Ryobi BCL3620 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
MANUEL D’UTILISATION 1
USER’S MANUAL 6
BEDIENUNGSANLEITUNG 11
MANUAL DE UTILIZACIÓN 16
MANUALE D’USO 21
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 26
GEBRUIKERSHANDLEIDING 31
INSTRUKTIONSBOK 36
BRUGERVEJLEDNING 41
BRUKSANVISNING 46
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 51
HASZNÁLATI ÚTMUTA56
NÁVOD K OBSLUZE 61
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
66
MANUAL DE UTILIZARE 71
INSTRUKCJA OBSŁUGI 76
UPORABNIŠKI PRIROČNIK 81
KORISNIČKI PRIRUČNIK
86
KASUTAJAJUHEND 91
NAUDOJIMO VADOVAS 96
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 101
NÁVOD NA POUŽITIE 106
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 111
CHARGEUR DE BATTERIE LITHIUM-ION
LITHIUM-ION BATTERY CHARGER
LITHIUM-IONEN-LADEGERÄT
CARGADOR DE BATERÍA DE IÓN-LITIO
CARICATORE BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
CARREGADOR DE BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
LITHIUM-ION ACCULADER
LITIUMJONBATTERILADDARE
LITHIUM-ION-BATTERIOPLADER
LITHIUM-ION BATTERILADER
LITIUMIONIAKKULATURI
TÖLTŐ LÍTIUMION AKKUMULÁTOROKHOZ
LITHIUM-IONTOVÁ NABÍJEČKA
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ БАТАРЕЙ
ÎNCĂRCĂTOR DE ACUMULATORI LITIU ION
ŁADOWARKA AKUMULATORÓW LITOWO-JONOWYCH
LITIJ-IONSKI POLNILNIK
LITIJ-IONSKI PUNJAČ ZA BATERIJE
LIITIUM-IOONAKU LAADIJA
LIČIO-JONŲ AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS
LITIJA JONU AKUMULATORA LĀDĒTĀJS
NABÍJAČKA PRE LÍTIUM-IÓNOVÉ AKUMULÁTORY
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННИ БАТЕРИИ
BCL3620
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
elolvassa!
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Внимание!
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Atenţie!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да стартирате и
използвате тази машина.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Změny technických údajů vyhrazeny / Могут быть внесены технические изменения
/ Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama /
Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
Подлежи на технически модификации
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
températures d'utilisation et de stockage excessives.
Les températures supérieures à +40°C doivent
être évitées. Les charges effectuées dans des
armoires fermées, à proximité de sources de chaleur
(radiateurs, soleil), etc. provoquent des phénomènes
d'accumulation de chaleur qui sont susceptibles
d'endommager l'appareil.
Si vous n'utilisez pas la batterie pendant une longue
période, retirez-la du chargeur et débranchez ce
dernier.
Protégez les bornes de la batterie pour éviter un
éventuel court-circuit provoqué par un objet métallique,
ce qui pourrait entraîner un incendie ou une explosion!
Ne fixez aucun élément sur l'appareil à l'aide de rivets
ou de vis. Les rivets ou les vis pourraient rendre
inefficace le boîtier isolant. Nous recommandons un
étiquetage adhésif.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou par un service
après-vente agréé, pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT
N'insérez aucun objet dans les fentes de ventilation
ou dans le connecteur de charge. Ceci causerait
des dommages à l'appareil et pourrait augmenter les
risques de blessures et de dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Ne permettez jamais que le chargeur soit modi é de
quelque façon sauf par un service après-vente agréé. la
batterie devient chaude uniquement en cas d'utilisation
prolongée de l'outil.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher votre outil, assurez-vous que la
tension du secteur correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l'outil.
SYMBOLE
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de
gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signi cation. Une interprétation correcte de ces symboles
vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures
conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
Précautions impliquant votre sécurité.
V
Tension
UTILISATION PRÉVUE
Ce chargeur n'est prévu que pour la recharge du pack
batterie Ryobi BPL3626, reportez-vous au tableau des
caractéristiques pour plus de détails.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil n'est pas censé être utilisé par des personnes
(enfants compris) aux capacités diminuées, ou qui n'ont
pas l'expérience, les connaissances et le bon sens
nécessaires à son utilisation en toute sécurité. Les enfants
doivent être surveillés a n de s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT
L'utilisation du chargeur doit se faire dans le respect
des règles de sécurité fondamentales pour éviter
les risques de chocs électriques, de blessures et de
brûlures.
Veuillez lire et respecter les présentes instructions avant
d'utiliser l'appareil.
Cette chaleur est normale et n'indique pas de
dysfonctionnement.
Ce chargeur n'est pas prévu pour charger un autre
type de batterie et ne doit jamais être utilisé en
environnement explosif ou inflammable.
Les piles non rechargeables ne peuvent pas être
rechargées avec ce chargeur.
Pour éviter les risques de décharge électrique, ne
plongez pas l'appareil, le cordon d'alimentation ou la
fiche secteur dans l'eau ou autre liquide.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que le câble et la
prise d'alimentation ne sont pas endommagés.
L'appareil ne doit jamais être humide ou utilisé dans
un environnement humide.
N'utilisez pas cet appareil s'il a reçu un choc ou s'il est
endommagé d'une quelconque manière.
En raison de la chaleur générée en cours de charge,
le chargeur ne doit pas être utilisé sur une surface
combustible ou dans un environnement inflammable.
N'obstruez jamais les fentes d'aération.
Ne démontez jamais l'appareil vous-même. Un
remontage non conforme de l'appareil peut engendrer
des risques de choc électrique ou d'incendie.
Lorsque vous ne l'utilisez pas, et avant de l'entretenir
ou de le nettoyer, débranchez le chargeur du secteur.
Au cours de la charge, le pack batterie et son
chargeur doivent être placés dans un lieu bien
ventilé. Un mauvais fonctionnement du chargeur
au cours de la charge peut être causé par des
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Courant alternatif
Pour réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et comprendre le
manuel utilisateur avant d'utiliser ce
produit.
Classe II: La protection contre les
décharges électriques repose sur une
isolation double ou renforcée.
Fusible temporisé
Utilisation à l'intérieur uniquement
Recyclez les déchets
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorité
locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
Conformité CE
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d' expliquer les différents niveaux de risques
liés à l'utilisation de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
MISE EN GARDE
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une
situation pouvant mener à des dommages matériels.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter aux ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent
être triés.
MONTAGE
Voir gure 3.
Insérez le cordon secteur fourni dans la prise du chargeur
avant la charge.
DESCRIPTION
1. Chargeur BCL3620
2. Connecteur de charge
3. Voyant LED
4. Connexion à la batterie
5. Trous de xation
6. Appuyez sur les languettes de verrouillage pour retirer
la batterie
7. Câble d'alimentation
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Batterie BPL3626
Tension 36V
Alimentation absorbée
220-240 V, 50-60 Hz, CA
uniquement
Capacité de la batterie 2.6Ah
Nb de cellules par batterie 20
Temps maximum de
charge (BCL3620)
100 minutes
Charge rapide (1 heure)
60%
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé
avec votre appareil. N'oubliez jamais qu'il suf t d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour cet
appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non
recommandés peut entraîner des risques de blessures
graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais le chargeur là où pourraient se trouver
des gaz ou des vapeurs explosives. Gardez-le bien à
l'écart de l'essence, de la peinture et des produits de
nettoyage ainsi que des systèmes de chauffage à gaz.
AVERTISSEMENT
Rechargez toujours les batteries dans un endroit
correctement aéré. N'obstruez jamais les fentes
d'aération. Celles-ci doivent pouvoir assurer une
aération correcte.
CHARGE DE LA BATTERIE
Les packs batterie sont livrés peu chargés pour éviter tout
problème éventuel. Il est donc nécessaire de les charger
jusqu'à ce que le voyant lumineux vert du chargeur
s'allume.
CHARGE D'UNE BATTERIE CHAUDE
Lorsque vous utilisez un outil en continu, la batterie
s'échauffe. Lorsque la batterie est chaude, vous devez la
laisser refroidir pendant 30 minutes environ avant de la
recharger.
REMARQUE: la batterie devient chaude uniquement en
cas d'utilisation prolongée de l'outil. Cela ne se produit
pas dans des conditions d'utilisation normales. Reportez-
vous à la section CHARGE D'UNE BATTERIE FROIDE
pour les instructions correspondantes. Si le chargeur ne
charge pas correctement la batterie dans des conditions
d'utilisation normales, apportez le chargeur et la batterie
au Centre Service Agréé le plus proche pour un contrôle
électrique de ces éléments.
CHARGE D'UNE BATTERIE FROIDE
Ne rechargez que le pack batterie Ryobi BPL3626 avec
ce chargeur. Assurez-vous que l'alimentation est de 220-
240 V, 50-60 Hz CA uniquement (tension domestique
normale). Assurez-vous que les languettes de verrouillage
situées sur les côtés du pack batterie se verrouillent
correctement et que le pack est bien en place dans le
chargeur avant de commencer l'opération. Assurez-vous
que le cordon d'alimentation est bien branché dans la
prise du chargeur.
1. Branchez le chargeur à une prise d'alimentation.
2. Insérez la batterie dans le chargeur en alignant les
nervures de la batterie avec les rainures du chargeur.
3. Enfoncez le pack batterie pour vous assurer que ses
connecteurs entrent correctement en contact avec
ceux du chargeur.
REMARQUE: Une fois la charge terminée, la LED du
chargeur restera allumée en vert jusqu'à ce que le pack
batterie soit retiré du chargeur ou que le chargeur soit
débranché du secteur. En cours de charge, la batterie
devient légèrement chaude au contact. Cette chaleur
est normale et n'indique pas de dysfonctionnement.
Ne placez pas le chargeur et la batterie dans un lieu
où la température est extrêmement basse ou élevée.
Le fonctionnement du chargeur et de la batterie sera
optimal à température ambiante.
REMARQUE: la batterie et le chargeur doivent être
rangés dans un lieu où la température est comprise
entre 10°C et 38°C.
4. Une fois la batterie entièrement chargée, débranchez
le chargeur et retirez la batterie du chargeur.
Pour retirer le pack batterie du chargeur, appuyez sur
les languettes de verrouillage situées de chaque côté
du pack batterie.
CARACTÉRISTIQUES DES BATTERIES
Les batteries 36 V de Ryobi ont été conçues de façon à
ce que les éléments de lithium-ion soient correctement
protégés et aient une durée de vie maximale. Si votre outil
sans l s'arrête en cours d'utilisation, relâchez la gâchette
puis réappuyez sur la gâchette pour reprendre le travail.
Si l'outil ne fonctionne toujours pas, la batterie doit être
rechargée.
AVERTISSEMENT
Si aucun voyant n'est allumé en cours de charge, retirez
la batterie du chargeur pour éviter d'endommager celui-
ci. N'insérez pas une autre batterie. Faites réparer ou
remplacer la batterie et le chargeur dans le Centre
Service Agréé le plus proche de chez vous.
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FONCTIONS DE LA LED DU CHARGEUR
Voyant lumineux Batterie
LED
Action
Couleur rouge Couleur verte
Sous
tension
Sans batterie Allumé / Chargeur prêt à recharger une batterie.
Test Batterie trop chaude Clignotant /
Lorsque la batterie a suf samment refroidi, le chargeur
passe en mode de charge rapide.
Test Batterie trop froide Clignotant /
Lorsque la batterie revient à température ambiante, le
chargeur passe en mode de charge rapide.
Test
Batterie trop
déchargée
Clignotant /
Le chargeur pré-charge la batterie jusqu'à ce qu'une
tension normale soit atteinte, puis passe en mode de
charge rapide.
Problème Problème Clignotant Clignotant La batterie ou le chargeur est défectueux.
Si les voyants lumineux indiquent toujours un problème, essayez d'utiliser votre chargeur avec une autre batterie.
Si une autre batterie peut être chargée normalement, débarrassez-vous de la batterie défectueuse (reportez-vous à la
section entretien).
Si les voyants lumineux indiquent toujours un problème avec une autre batterie, c'est sans doute que le chargeur est
défectueux.
En charge Charge rapide / Clignotant
Batterie
rechargée
/ Allumé
Le mode charge rapide est terminé, le chargeur continue
de charger.
DESCRIPTION DES INDICATIONS DES LEDS DU PACK BATTERIE
Etat
Éteint Éteint Éteint Clignotant En cours de charge, la capacité du pack batterie est inférieure à 25%
Éteint Éteint Clignotant Allumé En cours de charge, la capacité du pack batterie est de 25%-50%.
Éteint Clignotant Allumé Allumé En cours de charge, la capacité du pack batterie est de 50%-75%.
Clignotant Allumé Allumé Allumé En cours de charge, la capacité du pack batterie est de 75%-100%.
Allumé Allumé Allumé Allumé Charge complète
Éteint Éteint Éteint Éteint
Une minute après la charge complète, toutes les LEDs s'éteignent, et la
LED du chargeur est allumée en vert.
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ENTRETIEN
Aucun élément réparable par l'utilisateur ne se trouve à
l'intérieur du chargeur ou de la batterie. Les deux doivent
être retournés à un service après-vente agrée pour être
examinés.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures Seul un technicien quali é est
habilité à réaliser l'entretien, les tests et les réparations
de cet appareil. En cas de besoin, adressez-vous à
notre service client ou à un Centre Service Agréé.
NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le cordon d'alimentation du
chargeur du secteur avant de le nettoyer a n d'éviter
de graves blessures.
Nettoyez la surface du chargeur (sauf les étiquettes) à
l'aide d'un chiffon légèrement imprégné d'un détergent
doux.
N'utilisez aucun détergent puissant sur le boîtier en
plastique. Ils peuvent être endommagés par certaines
huiles essentielles comme le pin et le citron, et par des
solvants comme le pétrole.
L'humidité peut causer une décharge électrique.
Essuyez toute trace d'humidité à l'aide d'un chiffon
sec et doux.
Utilisez une petite brosse ou la sortie de soufflage d'un
petit aspirateur pour nettoyer les fentes de ventilation
du chargeur.
Gardez les fentes de ventilation libres de toute
obstruction.
RANGEMENT
Rangez votre chargeur en un lieu frais et sec à une
température comprise entre 10-25 °C.
Il n'est pas recommandé de le laisser dans un véhicule par
temps froid ou chaud. Assurez-vous que de la limaille de
fer ou que des copeaux de métal ne puissent pas pénétrer
dans les fentes de ventilation pendant le stockage
de l'appareil, car cela pourrait occasionner de graves
blessures lors de la prochaine utilisation.
6
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
6
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
sunshine) etc. causes heat to accumulate and can
damage the device.
If the battery is not going to be used for a longer period,
pull the battery off the battery charger and pullout the
mains plug.
Protect battery contacts to avoid a short circuit caused
by a metallic object that can cause a fire or explosion!
Do not rivet or screw any name-plates or signs
onto the device. The protective insulation can
thereby be rendered ineffective. Adhesive labels are
recommended.
If the mains cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING
Do not insert any object into the ventilation slots or
charging connector. This can cause damage to the
appliance and may increase the risk of personal injury
and property damage.
WARNING
Never allow the charger to be modi ed in any way
unless at an authorised service centre. This may
increase the risk of serious personal injury or property
damage.
WARNING
Before you plug in your product, make sure that the
supply voltage used corresponds to that indicated on
the rating plate.
SYMBOL
Some of the following symbols may be used on this
product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to
operate the product better and safer.
Precautions that involve your safety.
V
Voltage
Alternating current
To reduce the risk of injury, user must
read and understand user’s manual
before using this product.
INTENDED USE
This charger is only intended to charge Ryobi battery pack
BPL3626, see speci cation table for details.
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons
(including children) who may not be completely capable,
or who may lack experience, knowledge and common
sense necessary to operate the appliance safely. Children
should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
WARNING
When using the battery charger, the following basic
safety precautions should be observed for protection
against electric shock, danger of injury and burns.
Please read and observe these instructions before using
the device.
This charger is only to be used indoor under dry
conditions.
This charger is not intended to charge any other type
of battery and should never be used in explosive or
inflammable environments.
Non-rechargeable batteries cannot be charged with
this battery charger.
To protect against the risk of electrical shock, do not
immerse the unit, cord or plug in water or other liquid.
Before using the device check that the mains cable
and mains plug are not damaged.
The device must not be damp, and it should not be
used in a damp environment.
Do not use the device if it has suffered any heavy
shock or jolting, or is damaged in any other way.
Due to the heat generated during charging, the battery
charger should not be operated on a combustible
surface/in an inflammable environment.
Do not cover the ventilating slits.
Never disassemble the device yourself. Danger of
an electric shock or fire could be caused by improper
reassembly.
When the appliance is not in use and before cleaning
and maintenance, unplug the appliance from the
outlet.
During charging, the battery pack with charger must
be placed in a well ventilates area. Malfunction during
charging can be caused by storing and operating
in places where the temperature exceeds +40°C;
this should be avoided. Battery charging in closed
cupboards, near heat sources (radiators, bright
7
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
7
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Class II: Protection against electric
shock rely on double insulation or
reinforced insulation.
Time-lag type fuse
Indoor use only
Recycle unwanted
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice.
CE Conformity
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be stored for
environmentally friendly recycling.
ASSEMBLY
See Figure 3.
Insert the provided power cord into charger socket before
charging.
DESCRIPTION
1. BCL3620 charger
2. Charger socket
3. Indicator LED
4. Battery port
5. Key hole hanger
6. Depress latch to remove battery pack
7. Power cord
SPECIFICATIONS
Battery pack BPL3626
Voltage 36V
Charger input
220-240 V, 50-60 Hz, AC
only
Battery capacity 2.6Ah
No. of cell for battery 20
Maximum charging time
(BCL3620)
100 minutes
Quick recharge (1 hour)
60%
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is suf cient to in ict serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
WARNING
Never operate the charger where there is a possibility of
in ammable or explosive gasses or vapour. Keep well
away from petroleum, paint and cleaning supplies and
gas red heating systems.
8
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
8
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WARNING
Charge in a well ventilated area. Do not block charger
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
CHARGING THE BATTERY PACK
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them until the green LED on the front of the charger comes
on.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the batteries in the battery
pack will become hot. You should let a hot battery pack
cool down for approximately 30 minutes before attempting
to recharge.
NOTE: This situation only occurs when continuous use
of a tool causes the batteries to become hot. It does not
occur under normal circumstances. Refer to CHARGING
A COOL BATTERY PACK for normal recharging of
batteries. If the charger does not charge the battery pack
under normal circumstances, return both the battery pack
and charger to your nearest Authorized Service Center for
electrical check.
CHARGING A COOL BATTERY PACK
Only charge the Ryobi battery pack BPL3626 with this
charger. Make sure the power supply is normal household
voltage, 220-240 V, 50-60 Hz, AC only. Make sure the
battery pack latch snaps into place and the battery pack is
secured in the charger before beginning operation. Make
sure the power cord is fully seated in the charger socket.
1. Connect the charger to the power supply.
2. Place the battery pack in the charger aligning raised
rib on the battery pack with the groove in the charger.
3. Slide in the battery pack to be sure contacts on the
battery pack engage properly with contacts in the
charger.
NOTE: After charging is complete, the charger LED
will remain on with green color until the battery pack is
removed from the charger or charger is disconnected
from the power supply. The battery pack will become
slightly warm to the touch while charging. This is
normal and does not indicate a problem. Do not place
the charger and battery pack in an area of extreme
heat or cold. They will work best at normal room
temperature.
NOTE: The charger and battery pack should be placed
in a location where the temperature is more than 10°C
but less than 38°C.
4. When batteries become fully charged, unplug the
charger from the power supply and remove the battery
pack.
To remove the battery pack from the charger, depress
the battery pack latch.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi 36 V lithium-ion batteries are designed with features
that protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and
resume operation. If the tool still does not work, the battery
needs to be recharged.
WARNING
If at any point during the charging process none of the
LEDs are lit, remove the battery pack from the charger
to avoid damaging the product. Do not insert another
battery. Return the charger and battery to your nearest
service center for service or replacement.
9
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
9
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
CHARGER LED FUNCTIONS
LED indicator Battery pack
LED
Action
Red Green
Power Without battery pack On / Ready to charge battery pack.
Evaluate Hot battery pack Flashing /
When battery pack reaches cooled temperature, charger
begins fast charge mode.
Evaluate Cold battery pack Flashing /
When battery pack reaches warmed temperature, charger
begins fast charge mode.
Evaluate Deeply discharged Flashing /
Charger pre-charges battery until normal voltage is
reached, then begins fast charge mode.
Defective Defective Flashing Flashing Battery pack or charger is defective.
If the LED status repeats a second time, try charging a different battery.
If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see maintenance section).
If a different battery also indicates "defective," the charger may be defective.
Charging Fast charging / Flashing
Full / On
Fast charging is complete; charger maintains charge
mode.
BATTERY PACK LED INDICATION DESCRIPTIONS
Status
Off Off Off Flashing In charging process, battery pack capacity is lower than 25%
Off Off Flashing On In charging process, battery pack capacity is between 25% and 50%.
Off Flashing On On In charging process, battery pack capacity is between 50% and 75%.
Flashing On On On In charging process, battery pack capacity is between 75% and 100%.
On On On On Full charged
Off Off Off Off
One minute after full charge, all LEDs on the battery are off, charger LED
is on with green color.
10
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
10
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MAINTENANCE
There are no user serviceable parts or adjustments inside
the battery or charger. Both should be returned to an
authorised service centre for specialised attention.
WARNING
Risk of injury. Service, testing and repairs should
only be carried out by authorised service centres.
We recommend our customer service department or
authorised service centres.
CLEANING THE CHARGER
WARNING
Unplug the charger power cord from power supply
before cleaning at any time to prevent serious personal
injury.
Clean the charger surface (except labels) using a
damp cloth with a mild detergent.
Do not use any strong detergents on the plastic
housing. They can be damaged by certain aromatic
oil such as pine and lemon, and by solvents such as
kerosene.
Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any
moisture with a soft dry cloth.
Use a small brush or the air discharge of a small
vacuum cleaner brush to clean the air vents on the
charger.
Keep the air vents free of obstructions.
STORAGE
Store your charger in a cool dry place between 10 and
25 °C.
It is not recommend to leave it in a vehicle during hot or
cold conditions. Ensure no metal lings or swarf can fall
into the vents during storage, as this may cause serious
injury when it is next used.
11
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
dem Reinigen bzw. einer Wartung vom Stromnetz.
Akku und Ladegerät müssen sich während des
Ladevorgangs in einem gut gelüftetem Bereich
befinden. Eine Störung des Ladegeräts beim
Aufladen kann auf zu hohe Verwendungs-
und Lagertemperaturen zurückzuführen sein.
Temperaturen über +40°C sind zu vermeiden. Ein
Aufladen in geschlossenen Schränken, in der Nähe
von Wärmequellen (Heizkörper, Sonne) führt zu einer
Wärmeakkumulation, durch die das Gerät beschädigt
werden kann.
Wenn Sie den Akku während eines langen Zeitraums
nicht verwenden, entfernen Sie ihn aus dem Ladegerät
und ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts ab.
Die Kontakte des Akkus müssen geschützt werden,
um Kurzschlüsse zu vermeiden, die durch metallische
Gegenstände verursacht werden können - so
vermeiden Sie Brand- oder Explosionsrisiken.
Befestigen Sie kein Element mit Nieten oder
Schrauben am Gerät. Die Nieten oder Schrauben
können das isolierende Gehäuse ineffizient machen.
Wir empfehlen die Verwendung von Klebeetiketten.
Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, darf es,
um jegliche Risiken zu vermeiden, ausschließlich
durch den Hersteller oder ein autorisiertes
Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
WARNUNG
Stecken Sie keine Objekte in die Lüftungsschlitze oder
den Ladeanschluss. Das kann das Gerät beschädigen
und erhöht das Risiko von Verletzungen und von
Sachschaden.
WARNUNG
Lassen Sie das Gerät, außer durch den autorisierten
Kundendienst, niemals auf irgendeine Weise
modi zieren. Der Akku wird nur bei einem längeren
Einsatz des Geräts warm.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor Anschluss Ihres Geräts, dass
die Spannung der Steckdose der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
SYMBOL
Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem
Produkt verwendet werden. Bitte schauen Sie sich diese
an und machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Ein
gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Ladegerät ist ausschließlich zum Au aden
des Ryobi BPL3626 Akkus vorgesehen; lesen Sie die
technischen Daten für weitere Informationen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Dieses Gerät ist nicht für eine Verwendung durch
Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, die nicht
über volle geistige oder körperliche Fähigkeiten verfügen,
oder denen es an der Erfahrung, dem Wissen, oder dem
gesunden Menschenverstand fehlt, der erforderlich ist, um
das Gerät auf sichere Weise zu benutzen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG
Bei der Verwendung des Ladegeräts müssen die
grundlegenden Sicherheitsvorschriften beachtet
werden, um die Risiken von elektrischen Schlägen,
Verletzungen und Verbrennungen zu vermeiden.
Bitte lesen und beachten Sie vor der Verwendung des
Geräts die vorliegenden Anweisungen.
Diese Erwärmung ist normal und ist kein Anzeichen
für eine Funktionsstörung.
Dieses Ladegerät ist nicht dafür vorgesehen, andere
Batterie- bzw. Akkuarten aufzuladen und darf niemals
in einer explosiven oder entzündlichen Umgebung
aufbewahrt werden.
Nicht-wiederaufladbare Haushaltsbatterien können
mit diesem Akku-Ladegerät nicht wieder aufgeladen
werden.
Tauchen Sie zur Vermeidung von Stromschlägen
Gerät, Kabel oder Stecker niemals in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit.
Prüfen Sie vor der Verwendung des Geräts, dass das
Kabel und die Steckdose nicht beschädigt sind.
Das Gerät darf niemals feucht sein oder in feuchter
Umgebung verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es einen Schlag
erlitten hat oder beschädigt ist.
Beim Aufladen des Akkus wird Wärme generiert.
Das Ladegerät darf daher nicht auf einer brennbaren
Fläche oder in einer entflammbaren Umgebung
verwendet werden.
Verstopfen Sie niemals die Belüftungsschlitze.
Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander.
Eine falsche Wiedermontage des Geräts kann zu
einem elektrischen Schlag oder einem Brand führen.
Trennen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung und vor
12
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Produkt besser und sicherer einzusetzen.
Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf
ihre Sicherheit auswirken.
V
Spannung
Wechselstrom
Um die Verletzungsgefahr zu
verringern, muss der Anwender
vor der Verwendung des Produkts
die Betriebsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Klasse II: Schutz gegen Stromschläge
wird durch Doppelisolierung bzw.
verstärkter Isolierung gewährt.
Zeitlich verzögerte Sicherung
Nicht im freien verwenden
Entsorgen Sie unerwünschtes Material
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über
die Entsorgung zu erhalten.
CE-Konformität
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation
hin, die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter
Verletzung führen kann.
WARNUNG
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die
bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung
führen kann.
VORSICHT
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin,
die bei Missachtung zu einer leichten oder mittleren
Verletzung führen kann.
VORSICHT
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die
zu Sachschaden führen kann.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie
in die Haushaltsabfälle zu geben. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät,
die Zubehörteile und die Verpackungen
getrennt entsorgt werden.
MONTAGE
Siehe Abbildung 3.
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel vor dem
Au aden an den Anschluss des Ladegeräts an.
BESCHREIBUNG
1. Ladegerät BCL3620
2. Ladegerätanschluss
3. Anzeige-LED
4. Anschluss an den Akku
5. Befestigungslöcher
6. Auf die Verschlusslaschen drücken, um den Akku zu
entfernen
7. Stromkabel
TECHNISCHE DATEN
Akku BPL3626
Spannung 36V
Eingangsspannung
220-240 V, 50-60 Hz, nur
WS
Kapazität des akkus 2.6Ah
Anz.Zellen pro Akku 20
Maximale Ladezeit
(BCL3620)
100 Minuten
Schnellladevorgang (1
Stunde)
60%
13
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch nachdem Sie sich
mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben. Denken Sie
daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit
genügen kann, um eine schwere Verletzung zu
verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die
Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten
oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen
führen.
WARNUNG
Verwenden Sie das Ladegerät niemals in der Nähe
evtl. ent ammbarer oder explosiver Gase oder
Dämpfe. Halten Sie das Gerät von Kraftstoffen, Farbe,
Reinigungsmitteln und gasbetriebenen Heizsystemen
fern.
WARNUNG
Führen Sie das Au aden der Akkus stets an einem
korrekt belüfteten Ort durch. Verstopfen Sie niemals
die Belüftungsschlitze. Diese müssen eine korrekte
Belüftung gewährleisten.
AUFLADEN DES AKKUS
Akkus werden zur Vermeidung evtl. Probleme in einem
niedrigen Ladezustand versendet. Die Akkus müssen
daher aufgeladen werden, bis die grüne Leuchtdiode des
Ladegeräts erleuchtet.
AUFLADEN EINES WARMEN AKKUS
Wenn Sie ein Gerät im Dauerbetrieb verwenden, erwärmt
sich der Akku. Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem
Au aden etwa 30 Minuten lang abkühlen.
HINWEIS: Der Akku wird nur bei einem längeren Einsatz
des Geräts warm. Unter normalen Einsatzbedingungen
tritt keine Erwärmung auf. Lesen Sie die entsprechenden
Anweisungen im Abschnitt AUFLADEN EINES KALTEN
AKKUS. Wenn das Ladegerät den Akku unter normalen
Einsatzbedingungen nicht korrekt au ädt, müssen
das Ladegerät und der Akku zum nächstgelegenen
autorisierten Kundendienst gebracht werden.
AUFLADEN EINES KALTEN AKKUS
Laden Sie mit diesem Ladegerät nur das Ryobi
Ladegerät BPL3626 auf. Vergewissern Sie sich, dass
eine Stromspannung von 220-240 Volt, 50-60 Hz, nur
Wechselstrom vorliegt (normaler Haushaltsstrom).
Vergewissern Sie sich, dass die Sperrlaschen auf
beiden Seiten des Akkus richtig eingerastet sind und der
Akku einwandfrei xiert ist, bevor Sie mit dem Au aden
beginnen. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel fest im
Anschluss des Ladegeräts sitzt.
1. Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
2. Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein, indem Sie
die Rippen des Akkus mit den Rillen des Ladegeräts
ausrichten.
3. Schieben Sie den Akku ein, so dass die Kontakte des
Akkus und die Kontakte des Ladegeräts sich berühren.
HINWEIS: Nachdem der Ladevorgang abgeschlossen
ist, leuchtet die LED grün weiter, bis der Akku aus dem
Ladegerät entfernt oder das Ladegerät vom Stromnetz
getrennt wird. Während des Aufladens erwärmt sich
der Akku etwas. Diese Erwärmung ist normal und
ist kein Anzeichen für eine Funktionsstörung. Das
Ladegerät und der Akku dürfen nicht an einem Ort
verwendet werden, an dem extrem hohe oder niedrige
Temperaturen herrschen. Das Ladegerät und der Akku
funktionieren optimal bei Umgebungs-temperaturen.
HINWEIS: Der Akku und das Ladegerät müssen
an einem Ort gelagert werden, dessen Temperatur
zwischen 10°C und 38°C liegt.
4. Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist, trennen
Sie das Ladegerät vom Stromnetz und entfernen Sie
den Akku aus dem Ladegerät.
Drücken Sie zum Entfernen des Akkus aus dem
Ladegerät die Sperrlaschen an beiden Seiten des
Ladegeräts.
MERKMALE DER AKKUS
Die 36 V-Akkus von Ryobi sind für einen korrekten
Schutz der Lithium-Ionen-Elemente und eine maximale
Lebensdauer konzipiert. Wenn Ihr Akku-Gerät während
der Verwendung anhält, geben Sie den Ein-/Aus-Schalter
frei und drücken Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter, um
die Arbeit wieder aufzunehmen. Wenn Ihr Gerät immer
noch nicht funktioniert, muss der Akku aufgeladen werden.
WARNUNG
Wenn während des Ladens keine Leuchtdiode leuchtet,
nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät, um eine
Beschädigung des Ladegeräts zu vermeiden. Setzen
sie keinen anderen akku ein. Lassen Sie den Akku und
das Ladegerät beim nächstgelegenen autorisierten
Kundendienst überprüfen oder auswechseln.
14
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
LED FUNKTIONEN DES LADEGERÄTS
Leuchtdiode Akku
LED
Aktion
Rote Farbe Grüne Farbe
Unter
Spannung
Ohne Akku Leuchtet / Ladegerät zum Au aden eines Akkus
Test Akku zu warm Blinkt /
Wenn der Akku ausreichend abgekühlt ist, schaltet das
Ladegerät in den chnelllademodus um.
Test Akku zu kalt Blinkt /
Wenn der Akku wieder die Umgebungstemperatur erreicht
hat, schaltet das Ladegerät in den Schnelllademodus um.
Test
Akku zu stark
entladen
Blinkt /
Das Ladegerät lädt den Akku vor, bis eine
normale Spannung erreicht ist, und schaltet in den
Schnelllademodus um.
Defekt Defekt Blinkt Blinkt Der Akku oder das Ladegerät ist defekt.
Wenn die Leuchtdioden weiterhin einen Fehler anzeigen, versuchen Sie, Ihr Ladegerät mit einem anderen Akku zu
verwenden.
Wenn ein anderer Akku normal aufgeladen werden kann, entsorgen Sie den defekten Akku (lesen Sie den Abschnitt
"Wartung").
Wenn die Leuchtdioden mit einem anderen Akku weiterhin einen Fehler anzeigen, ist vermutlich Ihr Ladegerät defekt.
Wird
geladen
Schnellladen / Blinkt
Akku
aufgeladen
/ Leuchtet
Der Schnelllademodus ist beendet, das Ladegerät setzt
das Laden fort.
BESCHREIBUNG DER AKKU-LED ANZEIGE
Status
Erloschen Erloschen Erloschen Blinkt Während des Ladevorgangs beträgt die Akkukapazität weniger als 25%
Erloschen Erloschen Blinkt Leuchtet
Während des Ladevorgangs beträgt die Akkukapazität zwischen 25%-
50%.
Erloschen Blinkt Leuchtet Leuchtet
Während des Ladevorgangs beträgt die Akkukapazität zwischen 50%-
75%.
Blinkt Leuchtet Leuchtet Leuchtet
Während des Ladevorgangs beträgt die Akkukapazität zwischen 75%-
100%.
Leuchtet Leuchtet Leuchtet Leuchtet Voll aufgeladen
Erloschen Erloschen Erloschen Erloschen
Eine Minute nach Abschluss des Ladevorgangs sind alle LEDs
ausgeschaltet; die LED des Ladegeräts leuchtet grün.
15
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WARTUNG UND PFLEGE
Im Innern des Akkus bzw. Ladegeräts be nden sich keine
Teile, die durch den Benutzer gewartet oder eingestellt
werden müssten. Beide sollten für eine Bearbeitung
durch Spezialisten an einen autorisierten Kundendienst
gegeben werden.
WARNUNG
Verletzungsrisiko Die Wartung, Tests und Reparaturen
dürfen nur von einem quali zierten Techniker
durchgeführt werden. Wenden Sie sich gegebenenfalls
an unseren Kundenservice oder an einen autorisierten
Kundendienst.
REINIGUNG DES LADEGERÄTS
WARNUNG
Trennen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
das Netzkabel des Ladegeräts vor jeder Reinigung vom
Stromnetz.
Reinigen Sie die Oberfläche des Ladegeräts (außer
der Beschriftung) mit einem mit einem milden
Reinigungsmittel angefeuchtetem Tuch.
Verwenden Sie für das Plastikgehäuse kein starkes
Reinigungsmittel. Diese können durch bestimmte
Aromaöle wie Pinie oder Zitrone und Lösungsmittel,
wie z.B. Kerosin, beschädigt werden.
Feuchtigkeit kann zur Gefahr eines Stromschlags
führen. Wischen Sie evtl. Flüssigkeit mit einem
weichen, trockenen Tuch auf.
Verwenden Sie eine kleine Bürste, oder den
Luftauslass eines kleinen Staubsaugers, um die
Lüftungsschlitze des Ladegeräts zu reinigen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze frei.
LAGERUNG
Lagern Sie Ihr Ladegerät an einem trockenen, kühlen Ort
bei einer Temperatur von 10-25 °C.
Wir empfehlen, es bei Hitze oder Kälte in einem Fahrzeug
zu lassen. Achten Sie darauf, dass bei der Lagerung keine
Metall- oder Feilspäne in die Lüftungsschlitze rutschen
können, da dies bei der nächsten Benutzung zu schweren
Verletzungen führen kann.
16
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ocasionar un funcionamiento incorrecto del cargador
durante la carga.Evite las temperaturas superiores a
40°C. Las cargas efectuadas en armarios cerrados,
cerca de una fuente de calor (radiadores, sol) etc.
provocan una acumulación de calor que puede dañar
al aparato.
Si no utiliza la batería durante un período prolongado,
retírela del cargador y desenchufe el aparato.
Es preciso proteger los contactos de la batería para
evitar cortocircuitos provocados por objetos metálicos,
de este modo, reducirá el riesgo de incendios o
explosión.
No fije ningún elemento en el aparato con remaches
o tornillos. Los remaches o tornillos podrían anular la
eficacia de la caja aislante. Le recomendamos que
utilice etiquetas adhesivas.
Si el cable de alimentación está dañado, debería ser
reemplazado únicamente por el fabricante o por un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
ADVERTENCIA
No introduzca ningún objeto en las ranuras de
ventilación o en el conector de carga. Esto puede
causar daños en la unidad y podría aumentar el riesgo
de lesiones personales y daños materiales.
ADVERTENCIA
Nunca intente reparar el cargador de ninguna
manera; para repararlo, llévelo a un centro de servicio
autorizado. la batería se calienta únicamente cuando
se utiliza la herramienta de forma prolongada.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar la herramienta, cerciórese de que la
tensión utilizada corresponde a la que se indica en la
placa de características.
SÍMBOLO
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser usados
en este producto. Obsérvelos y aprenda su signi cado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar el producto mejor y de una forma más segura.
Precauciones para su seguridad.
V
Tensión eléctrica
Corriente alterna
USO PREVISTO
Este cargador está destinado únicamente para
cargar baterías Ryobi BPL3626; consulte la tabla de
especi caciones para más detalles.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato no está diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos niños) que pueden no ser
su cientemente competentes, o que no tengan la
experiencia, el conocimiento y el sentido común
necesarios para utilizar la unidad con seguridad. Los
niños deben ser supervisados para evitar que jueguen
con el aparato.
ADVERTENCIA
El cargador debe usarse siguiendo las normas de
seguridad fundamentales para prevenir los riesgos de
descarga eléctrica, heridas y quemaduras.
Lea y cumpla estas instrucciones antes de utilizar el
aparato.
Este calor es normal y no significa que el cargador
funcione mal.
Este cargador no está diseñado para cargar cualquier
otro tipo de batería y nunca debería ser utilizado en
ambientes explosivos o inflamables.
Las baterías no recargables no se puede cargar con
este cargador.
Para protegerse contra riesgos de descargas
eléctricas, no sumerja la unidad, el cable o el enchufe
en agua u otro líquido.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el cable y
la toma de alimentación no están deteriorados.
El aparato no debe estar húmedo ni utilizarse en un
ambiente húmedo.
No utilice el aparato si ha recibido un golpe o si ha
sufrido algún tipo de deterioro.
Debido al calor que se genera durante la carga, no
debe utilizarlo sobre una superficie combustible o en
un entorno inflamable.
No obstruya las ranuras de ventilación.
No desmonte nunca el aparato. Un montaje incorrecto
del aparato puede provocar una descarga eléctrica o
un incendio.
Cuando el aparato no esté en uso y antes de realizar
tareas de limpieza o mantenimiento, desconecte el
aparato de la toma de pared.
Durante la carga, la batería con el cargador deberán
colocarse en un lugar bien ventilado. Una temperatura
de uso o de almacenamiento excesiva puede
17
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y entender el manual
del usuario antes de utilizar este
producto.
Clase II: La protección contra
descargas eléctricas se basa en el
doble aislamiento o en el aislamiento
reforzado.
Fusible con retardo de tiempo
Sólo para uso en interiores
Reciclaje super uo
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones.
Compruebe con su autoridad local o
minorista para reciclar.
Conformidad con CE
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de
gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, puede ocasionar heridas leves.
ADVERTENCIA
(sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una
situación que puede averiar la herramienta.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe
separar la herramienta, los accesorios y
los embalajes.
MONTAJE
Ver gura 3.
Inserte el cable de alimentación suministrado en el
conector del cargador antes de realizar la carga.
DESCRIPCIÓN
1. Cargador BCL3620
2. Toma del cargador
3. Indicador LED
4. Conexión a la batería
5. Ori cios de sujeción
6. Para retirar la batería, presione las lengüetas de
bloqueo
7. Cable de alimentación
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Batería BPL3626
Tensión eléctrica 36V
Potencia absorbida
220-240 V, 50-60 Hz, CA
exclusivamente
Capacidad de la batería 2.6Ah
N° de celdas por batería 20
Tiempo máximo de carga
(BCL3620)
100 minutos
Recarga rápida (1 hora)
60%
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con el aparato no deje
de estar atento. No olvide nunca que basta con un
segundo de inatención para herirse gravemente.
18
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. El uso de cualquier
pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar
heridas graves.
ADVERTENCIA
Nunca utilice el cargador cuando pueda haber en
el entorno vapor o gases in amables o explosivos.
Mantenga la unidad lejos del petróleo, pintura y
productos de limpieza o sistemas de calefacción de
gas.
ADVERTENCIA
Cargue las baterías en un lugar correctamente
ventilado. No obstruya las ranuras de ventilación. Éstas
deben mantener una ventilación su ciente.
CARGA DE LA BATERÍA
Las baterías se envían en un estado de carga baja para
evitar posibles problemas. Por lo tanto, deben cargarse
hasta que se encienda el indicador luminoso verde del
cargador.
CARGAR UNA BATERÍA CALIENTE
Si utiliza la herramienta de forma continua, la batería se
calienta. En este caso, debe dejar que se enfríe durante
unos 30 minutos antes de cargarla nuevamente.
OBSERVACIÓN: la batería se calienta únicamente
cuando se utiliza la herramienta de forma prolongada.
Esto no se produce en condiciones normales de uso.
Consulte las instrucciones correspondientes en la sección
CARGAR UNA BATERÍA FRÍA. Si el cargador no carga
correctamente la batería en condiciones normales de
uso, lleve el cargador y la batería al Centro de Servicio
Habilitado más cercano para efectuar un control eléctrico
de estos elementos.
CARGAR UNA BATERÍA FRÍA
Sólo cargue la batería Ryobi BPL3626 con este cargador.
Controle que la tensión de la red sea de 220-240 V, 50-60
Hz CA únicamente (corriente doméstica normal). Antes de
iniciar la carga, compruebe que las lengüetas de bloqueo
que se encuentran a ambos lados de la batería se acoplan
correctamente y que la batería está bien jada en el
cargador. Asegúrese de que el cable de alimentación está
totalmente insertado en el conector del cargador.
1. Enchufe el cargador a una toma de corriente.
2. Coloque la batería en el cargador, alineando las
nervaduras de la batería con las ranuras del cargador.
3. Inserte la batería para asegurarse de que los
contactos de la batería encajan adecuadamente con
los contactos del cargador.
OBSERVACIÓN: Una vez finalizada la carga, el
cargador LED permanecerá encendido en verde hasta
que la batería se extraiga del cargador o el cargador
se desconecte de la fuente de alimentación. Durante
la carga, la batería se calienta ligeramente. Este calor
es normal y no significa que el cargador funcione mal.
No coloque el cargador ni la batería en un lugar donde
la temperatura sea demasiado baja o demasiado alta.
Su funcionamiento será óptimo a una temperatura
ambiente.
OBSERVACIÓN: la batería y el cargador deben
guardarse en un lugar donde la temperatura esté
entre 10°C y 38°C.
4. Una vez que la batería está completamente cargada,
desenchufe el cargador y retire la batería del cargador.
Para retirar la batería del cargador, presione las
lengüetas de bloqueo que hay a ambos lados de la
batería.
CARACTERÍSTICAS DE LAS BATERÍAS
Las baterías 36 V de Ryobi han sido diseñadas para
proteger correctamente los elementos de litio-ion y
garantizar la máxima vida útil de estos elementos. Si el
aparato inalámbrico se para mientras lo está utilizando,
suelte el gatillo y presiónelo de nuevo para reanudar la
operación. Si el aparato sigue sin funcionar, debe cargar
la batería.
ADVERTENCIA
Si no se enciende ningún indicador durante la carga,
retire la batería del cargador para no dañarlo. No
coloque otra batería. Haga reparar o reemplazar la
batería y el cargador en el Centro de Servicio Habilitado
más cercano.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131

Ryobi BCL3620 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend