNCTION and
then press FF. Then the BL
SKIP indicator goes off.
To play Set BL SKIP
indicator
Both sides repeatedly turn on
(fast forwards the tape to
the next track if
there is a blank space
longer than 12 seconds)
Both sides once turn off
from the side facing
the cassette holder
Note on BL SKIP
For the BL SKIP function, you need
a blank of 12 seconds or longer
between the tracks. Therefore, if
there is noise between the tracks,
these functions will not detect the
blank and will not operate.
Likewise, if the recording level is
moderately low within a track, this
function may inaccurately operate.
To play a tape recorded
with Dolby* NR system
(see Fig. D-d)
1 While holding down
FUNCTION, press p.
a NR indicator will be lit.
To cancel the Dolby function,
hold down FUNCTION and
then press p. Then the a NR
indicator goes off.
* Dolby noise reduction
manufactured under license from
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol
a are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Emphasizing Bass
(see Fig. E-a)
1 While holding down
FUNCTION, press œ
REPEAT.
The MB or GRV indicator of the
SOUND mode will be lit, and
switches to either one each time
you press œ • REPEAT.
Either MB or GRV indicator
will be lit when the SOUND
mode is being used.
To cancel the SOUND mode,
while holding down
FUNCTION, press œ
REPEAT repeatedly until the
MB and GRV indicators go off.
Español
Utilización de otras
funciones
Las operaciones siguientes se
utilizan en combinación con la
tecla FUNCTION.
La combinación con la tecla
FUNCTION solamente utilizarse
en la unidad principal.
Para seleccionar el modo
de reproducción
(Consulte la Fig. D-c)
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione la tecla
FF. El indicador BL SKIP se
encenderá.
Para cancelar el modo de salto
de espacipos en blanco (BL
SKIP), manteniendo pulsada la
tecla FUNCTION, presione FF.
El indicador BL SKIP se
apagará.
Para reproducir haga que el
indicador
BL SKIP
repetidamente ambas se encienda
caras se encienda
(la cinta avanzará
rápidamente cuando
exista un espacio en
blanco de más de 12
segundos).
ambas caras una se apague
vez desde la situada
hacia el portacassette
y desactivar el salto de
espacios en blanco.
Nota sobre el salto de espacios en
blanco
Para la función de salto de espacios
en blanco, necesitará un espacio en
blanco 12 o más segundos entre
canciones. Por lo tanto, si existe
ruido entre las canciones, estas
funciones no detectarán el espacio
en blanco y no trabajarán. De forma
similar, si el nivel de grabación es
moderadamente bajo dentro de una
canción, es posible que estas
funciones no trabajen
adecuadamente.
Para reproducir una cinta
grabada con el sistema
de reducción de ruido
Dolby* NR
(Consulte la Fig. D-d)
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione p.
El indicador a NR se
encenderá.
Para cancelar la función Dolby,
manteniendo pulsada
FUNCTION, presione p.
El indicador a NR se
apagará.
* Reducción de ruido Dolby fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble
a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
D
c
E
FF
BL SKIP
FUNCTION
p
aNR
FUNCTION
d
a
ϥREPEAT
FUNCTION
SOUND•MB/GRV
b
AVLS
FUNCTION
REW
Acentuación de los
graves
(Consulte la Fig. E-a)
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione œ
REPEAT.
Se encenderá el indicador MB
o GRV del modo SOUND, y el
indicador cambiará con cada
presión de œ • REPEAT.
Cuando utilice el modo
SOUND se encenderá MB o
GRV.
Para cancelar el modo
SOUND, manteniendo pulsada
FUNCTION, presione
repetidamente œ • REPEAT
hasta que se apague el
indicador MB o GRV.
MB: Acentuación del sonido de
graves
GRV:Acentuación del sonido de
graves más profundos
Sin mensaje: desactivación
(normal)
Nota
Si el sonido se oye distorsionado con
el modo SOUND ajustado a GRV,
ajústelo a MB o desactívelo.
Protección de sus oídos
(Consulte la Fig. E-b)
Cuando active la función del
sistema limitador automático de
volumen (AVLS), el volumen
máximo se mantendrá bajo para
proteger sus oídos.
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione REW.
El indicador AVLS se
encenderá.
Para desctivar el AVLS,
manteniendo pulsada
FUNCTION, presione REW. El
indicador AVLS se apagará.
Nota
Si el sonido se oye distorsionado
cuando escuche el sonido de graves
reforzados con la función del AVLS
activada, reduzca el volumen.
Notas sobre el FUNCTION
Aunque pare la cinta, podrá utilizar
FUNCTION.
Cuando presione FUNTION, se
encenderá la lámapra LED para
mostrar el modo actual, y cuando
suelte FUNCTION y otras teclas de
operación, el LED se apagará.
No presione la tecla FUNCTION del
Walkman cuando cambie SOUND •
AVLS del controlador remoto.
z Información
adicional
Precauciones
Precauciones sobre la
batería y el cargador
(modelo para turistas
solamente)
Si la batería es nueva o no se ha
utilizado durante mucho tiempo,
es posible que no se cargue
completamente hasta que la
utilice varias veces.
La placa de características en la
que se indica la tensión de
alimentación, el consumo, etc., se
encuentra en la parte inferior
exterior del cargador de baterías.
Pilas
No lleve las pilas con monedas ni
otros objetos metálicos. Si los
terminales positivo y negativo de
las pilas se cortocircuitasen
accidentalmente con un objeto
metálico, se generaría calor.
Unidad
No deje caer la unidad ni la
golpee, ya que podría provocar su
mal funcionamiento.
No deje la unidad cerca de fuentes
térmicas, ni en un lugar sometido
a la luz solar directa, a polvo
excesivo, a arena, a la humedad, a
la lluvia, ni a golpes, ni en el
interior de un automóvil con las
ventanillas cerradas.
Cuando no haya utilizado la
unidad durante mucho tiempo,
póngala en el modo de
reproducción y deje que se
caliente durante algunos minutos
antes de insertarle un cassette.
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda la utilización de
cintas de más de 90 minutos
excepto para reproducción larga y
continua. Estas cintas son muy
finas y tienden a estirarse
fácilmente.
Controlador remoto (EX552
solamente)
Utilice el controlador remoto
suministrado solamente para cada
unidad.
Auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o
maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer
un peligro para el tráfico, y es
ilegal en ciertas zonas. También
puede resultar potencialmente
peligroso escuchar a través de los
auriculares a gran volumen
mientras camine, especialmente en
pasos cebra. En situaciones
potencialmente peligrosas, deberá
tener mucho cuidado o dejar de
utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos
desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel. Si
experimenta un silbido en sus
oídos, reduzca el volumen o deje
de escuchar a través de los
auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel
moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y
respetar a quienes se encuentren a
su alrededor.
Mantenimiento
Para limpiar la cabeza y la
trayectoria de la cinta
Utilice un cassette limpiador CHK-
1 (no suministrado) cada 10 horas
de utilización.
Nota
Utilice solamente el cassette de
limpieza recomendado.
Para limpiar el exterior
Utilice el paño de limpieza
suministrado ligeramente
humedecido en agua. No use
alcohol, bencina, ni diluidor de
pintura.
Nota
Limpie periódicamente la clavija
de los auriculares.
Solución de
problemas
El portacassette no se abre.
Si está reproduciendo una cinta,
párela y después deslice OPEN.
Esta condición puede ocurrir al
desconectar las fuentes de
alimentación durante la
reproducción, o cuando utilice
una batería o una pila agotada.
Conecte la fuente de alimentación,
o reemplace la pila agotada por
otra nueva.
El volumen no aumenta.
Desactive AVLS.
La cinta avanza rápidamente sola
durante la reproducción.
Desactive BL SKIP.
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Respuesta en frecuencia (sin sistema
de reducción de ruido Dolby NR)
Reproducción: 20–18.000 Hz
Salida
Auriculares: Toma 2 REMOTE
Impedancia de carga: 8-300 ohmios
Salida de potencia
5 mW + 5 mW (16 ohmios)
Sección general
Alimentación
1,5 V
Una pila R6 (tamaño AA)
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 109,0 x 79,2 x 28,6 mm
(incluyendo partes y controles
salientes)
Masa
Aprox. 145 g
Aprox. 210 g
(incluyendo la pila y un cassette)
Accesorios suministrados
• Auriculares estéreo con
controlador remoto (1)
(EX552 solamente)
• Presilla (1) (EX552 solamente)
• Auriculares estéreo (1) (EX550
solamente)
• Funda de transporte (1)
• Adaptador de enchufe de CA
(1) (EX552, modelo para
turistas solamente)
• Batería
NC-AA, 1,2 V, 600 mAh,
níquel-cadmio (1)
(EX552, modelo para turistas
solamente)
• Cargador de baterías (1)
(EX552, modelo para turistas
solamente)
• Pila R6P (SR) (1) (EX552,
modelo para turistas
solamente)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
MB: emphasizes bass sound
GRV: emphasizes deeper bass
sound
no message: off (normal)
Note
• If the sound is distorted with the
SOUND mode set to GRV, set to MB
or off.
Protecting Your Hearing
(AVLS) (see Fig. E-b)
When you set the AVLS
(Automatic Volume Limiter
System) to on, the maximum
volume is kept down to protect
your ears.
1 While holding down
FUNCTION, press REW.
The AVLS indicator will be lit.
To cancel the AVLS, while
holding down FUNCTION,
press REW once the AVLS
indicator goes off.
Note
• If the sound is distorted when you
listen to the bass-boosted sound
with the AVLS, turn down the
volume.
Notes on FUNCTION
• Even when the tape is stopped, the
FUNCTION may be operated.
When FUNCTION and other
operating buttons are pressed the
LED lamp will light to show the
present mode, and when
FUNCTION and other operating
buttons are released, the LED will go
off.
• Do not press the FUNCTION button
on the Walkman when switching
SOUND • AVLS on the remote
control.
z Additional
Information
Precautions
On rechargeable battery and
charger (Tourist model only)
If the rechargeable battery is new
or has not been used for a long
time, it may not be charged
completely until you use it several
times.
The nameplate indicating the
operating voltage, power
consumption, etc. is located on the
bottom exterior of the battery
charger.
On batteries
Do not carry the dry batteries with
coins or other metallic objects. It
can generate heat if the positive
and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted
by a metallic object.
On the unit
Do not drop the unit or give a
shock to the unit, or it may cause
a malfunction.
Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, or in a car
with its windows closed.
If the unit has not been used for
long, set it in the playback mode
and warm it up for a few minutes
before inserting a tape.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes
except for a long continuous
playback. They are very thin and
tend to be stretched easily.
On the remote control
(EX552 only)
Use the supplied remote control
only with this unit.
On headphones
Road safety
Do not use headphones while
driving, cycling, or operating any
motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in some
areas. It can also be potentially
dangerous to play your headsets at
high volume while walking,
especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme
caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones at high
volume. Hearing experts advise
against continuous, loud and
extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce
volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate
level. This will allow you to hear
outside sounds and to be
considerate to the people around
you.
Maintenance
To clean the tape head and
path
Use the cleaning cassette CHK-1
(not supplied) every 10 hours of
use.
Note
Use only the recommended cleaning
cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Note
Clean the headphones plug
periodically.
Trouble shooting
The cassette holder does not
open.
If the tape is playing, stop and
then slide OPEN.
This condition may occur when
you remove the power sources
during playback, or when you use
exhausted dry battery. Set the
power sources again or replace
the exhausted battery with new
one.
The volume is not turned up.
Set AVLS to off.
The tape fast forwards by itself
during playback.
Set BL SKIP to off.
Specifications
Tape section
Frequency response (Dolby NR off)
Playback: 20 – 18,000 Hz
Output
Headphones 2REMOTE jack
Load impedance 8 – 300 ohms
Power output
5 mW + 5 mW (16 ohms)
General
Power requirements
1.5 V
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 109.0 x 79.2 x 28.6 mm,
incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 145 g
Approx. 210 g
(incl. battery and cassette)
Supplied accessories
• Stereo headphones with remote
control (1) (EX552 only)
• Clip (1) (EX552 only)
• Stereo headphones (1) (EX550
only)
• Carrying case (1)
• AC plug adaptor (1) (EX552,
Tourist model only)
• Rechargeable battery
NC-AA, 1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd
(1) (EX552, Tourist model only)
• Battery charger (1) (EX552,
Tourist model only)
• Sony battery R6P (SR) (1)
(EX552, Tourist model only)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Suomi
Muiden toimintojen
käyttö
Seuraavia toimintoja käytetään
käyttämällä yhdessä FUNCTION-
painiketta ja muuta
käyttöpainiketta. FUNCTION-
painiketta voidaan käyttää
yhdessä muun painikkeen kanssa
vain päälaitteessa.
Toistomuodon valinta
(katso kuvaa D-c)
1 Pidä FUNCTION-painike
painettuna ja paina samalla
painiketta FF. BL SKIP -
merkkivalo syttyy. BL SKIP -
muoto lopetetaan painamalla
FUNCTION-painike alas ja
painamalla sitten painiketta
FF. BL SKIP -merkkivalo
sammuu.
Kun kaluat soittaa Aseta BL SKIP
-merkkivalo
Kummankin puolen niin että se
toistuvasti syttyy
(kelaa nauhan
nopeasti seuraavan
raidan alkuun, jos on
yli 12 sekunnin
pituinen tauko)
Kummankin puolen niin että se
kerran alkaen sammuu
kasetinpitimeen
osoittavalta puolelta.
Huomautus BL SKIP -toiminnosta
• BL SKIP -toimintoa varten raitojen
välissä on oltava 12 sekunnin
pituiset tai pitemmät tauot. Jos näillä
tauoilla on kohinaa, toiminto ei
tunnista taukoja eikä siis toimi.
Samoin jos raidan sisällä on kohta,
jossa äänitystaso on alhainen,
toiminto ei aina toimi oikein.
Dolby-
kohinanvaimennuksella*
äänitetyn nauhan
toistaminen
(katso kuvaa
D-d)
1 Samalla, kun painat painiketta
FUNCTION, paina painiketta
p.
a NR merkkivalo syttyy.
Dolby-toiminto lopetetaan
painamalla painike
FUNCTION alas ja painamalla
sitten painiketta p. a NR
merkkivalo sammuu.
* Dolby kohinanvaimennin on
valmistettu Dolby Laboratories
Licensing Corporation’in lisenssillä.
DOLBY ja kaksois-D tunnus a ovat
Dolby Laboratories Licensing
Corporation’in tavaramerkkejä.
Bassoäänen korostus
(katso kuvaa E-a)
1 Samalla, kun painat painiketta
FUNCTION, paina painiketta
œ • REPEAT.
SOUND-muodon MB tai GRV
merkkivalo syttyy ja palaminen
muuttuu toiselta toiselle
jokaisella painikkeen œ
REPEAT painalluksella.
SOUND-muotoa käytettäessä
palaa joko merkkivalo MB tai
GRV. SOUND-muoto
lopetetaan painamalla painike
FUNCTION alas ja painamalla
samalla painiketta œ
REPEAT toistuvasti niin, että
merkkivalo MB tai GRV
sammuu.
MB: korostaa bassoääntä
GRV: korostaa syvempää
bassoääntä
ei viestiä: poissa päältä (normaali)
HUOM!
• Jos äänessä on säröjä SOUND-
muodon ollessa asennossa GRV,
säädä asento MB tai katkaise
toiminto pois päältä.
Kuulon suojaaminen
(AVLS)
(katso kuvaa E-b)
Kun AVLS (automaattinen
äänenvoimakkuuden rajoittaja)
kytketään, suurin mahdollinen
äänenvoimakkuus pysyy pienenä
kuulon suojaamiseksi.
1 Samalla kun painat painiketta
FUNCTION, paina painiketta
REW.
AVLS-merkkivalo syttyy. AVLS
lopetetaan painamalla painike
FUNCTION alas ja painamalla
samalla painiketta REW kerran
niin, että AVLS-merkkivalo
sammuu.
HUOM!
• Jos äänessä on säröjä kuunneltaessa
AVLS-toiminnolla korostettua
bassoääntä, pienennä
äänenvoimakkuutta.
Huomautuksia FUNCTION-
painikkeesta
• Vaikka nauha pysäytetään,
FUNCTION-painiketta voidaan
käyttää. Kun on painettu
FUNCTION-painiketta ja muuta
käyttöpainiketta, LED-lamppu palaa
ja näyttää parhaillaan voimassa
olevan toimintamuodon, ja kun
FUNCTION-painike ja muu
käyttöpainike vapautetaan, LED-
lamppu sammuu.
• Älä paina Walkman laitteessa olevaa
FUNCTION-painiketta, kun muutat
SOUND•AVLS muotoa kauko-
ohjaimella.
z Lisätietoja
Huomautuksia
Ladattavasta paristosta ja
lataajasta (vain turistimalli)
Jos ladattava paristo on uusi tai
sitä ei ole käytetty pitkään aikaan,
se ei lataudu kokonaan ennen
kuin sitä on käytetty useamman
kerran.
Käyttöjännitteen,
virrankulutuksen ym. tiedot
osoittava arvokyltti sijaitsee
paristolataajan pohjassa.
Paristoista
Älä kanna kuivaparistoja
sellaisessa paikassa, jossa on
kolikoita tai metalliesineitä. Jos
paristojen positiivinen ja
negatiivinen pää koskettavat
metalliesinettä, saattaa syntyä
kuumuutta.
Laitteesta
Älä pudota laitetta äläkä kolhi
sitä, sillä se voi joutua
epäkuntoon.
Älä jätä laitetta lämmönlähteiden
läheisyyteen tai paikkaan, johon
aurinko paistaa suoraan, jossa on
huomattavasti pölyä tai hiekkaa,
kosteutta, johon sataa tai välittyy
mekaanista värinää tai autoon,
joka on pysäköity
auringonpaisteeseen.
Jos laitetta ei ole käytetty pitkään
aikaan, kytke se toistolle ja anna
sen lämmetä muutaman minuutin
ennen kuin asetat kasetin
paikalleen.
Yli 90 minuutin pituisista
nauhoista
Emme suosittele yli 90 minuutin
pituisten nauhojen käyttöä
muuhun kuin pitkään kestävään
jatkuvaan toistoon. Tällaiset
nauhat ovat hyvin ohuita ja ne
venyvät helposti.
Kauko-ohjaimesta (vain
EX552)
Käytä varusteisiin kuuluvaa
kauko-ohjainta vain tämän laitteen
kanssa.
Kuulokkeista
Liikenneturvallisuus
Älä käytä kuulokkeita ajaessasi,
pyöräillessäsi tai käyttäessäsi
muuta moottoriajoneuvoa.
Kuulokkeiden käyttö vaarantaa
liikennettä ja on paikoin kiellettyä.
On myös vaarallista kuunnella
kuulokkeilla kovalla
äänenvoimakkuudella kävellessä,
erityisesti risteyksissä. Ole erittäin
varovainen tai lopeta
kuulokkeiden käyttö mahdollisesti
vaarallisissa tilanteissa.
Kuulovammojen estäminen
Älä käytä kuulokkeita kovalla
äänenvoimakkuudella.
Asiantuntijat neuvovat välttämään
pitkäaikaista kovalla
äänenvoimakkuudella tapahtuvaa
kuuntelua. Jos tunnet korviesi
soivan, pienennä
äänenvoimakkuutta tai lopeta
kuulokkeiden käyttö.
Ota huomioon ympärillä olevat
Pidä äänenvoimakkuus sopivan
pienenä. Kuulet tällöin ympäristön
äänet ja olet samalla
huomaavainen ympärillä olevia
kohtaan.
Hoito
Nauhapään ja nauhatien
puhdistaminen
Käytä puhdistuskasettia CHK-1 (ei
kuulu varusteisiin) joka 10.
käyttötunti.
HUOM!
Käytä ainoastaan suositettua
puhdistuskasettia.
Pintojen puhdistus
Käytä pehmeää, hieman veteen
kostutettua riepua. Älä käytä
alkoholia, bensiiniä tai tinneriä.
HUOM!
Puhdista kuulokkeiden pistoke
säännöllisesti.
Vianetsintä
Kasetinpidin ei avaudu.
Jos nauha soi, pysäytä se ja siirrä
kansi asentoon OPEN.
Näin saattaa käydä, kun
virtalähde otetaan pois toiston
aikana tai kun käytetään
loppuunkulunutta kuivaparistoa.
Aseta virtalähde takaisin
paikalleen tai vaihda kulunut
paristo uuteen.
Äänenvoimakkuus ei suurene.
Kytke AVLS pois päältä.
Nauha kelautuu itse takaisin
toiston aikana.
Kytke BL SKIP pois päältä.
Tekniset tiedot
Nauhuri-osa
Taajuusvaste (ilman Dolby-
kohinanvaimennusta)
Toisto: 20 – 18.000 Hz
Lähtö
Kuulokkeet 2REMOTE -liitin
Kuormitusimpedanssi 8-300 ohmia
Teholähtö
5 mW + 5 mW (16 ohmia)
Yleistä
Virtavaatimukset
1,5 V
Yksi R6 (koko AA) paristo
Mitat (l x k x s)
Noin 109,0 x 79,2 x 28,6 mm
mukaanlukien esiintyöntyvät osat
ja säätimet
Paino
Noin 145 g
Noin 210 g
(mukaanlukien paristo ja kasetti)
Vakiovarusteet
• Stereokuulokkeet ja kauko-
ohjain (1) (vain EX552)
• Kiinnike (1) (vain EX552)
• Stereokuulokkeet (1) (vain
EX550)
• Kantokotelo (1)
• Verkkopistokkeen sovitin (1)
(EX552, vain turistimalli)
• Ladattava paristo NC-AA, 1,2 V,
600 mAh, Ni-Cd (1) (EX552,
vain turistimalli)
• Pariston lataaja (1) (EX552, vain
turistimalli)
• Sony paristo R6P (SR) (1) (EX552,
vain turistimalli)
Pidätämme oikeuden muuttaa
ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia
ilman erillistä ilmoitusta.
This warranty is valid only in the United States.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-EX552/EX550 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend