Tefal Silence Force TW7783EA Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

Silence Force
2220002435/02
EN User’s guide
FR Guide de l’utilisateur
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale d’uso
ES Guía del usuario
PT Guia de utilização
EL Οδηγός χρήσης
TR Kullanım kılavuzu
AR 
FA

RU Руководство пользователя
UK Посібник користувача
HK 使用指南
TH คู่มือสำ�หรับผู้ใช้ง�น้
ID Panduan pengguna
MS Panduan pengguna
VI Hướng dẫn dà nh cho người sử dụng
KO 사용자 가이드
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
HU Használati útmutató
SK Používateľská príručka
RO Ghidul utilizatorului
BG Ръководство на потребителя
SR Korisničko uputstvo
HR Upute za uporabu
BS Korisnički priručnik
SL Navodila za uporabnika
ET Kasutusjuhend
LV Lietošanas pamācība
LT Naudotojo vadovas
www.rowenta.com | www.tefal.com | www.moulinex.com
PERMANENT
FILTER
6.
*
PERMANENT
FILTER
NEW
CLICK
NEW
3.
ENUse Hygiene+ bags only / FRN’utilisez que des sacs Hygiene+ / DE Verwenden Sie ausschließlich Hygiene+-Beutel / NLGelieve
enkel Hygiene+ zakken te gebruiken / ITUtilizzare soltanto sacchetti Hygiene+ / ESUtilice únicamente las bolsas Hygiene + /
PTUtilizar apenas sacos Hygiene+ / ELΧρησιμοποιείτε αποκλειστικά σακούλες Hygiene+ / TRSadece Hygiene+ torbalarını kullanın /
Hygiene
AR /
Hygiene
FA / RU Используйте только мешки Hygiene+ /
UKВикористовуйте лише мішки Hygiene+ / HK請只使用Hygiene+ / THใช้ถุง Hygiene+ เท่�นั้น / IDGunakan hanya kantung
Hygiene+ / MSGunakan hanya beg Hygiene+ / VIChỉ sử dụng Hygiene + túi / KOHygiene+ 먼지봉투만 사용 / PLStosować wyłącznie
worki Hygiene+ / CSPoužívejte pouze sáčky Hygiene+ / HUKizárólag Hygiene+ zsákokat használjon / SKPoužívajte iba vrecká do
vysávačov Hygiene+ / ROUtilizați numai saci Hygiene+ / BGИзползвайте само торби Hygiene+ / SRKoristite samo kese Hygiene+
/ HRRabite samo vrećice za usisivač Hygiene+ / BSKoristite samo vrećice Hygiene+ / SLUporabljajte samo vrečke Hygiene+ /
ETKasutage vaid Hygiene+ kotte / LVIzmantojiet tikai Hygiene+ maisiņus / LT Naudokite tik „Hygiene+“ maišelius
NEW
NEW
4.
ROWENTA / TEFAL
MOULINEX
BAG
ZR2005 XX / ZR2007 XX / ZR2009 XX
EN ONLY in case of improper use of
the appliance (burst bag, vacuuming
of liquids, etc.):
- Replace the permanent EPA lter
- Wash the permanent motor lter
FR UNIQUEMENT en cas
d’utilisation inadéquate de
l’appareil (sac percé, aspiration de
liquides, etc.):
- Remplacer le ltre EPA permanent
- Laver le filtre du moteur
permanent
DE NUR bei unsachgemäßer
Verwendung des Geräts (Platzen
des Beutels, Ansaugen von
Flüssigkeiten, usw.):
- EPA Dauerlter austauschen
- Dauermotorlter reinigen
NL ENKEL bij onjuist gebruik van
de stofzuiger (gescheurde zak,
opzuigen van vloeistof, enz.):
- Vervang de vaste EPA-lter
- Reinig de vaste motorlter
IT SOLO in caso di uso improprio
dell’apparecchio (sacchetto con
chiusura a pressione, aspirazione
di liquidi, ecc.):
- Sostituire il ltro EPA permanente
- Lavare il ltro motore permanente
ES SOLO en caso de uso
inadecuado del aparato (bolsa rota,
aspiración de líquidos, etc.):
- Reemplazar el ltro EPA permanente
- Lavar el ltro de motor permanente
PT APENAS no caso de utilização
inadequada do aparelho (saco roto,
aspiração de líquidos, etc.):
- Substitua o ltro EPA permanente
- Lave o ltro permanente do motor
EL ΜΟΝΟ σε περίπτωση
ακατάλληλης χρήσης της συσκευής
(σκισμένη σακούλα, αναρρόφηση
υγρών κ.λπ.):
- Αντικαταστήστε το σταθερό
φίλτρο EPA
- Πλύντε το σταθερό φίλτρο της
κεντρικής μονάδας
TR YALNIZCA cihazın amacına
uygun şekilde kullanılmaması
durumunda (yırtık torba, sıvıların
süpürülmesi vs.):
- EPA sabit ltreyi değiştirme
- Sabit motor ltresinin yıkanması
RU
ТОЛЬКО в случае
неправильного использования
прибора (разрыв мешка,
всасывание жидкостей и пр.):
- Замените постоянный фильтр EPA
- Промойте постоянный фильтр
двигателя
UK
ЛИШЕ в разі неправильного
використання приладу (розрив
мішка, всмоктування рідини, тощо):
- Замініть постійний фільтр EPA
- Промийте постійний фільтр
двигуна
HK 僅在設備操作不當(過濾袋破
裂,液體抽真空等)的情況下:
- 更換永久性EPA過濾網
- 清洗永久性摩打過濾網。
TH
เฉพ�ะในกรณีทีใช้อุปกรณ์ไม่เหม�
ะสม (ถุงดูดฝุ่นแตก ดูดของเหลว ฯลฯ):
- เปลี่ยนกรอง EPA
- ล้�งกรองมอเตอร์
ID HANYA dalam kasus
penggunaan alat yang tidak sesuai
(burst bag, menyedot cairan, dll.):
- Ganti lter EPA permanen
- Cuci lter mesin permanen
MS HANYA dalam kes penggunaan
perkakas yang tidak betul (burst bag,
memvakum cecair, dan lain-lain):
- Ganti penapis EPA kekal
- Basuh penapis mesin kekal
VI CHỈ trong trường hợp sử dụng
thiết bị không đúng cách (túi vỡ, hút
chất lỏng,..):
- Thay bộ lọc EPA cố định
- Rửa bộ lọc động cơ cố định
KO 제품의 부적절한 사용의
경우에 한함(터진 먼지봉투, 액체
청소 등)
- 영구 EPA 필터 교체
- 영구 모터 필터 세척.
PL TYLKO w przypadku
niewłaściwego użycia urządzenia
(rozerwany worek, zasysanie cieczy
itp.):
- Wymienić stały ltr EPA
- Wymyć stały ltr silnika
CS POUZE v případě nesprávného
zacházení se spotřebičem
(protržený vak, nasání kapalin atd.):
- Vyměňte trvalý ltr EPA
- Umyjte trvalý ltr motoru
HU KIZÁRÓLAG a készülék nem
megfelelő használata esetén
(zsákszakadás, folyadékok
felszívása stb.):
- Cserélje ki a beépített EPA szűrőt
- Mossa le a beépített motorszűrőt
SK IBA v prípade nesprávneho
použitia prístroja (roztrhnuté
vrecko, vysatie tekutín atď.):
- Vymeniť permanentný HEPA lter
- Umyť permanentný motorový
lter
RO NUMAI în cazul utilizării
necorespunzătoare a aparatului
(spargerea sacului, aspirarea
lichidelor, etc):
- Înlocuiți ltrul permanent EPA
- Spălați filtrul permanent al
motorului
BG
ЕДИНСТВЕНО в случай на
неправилна употреба на уреда
(спукана торбичка, засмукване на
течности и т.н.):
- Подменете постоянния EPA
филтър
- Измийте постоянния филтър на
мотора
SR SAMO u slučaju nepravilne
upotrebe aparata (pocepana kesa,
usisavanje tečnosti itd):
- Zamenite trajni EPA lter
- Operite trajni lter motora
HR SAMO u slučaju nepravilne
uporabe uređaja (puknuta vrećica,
usisavanje tekućine itd.):
- Zamijenite trajni EPA lter
- Operite trajni lter motora
BS SAMO u slučaju nepravilne
upotrebe uređaja (puknuta kesa,
usisavanje tečnosti itd.):
- Zamijenite trajni EPA lter
- Operite trajni lter motora
SL SAMO v primeru nepravilne
uporabe aparata (počena vrečka,
sesanje tekočin itd.):
- zamenjajte trajni lter EPA
- operite trajni motorni lter
ET VAID seadme ebakorrektse
kasutamise korral (rebenenud kott,
vedelike imemine, jne):
- Asendage EPA püsilter
- Peske mootori püsilter
LV TIKAI tad, ja ierīce tikusi lietota
nepareizi (saplīsis maisiņš, iesūkts
šķidrums utt.):
- Nomainiet ilglietojamo EPA ltru
- Izmazgājiet ilglietojamo motora
ltru
LT TIK jei prietaisas naudojamas
(praplyšęs maišelis, siurbiami
skysčiai ir kt.) netinkamai:
- Pakeiskite nuolatinį EPA ltrą
- Išplaukite nuolatinį varikliuko ltrą

AR




  
FA
 



NONO
NONO
NONO
NONO
NO
OK
NONO
NONO
NONO
5.
NONO
NONO
NONO
NONO
6.
NONO
NOYES
2.
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli / ESSegún
modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre /

AR /

FA/
RUВзависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ต�มรุ่น / ID Tergantung pada model / MSBergantung
kepada model / VI Theo mẫu / KO 모델에 따라 다름 / PL W zależności od modelu / CS Podle modelu / HU Modelltől függően /
SKVzávislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o modelu/
BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
*
NONO
NONO
*
* *
1
2
CLICK
CLICK
B
F
D
C
A
G
E
H
ENPlease read carefully the «Safety and use instructions» booklet before rst use / FRVeuillez lire attentivement
le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / DELesen Sie vor dem erstmaligen
Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch / NLGelieve vóór het eerste
gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ITLeggere con
attenzione il libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo / ESLea detenidamente el libro «Instrucciones
de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PTLeia atentamente o manual «Instruções de
segurança e utilização» antes da primeira utilização / ELΔιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες ασφαλείας
και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση / TRİlk kullanımdan önce «Güvenlik ve kullanım talimatları» kitapçığını
dikkatlice okuyun /



AR


FA / RU Перед первым
использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила использования» / UK Перед
першим використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання»
HK 在第一次使用前請認真閱讀此“安全操作規程”手冊 / TH กรุณ�อ่�นหนังสือ»ค่มือคว�มปลอดภัยและก�ร
ใช้ง�น» ่อนก�รใช้ง�นครั้งแรก / MSSila baca dengan teliti lampiran “Panduan keselamatan dan penggunaan”
sebelum menggunakan pada kali pertama / IDBaca buklet «Petunjuk keselamatan dan penggunaan» secara cermat
sebelum penggunaan pertama» / VIVui lòng đọc kỹ cuốn «Hướng dẫn Sử dụng và Biện pháp An toàn» trước khi sử
dụng lần đầu / KO 처음 사용하기 전, 제품 사용과 관련된 «안전 수칙» 책자를 주의 깊게 읽어 주시기 바랍니다
PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i
użytkowania” / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“
HUAz első használat előtt gyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és használati útmutató című fejezetet
SKPred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania a použitie“ / ROÎnainte de prima utilizare,
citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / BGМоля, прочетете внимателно книжката
«Препоръки за безопасност и употреба» преди първоначална употреба / SRPre prve upotrebe, pažljivo pročitajte
“Bezbednosno i korisničko uputstvo” / HRMolimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne
upute” / BSPrije prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu “Sigurnosne upute” / SLPred prvo uporabo natančno
preberite «Navodila za varno uporabo» / ETPalun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja
kasutusjuhendit / LVPirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru «Norādījumi par drošību un
lietošanu» / LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pirmą kartą.
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli / ESSegún
modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre /

AR /

FA/
RUВзависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ต�มรุ่น / ID Tergantung pada model / MSBergantung
kepada model / VI Theo mẫu / KO 모델에 따라 다름 / PL W zależności od modelu / CS Podle modelu / HU Modelltől függően /
SKVzávislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o modelu/
BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
*
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli / ESSegún
modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre /

AR /

FA/
RUВзависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ต�มรุ่น / ID Tergantung pada model / MSBergantung
kepada model / VI Theo mẫu / KO 모델에 따라 다름 / PL W zależności od modelu / CS Podle modelu / HU Modelltől függően /
SKVzávislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o modelu/
BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
*
BA C D E
C G
G H
A B E
E
D
D
F
F
C D
B
www.moulinex.com
www.tefal.com
www.rowenta.com
EN For further usage information /FR Pour plus d’informations sur l’utilisation /DEWeitere Informationen zur
Bedienung /NL Voor meer informatie over het gebruik / IT Per maggiori informazioni sull’utilizzo /ES Para
obtener más información sobre su uso /PT Para obter mais informações sobre a utilização /EL Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη χρήση/TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için /

AR /

FA /RU Для получения более подробной информации
об эксплуатации /UK Для отримання детальнішої інформації щодо експлуатації / HK 更多關於使用的資
訊: /TH สำ�หรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับก�รใช้ง�น /ID Untuk informasi penggunaan lebih lanjut /MS Maklumat
untuk kegunaan lanjut /VI Để biết thêm thông tin về cách sử dụng: /KO 자세한 사용 정보: /PL Więcej
informacji na temat korzystania z urządzenia /CS Pro více informací o použití /HU A használatra vonatkozó
további információk /SKPre ďalšie informácie o používaní /RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea /BG
За още информация относно употребата /SR Za više informacija o upotrebi /HR Za više informacija o uporabi
BSZa više informacija o upotrebi /SL Več informacij o uporabi /ET Täiendava teabe saamiseks kasutamise kohta
LVai iegūtu vairāk informācijas par lietošanu /LT Daugiau informacijos apie naudojimą.
www.rowenta.com | www.tefal.com | www.moulinex.com
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli / ES Según modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre
/

AR /  FA / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ต�มรุ่น / ID Tergantung pada model / MS Bergantung kepada model / VI Theo mẫu / KO 모델에
따라 다름 / PL W zależności od modelu / CS Podle modelu / HU Modelltől függően / SK V závislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o modelu/
BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
*
* *
*
*
*
*
*
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2.
1
2
2
PUSH
1
PULL
1
ON
**
-
+
-
+
-
+
OFF
*
*
101286 - 03/16
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
CONSELHOS DE SEGURANÇA
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
PREPORUKE U POGLEDU SIGURNOSTI
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
OHUTUSJUHISED
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
SIGURNOSNI SAVJETI
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
VARNOSTNI NASVETI
BEZBEDNOSNE PREPORUKE
GÜVENLİK TALİMATLARI
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
FR
EN
DE
ES
IT
PT
BG
BS
CS
ET
LT
LV
HR
HU
NL
PL
RO
SK
SL
SR
TR
AR
p. 01
p. 04
p. 07
p. 11
p. 14
p. 17
p. 21
p. 24
p. 27
p. 30
p. 33
p. 37
p. 40
p. 43
p. 46
p. 50
p. 53
p. 56
p. 59
p. 62
p. 65
p. 68
p. 72
p. 78
RU
UK
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:25 Page1
1
FR
GARANTIE
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée
ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annu-
lée.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta/Tefal/Moulinex de toute responsabilité.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle-
mentations applicables.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. Afin d’éviter un
danger, l’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être
remplacé impérativement par un Centre Service Agrée
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que
soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultrafines
(plâtre, ciment, cendres…), de gros débris tranchants (verre), de pro-
duits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants ...),
inflammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur
l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil sil est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
Pour les pays soumis aux réglementations Européennes
(marquage ) :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les
personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été
formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants
sans surveillance. Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Pour les autres pays, non soumis aux réglementations Européennes :
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par lintermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer quils ne jouent pas
avec l’appareil.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:25 Page1
2
• Pour les opérations de nettoyage et de maintenance se reporter au
livret complémentaire.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Conseils d’utilisation
Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation.
Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation.
• Débranchez l’appareil en retirant la prise de courant, sans tirer le cordon :
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre.
Important : la prise de secteur doit être protégée par un fusible d’au moins 16A. Si le disjoncteur se déclenche
lors de la mise en marche de l’appareil, ceci peut être dû au fait que d’autres appareils électriques d’une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur
peut être évité en réglant l’appareil sur la faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite
sur une puissance supérieure.
• Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.
• Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes.
• Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puis-
sance de votre aspirateur.
Certains aspirateurs sont équipés d’une protection qui évite la surchauffe du moteur. Dans certains cas (utlisation de
la crosse sur fauteuil, sièges…) la protection se déclenche et l’appareil peut émettre un bruit inhabituel et sans gravité.
Vérifiez que les filtres sont bien en place.
• N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex.
• En cas de difficultés pour obtenir les accessoires et les filtres pour cet aspirateur, contactez le service consom-
mateur Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Si votre aspirateur est un appareil avec sac :
Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de filtration (cassette filtre*, filtre*, mousse*, microfiltre*).
N’utilisez que des sacs et des filtres d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Si votre aspirateur est un appareil sans sac :
Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans système de filtration (cassette filtre*, mousse*, microfiltre* et filtre*).
Ne remettez pas la mousse et le microfiltre dans l’appareil tant qu’ils ne sont pas complètement secs.
N’utilisez que des filtres d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex
Indications concernant le label énergétique
Cet aspirateur est à usage général.
Pour atteindre l’efficacité énergétique et la classe de performance de nettoyage déclarées sur des tapis, veuillez
utiliser la tête d’aspiration double position, en position rangée de poils rentrée
( *)
.
Pour atteindre l’efficacité énergétique et la classe de performance de nettoyage déclarées sur sols durs avec joints
et fentes, veuillez utiliser soit :
Le suceur sols lisses avec fentes* (a) sans la rangée de poils amovibles.
La tête d’aspiration double position*, en position rangée de poils rentrée.
(*)
.
Les valeurs indiquées relatives au label énergétique ont été déterminées en utilisant
les méthodes de mesure décrites dans les directives 665/2013 du 3 Mai 2013 et
666/2013 du 8 Juillet 2013.
Pour les sols lisses fragiles de type parquet, stratifié, ou les carrelages, il est recommandé d’utiliser soit :
Le suceur sols lisses avec fentes* avec rangée de poils amovibles (a+b).
La tête d’aspiration double position*, en position rangée de poils sortie
(*)
.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
b
a
*
FR
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:25 Page2
3
DÉPANNAGE
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine.
Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centre Service Agréé le plus proche ou contacter le service
consommateurs.
Si votre aspirateur ne démarre pas :
Vérifiez que l’appareil est correctement branché.
Si le suceur est difficile à déplacer :
Diminuez la puissance en ouvrant le variateur mécanique de puissance de la crosse ou en déplaçant le variateur
électronique de puissance vers la position MIN.
Vérifiez que la position du suceur soit adaptée au sol aspiré :
- pour les tapis et moquettes, utilisez le suceur en position brosse rentrée,
- pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position brosse sortie.
Si le cordon ne rentre pas totalement :
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
Si votre aspirateur s’arrête en cours d’aspiration :
• La sécurité thermique a fonctionné. Vérifiez que le tube et le flexible ne sont pas bouchés. Ou que le sac et les
filtres ne sont pas saturés. Laissez refroidir 30 minutes avant de remettre l’aspirateur en marche.
Aspirateurs avec sac
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, siffle ou n’aspire pas :
• Un accessoire ou le flexible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le sac est plein ou saturé par des poussières fines: remplacez le sac * ou videz le sac textile*.
• Le couvercle est mal fermé : vérifiez la mise en place du sac, du support de sac et de la cassette filtre EPA* et re-
fermez le couvercle.
• Les filtres sont saturés, nettoyez ou changez le système de filtration (cassette EPA*, cassette filtre EPA lavable*,
cassette microfiltre*. Se reporter à la notice complémentaire).
Si l’indicateur de remplissage du sac est rouge :
• Le sac est saturé : remplacez le sac ou videz le sac textile*.
Si après avoir changé le sac, le témoin reste rouge: le système de filtration est saturé (se reporter à la notice
complémentaire)
Si le couvercle ne se ferme pas :
Vérifiez la présence du support de sac, du sac ou son bon positionnement.
Vérifier la présence de la cassette filtre EPA* ou de la cassette microfiltre* et/ou leur bon positionnement.
Aspirateurs sans sac
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, siffle ou n’aspire pas :
• Un accessoire ou le flexible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le système de filtration est saturé: nettoyez ou remplacez la cassette filtre EPA* ou le filtre-mousse noir* ou le
microfiltre*. Se reporter à la notice complémentaire.
• Le bac à poussière est plein : videz-le et lavez-le.
• Le couvercle de l’aspirateur nest pas bien en place : refermez bien le couvercle.
• Le bac à poussière est mal positionné : replacez-le correctement.
• La grille sortie d’air est mal repositionnée : repositionnez correctement la grille sortie d’air.
• Le microfiltre* et la mousse de filtration* sont absents : replacez-les dans la grille sortie d’air.
• Le filtre EPA* et le filtre lavable* sont absents : repositionnez-les dans l’aspirateur.
Si le couvercle ne se ferme pas :
Vérifiez que la cassette filtre EPA et le séparateur sont correctement repositionnés.
Vérifiez que la boîte à poussière* est bien placée dans le compartiment bac à poussière.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D ’EMPLOI ET VOTRE BON DE GARANTIE
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
FR
IMPORTANT : Dés que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérification,
arrêtez-le en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:25 Page3
ENVIRONNEMENT
• Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutili-
sable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
4
FR
EN
WARRANTY
• This appliance is for domestic use only; any misuse or use that does not conform to the instructions will release
the brand from all liability and the warranty will be cancelled.
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: Rowenta/Tefal/Moulinex
shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with all existing standards
and regulations.
Do not use the appliance if the power cord is damaged. To avoid dan-
ger, the power cord and rewinder of your vacuum cleaner must be
replaced by an Approved Service Centre.
• Never leave the vacuum on unsupervised.
Do not place the nozzle or the end of the tube near the eyes or ears.
• Do not vacuum wet surfaces, water or any type of liquids, hot subs-
tances, super smooth substances (plaster, cement, ashes, etc.), large
sharp items of debris (glass), hazardous products (solvents, abrasives,
etc.), aggressive products (acids, cleaning products, etc.), inflamma-
ble and explosive products (oil or alcohol based).
• Never immerse the appliance in water; do not spill water on the ap-
pliance and do not store it outside.
• Do not use the appliance if it has been dropped and there is visible
damage to it, or if it fails to function normally.
For countries subject to EU regulations ( marking) :
This appliance may be used by children aged 8 and above and by
people with no prior knowledge or experience or with reduced phy-
sical, sensory or mental capabilities, if they have been trained and
supervised in using it safely and are aware of the associated risks.
Children should not be allowed to play with the appliance.
Children should not clean or perform maintenance on the appliance
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:25 Page4
5
unless they are supervised by a responsible adult. Keep the appliance
and its cord out of the reach of children.
For other countries not subject to EU regulations :
This appliance is not intended to be used by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by per-
sons with no prior knowledge or experience, unless they have had
supervision or previous instructions relating to the use of the ap-
pliance, from a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
For cleaning and maintenance please refer to the supplementary booklet.
BEFORE FIRST USE
Recommendations for use
Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be used in normal operating conditions.
• Check that your vacuum cleaner voltage corresponds to that of your domestic power supply.
• Disconnect the appliance by unplugging without pulling the cord:
- immediately after each use,
- before every change of accessories,
- before every clean-up or maintenance procedure, and before changing the filter.
Important : the AC outlet must be protected by a fuse of at least 16Amps rating. If the circuit breaker is triggered
while the appliance is in operation, this may be due to the fact that other appliances with high connected power are
connected at the same time to the same electrical circuit. This can be avoided by setting the appliance to a low power
before turning on and then adjusting to a higher power.
• Unwind the power cord completely before each use.
• Do not jam it and do not allow it to rub against sharp edges.
If you are using an electrical extension, check that it works properly and that it is suited to the power of your vacuum
cleaner.
• Some vacuum cleaners are fitted with a safety device which prevents the motor from overheating. In certain cases
(when used on chairs, sofas, etc.) the safety device may be tripped and the appliance may make an unusual noise
that is not serious.
• Check that all the filters are in place.
• Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
• If you have any difficulties in finding accessories or filters for this vacuum cleaner, contact the Rowenta/Tefal/Mou-
linex Customer Service.
• If your vacuum cleaner has a bag :
Do not use the vacuum cleaner without a bag or without a filtration system in place (filter casket*, filter*, foam*, microfilter).
Only use original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories and filters.
• If your vacuum cleaner is bagless :
Do not operate the vacuum cleaner without the filtration system fitted (filter casket*, foam*, microfilter* and filter*).
Do not place the foam and microfilter in the appliance unless they are completely dry.
Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:25 Page5
6
Instructions regarding the energy label
This is a general purpose vacuum cleaner.
To achieve energy efficiency and the cleaning performance category indicated on carpets, please use the dual
position vacuum head, with the brush retracted
(*)
.
To achieve energy efficiency and cleaning performance category indicated on hard floors with joints and grooves,
please either use :
The nozzle for smooth floors with grooves* (a) without the removable brush.
The dual position vacuum head*, with the brush retracted
(*)
.
The data provided relating to the energy label was established using the measuring
methods defined in the Directives 665/2013 of 3 May 2013 and 666/2013 of 8 July
2013.
For delicate smooth floorings, such as parquet, laminated flooring or tiles, it is recommended to use either :
The nozzle for smooth floors with grooves*, with the brush retracted (a+b).
The dual position vacuum head*, with the brush extended
(*)
.
REPAIR SERVICE
Repairs should only be performed by specialists using original spare parts.
If a problem persists, take your vacuum cleaner to your nearest Approved Service Centre or contact Customer Services.
If your vacuum cleaner does not function :
• Check that the appliance is plugged in correctly.
If the suction attachment is difficult to move :
Reduce the power by opening the mechanical power control on the butt or by moving the electronic power
control switch towards the MIN position.
• Make sure that the position of the nozzle corresponds to the floor being vacuumed :
- for rugs and carpets, use the nozzle in the retracted brush position,
- for parquets and smooth floors, use the nozzle in the advanced position.
If the power cord does not wind up completely :
The power cord is slow to wind up: pull the cord out again and press on the power cord rewind pedal.
If your vacuum cleaner stops during use :
• The safety mechanism was triggered. Check the tube and hose for blockage. Check if the bag and filters are sa-
turated. Leave 30 minutes to cool down before switching the vacuum cleaner on again.
Vacuum cleaners with bag
If your vacuum cleaner suction is not working properly or is making a whistling noise :
There is a partial blockage in an accessory or in the hose: unblock the accessory or hose.
The bag is full or saturated with fine dust: replace the bag* or empty the textile bag*.
• The lid is not properly closed: check the placement of the bag, of the dust bag holder and of the EPA filter casket
and close the lid.
• The filters are saturated: clean or change the filtration system EPA casket*, washable EPA filter casket*, microfilter
casket*. See supplementary instruction manual).
If the change bag warning light is red :
The bag is saturated: replace the bag or empty the textile bag*.
• If the warning light remains red after the bag has been replaced: the filtration system is saturated (see supple-
mentary instruction manual)
If the lid does not close :
• Check to see if there is a bag and a dust bag holder in place and make sure they are well positioned.
• Make sure that the EPA filter* casket or the microfilter* casket is well positioned.
IMPORTANT : If you notice that your vacuum cleaner is not operating as well, before car-
rying out any checks, switch it off using the ON/OFF pedal.
b
a
*
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
EN
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:25 Page6
7
Bagless vacuum cleaner
If your vacuum cleaner suction is not working properly or is making a whistling noise :
There is a partial blockage in an accessory or in the hose: unblock the accessory or hose.
The filtration system is saturated: clean or replace the EPA* filter casket or the black foam filter* or the microfilter*.
See supplementary instruction manual.
The dust compartment is full: empty and wash it.
The vacuum lid is not positioned correctly: close the lid correctly.
The dust collector is not properly fitted: reposition it correctly.
The air outlet grill is fitted incorrectly: reposition the air outlet grill correctly.
There is no microfilter or filtration foam: replace them in the air outlet grill.
There is no EPA filter or washable filter: replace them in the vacuum cleaner.
If the lid does not close :
• Check that the EPA filter casket and the separator are correctly repositioned.
• Make sure that the dust box is well positioned in the dust tray housing.
KEEP THIS USER MANUAL AND YOUR WARRANTY IN A SAFE PLACE
ENVIRONMENT
In accordance with current regulations, any appliance that is no longer used must be made permanently inoperable:
disconnect and cut the power cord before disposing of the appliance.
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local waste collection point.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung zu Haushaltszwecken vorgesehen. Bei unsachgemäßer oder von
der Gebrauchsanleitung abweichender Verwendung übernimmt die Marke keine Haftung und die Garantie erlischt.
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Bei unsachgemä-
ßer, von der Gebrauchsanleitung abweichender Verwendung übernimmt Rowenta/Tefal/Moulinex keine Haftung.
SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gül-
tigen Normen und Richtlinien.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist. Kabelaufwick-
lung und Kabel des Staubsaugers müssen unbedingt von einem zugelas-
senen Servicezentrum ausgetauscht werden, da aus Sicherheitsgründen
für alle Reparaturen Spezialwerkzeug verwendet werden muss.
• Lassen Sie das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Die Saugdüse und das Rohrende dürfen niemals in Kopfnähe gebracht
werden.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:25 Page7
8
EN
DE
Saugen Sie keine feuchten Flächen ab und saugen Sie mit dem Gerät
keinerlei Flüssigkeiten, heiße Substanzen, ultrafeine Substanzen
(Gips, Zement, Asche usw.), große, spitze oder schneidende Gegens-
tände (Glas), schädliche Produkte (Lösungsmittel, Beizmittel usw.),
aggressive Produkte (Säuren, Reinigungsmittel usw.), entflammbare
und explosive Produkte (auf Benzin- oder Alkoholbasis) auf.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und besprühen Sie es nicht
mit Wasser. Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien auf.
Nach einem Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder bei Funk-
tionsstörungen darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
Für Länder, die den europäischen Regelungen unterliegen (
Kennzeichnung) :
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen ohne en-
tsprechende Erfahrung oder Kenntnisse und von Personen mit ein-
geschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
verwendet werden, wenn sie in der sicheren Verwendung unterwie-
sen und angeleitet wurden und die mit der Verwendung verbunde-
nen Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pflege durch den Nutzer darf nicht von unbeauf-
sichtigten Kindern ausgeführt werden. Stellen Sie das Gerät mitsamt
Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern ab.
Für andere Länder, die, nicht den europäischen Regelungen unterliegen :
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung
oder Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von
dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Anweisungen zu Reinigung und Pflege finden Sie im Zusatzheft.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Gebrauchshinweise
Ihr Staubsauger ist ein Elektrogerät und muss daher unter Beachtung der üblichen Bedingungen für seinen Ge-
brauch verwendet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Betriebsspannung mit der Spannung Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
Schalten Sie das Gerät in den folgenden Situationen aus und ziehen Sie den Netzstecker, ohne dabei am Kabel
zu ziehen:
- nach Ende des Gebrauchs,
- vor jedem Zubehörwechsel,
- vor allen Reinigungs- und Pflegearbeiten und vor jedem Filterwechsel.
Wichtig : Die Steckdose muss mindestens durch eine 16-A-Sicherung geschützt sein. Sollte die Sicherung bei In-
betriebnahme des Geräts herausspringen, kann dies daran liegen, dass zeitgleich weitere Elektrogeräte mit hohem
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:25 Page8
9
Stromverbrauch im selben Stromkreis in Betrieb sind. Das Auslösen der Sicherung umgehen Sie, indem Sie das Gerät
vor Inbetriebnahme auf die kleinste Saugleistung einstellen und die Leistung anschließend erhöhen.
• ARollen Sie das Kabel vor jedem Gebrauch vollständig ab.
• Klemmen Sie das Kabel nicht ein und ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, überzeugen Sie sich unbedingt vorher von seinem einwandfreiem
Zustand und vergewissern Sie sich, dass es für die Leistung Ihres Geräts geeignet ist.
Manche Staubsauger sind mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet, die die Überhitzung des Motors verhindert.
In bestimmten Fällen (Verwendung des Stutzens auf Sesseln, Polstersitzen usw.) wird diese Schutzvorrichtung ak-
tiviert, sodass das Gerät ein ungewöhnliches, aber unbedenkliches Geräusch verursacht.
• Stellen Sie sicher, dass die Filter richtig eingesetzt sind.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehör von Rowenta/Tefal/Moulinex.
Wenn Sie die Zubehörteile und Filter für diesen Staubsauger nicht im Fachhandel finden, wenden Sie sich bitte an
den Rowenta-/Tefal-/Moulinex-Kundendienst.
• Unterlassen Sie Folgendes, wenn Ihr Gerät ein Beutelstaubsauger ist :
Betreiben Sie den Staubsauger nicht ohne Beutel oder ohne Filtersystem (Filterkassette*, Filter*, Schaumstoffeinsatz*, Mi-
krofilter*).
Verwenden Sie ausschließlich Beutel und Filter von Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Unterlassen Sie Folgendes, wenn Ihr Gerät ein beutelloser Staubsauger ist :
Betreiben Sie den Staubsauger nicht ohne Filtersystem (Filterkassette*, Schaumstoffeinsatz*, Mikrofilter* und Filter*).
Setzen Sie Schaumstoffeinsatz und den Mikrofilter niemals in das Gerät ein, wenn sie nicht vollständig getrocknet sind.
Verwenden Sie ausschließlich Filter von Rowenta/Tefal/Moulinex.
Hinweise zum Energielabel
Dieser Staubsauger ist zum allgemeinen Gebrauch bestimmt.
Um die angegebene Energieeffizienz und Reinigungsleistung für Teppiche zu erreichen, verwenden Sie bitte den
Saugkopf mit zwei Einstellungen mit eingeklappten Bürsten
(*)
.
Um die angegebene Energieeffizienz und Reinigungsleistung für harte Böden mit Ritzen
und Fugen zu erreichen, verwenden Sie bitte entweder:
die Saugdüse für glatte Böden mit Fugen* (a) ohne Bürsten oder
den Saugkopf mit zwei Einstellungen* mit eingeklappten Bürsten
(*)
.
Die bezüglich des Energielabels angegebenen Werte wurden anhand der in den Richt-
linien 665/2013 vom 3. Mai 2013 sowie 666/2013 vom 8. Juli 2013 beschriebenen Messmethoden bestimmt.
Bei empfindlichen glatten Böden, wie beispielsweise Parkett, Laminat- oder Fliesenboden, wird eine der beiden fol-
genden Möglichkeiten empfohlen:
Saugdüse für glatte Böden mit Fugen* mit Bürsten (a+b).
Saugkopf mit zwei Einstellungen* mit ausgeklappten Bürsten
(*)
.
FEHLERBEHEBUNG
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften unter Verwendung von Originalersatzteilen erfolgen.
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, bringen Sie Ihren Staubsauger in das nächste zugelassene Servicezentrum
oder wenden Sie sich an den Kundendienst.
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten :
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das Stromnetz angeschlossen ist.
Die Saugdüse lässt sich nur mit Widerstand bewegen :
• Reduzieren Sie die Leistung indem Sie die mechanische Saugleistungsregelung am Stutzen öffnen oder die elek-
tronische Saugleistungsregelung in die Stellung MIN bringen.
WICHTIG : Schalten Sie den Staubsauger bei Funktionsstörungen und vor jeder Überprüfung
aus, indem Sie auf den An-/Aus-Schalter drücken.
b
a
*
*Je nach Modell: Es handelt sich um Sonderausstattungen für bestimmte Modelle oder optionale Zubehörteile.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:25 Page9
10
•Vergewissern Sie sich, dass die Stellung der Saugdüse für den zu reinigenden Boden geeignet ist:
- für Teppiche und Auslegeware verwenden Sie die Saugdüse mit eingeklappter Bürste,
- für Parkett und glatte Böden verwenden Sie die Saugdüse mit ausgeklappter Bürste.
Das Kabel lässt sich nicht vollständig aufrollen :
Das Kabel rollt sich nur langsam auf : Ziehen Sie das Kabel vollständig heraus und drücken Sie auf den Kabe-
laufwickelknopf.
Der Staubsauger schaltet sich beim Saugen aus :
Der Überhitzungsschutz wurde aktiviert. Vergewissern Sie sich, dass Rohr und Schlauch nicht verstopft sind.
Vergewissern Sie sich, dass der Beutel nicht voll ist und die Filter nicht verstopft sind. Lassen Sie den Staubsauger
vor dem erneuten Gebrauch 30 Minuten abkühlen.
Beutelstaubsauger
Der Staubsauger saugt nicht richtig oder gar nicht/macht Geräusche/pfeift :
• Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist teilweise verstopft: Beseitigen Sie die Verstopfung.
• Der Beutel ist voll oder mit Feinstaub verstopft: Wechseln Sie den Beutel* bzw. entleeren Sie den Textilbeutel*.
Der Deckel ist nicht richtig geschlossen: Überprüfen Sie Beutel, Beutelhalter und EPA-Filterkassette* auf korrek-
ten Sitz und schließen Sie den Deckel wieder.
Die Filter sind voll. Reinigen oder wechseln Sie das Filtersystem EPA-Kassette*, abwaschbare EPA-Filterkassette*,
Mikrofilterkassette*. Siehe hierzu den Zusatzhinweis).
Die Füllstandsanzeige für den Beutel steht auf Rot :
• Der Beutel ist voll: Wechseln Sie den Beutel aus* bzw. entleeren Sie den Textilbeutel*.
Die Anzeige steht auch nach dem Beutelwechsel auf Rot: Das Filtersystem ist voll (siehe hierzu den Zusatzhinweis).
Der Deckel lässt sich nicht schließen :
• Überprüfen Sie, ob Beutelhalter und Beutel vorhanden und richtig eingesetzt sind.
• Überprüfen Sie, ob die EPA-Filterkassette* bzw. die Mikrofilterkassette* vorhanden und richtig eingesetzt ist.
Beutellose Staubsauger
Der Staubsauger saugt nicht richtig oder gar nicht/macht Geräusche/pfeift :
• Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist teilweise verstopft: Beseitigen Sie die Verstopfung.
• Das Filtersystem ist voll: Reinigen oder wechseln Sie die EPA-Filterkassette*, den schwarzen Schaumstofffilter*
oder den Mikrofilter*. Siehe hierzu den Zusatzhinweis.
• Der Staubbehälter ist voll: Leeren und reinigen Sie diesen.
• Der Staubsaugerdeckel ist nicht richtig eingesetzt: Schließen Sie den Deckel vollständig.
• Der Staubbehälter ist nicht richtig eingesetzt: Setzen Sie den Behälter richtig ein.
• Das Luftauslassgitter ist nicht richtig eingesetzt: Setzen Sie das Gitter richtig ein.
• Mikrofilter* und Schaumstofffilter* fehlen: Setzen Sie diese Filter in das Luftauslassgitter ein.
• EPA-Filter* und der abwaschbarer Filter* fehlen: Setzen Sie diese Filter in den Staubsauger ein.
Der Deckel lässt sich nicht schließen :
• Überprüfen Sie, ob die EPA-Filterkassette und der Staubscheider richtig eingesetzt sind.
• Überprüfen Sie den Staubbehälter* auf richtigen Sitz im Staubbehälterfach.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG UND DEN GARANTIE-
SCHEIN GUT AUF
UMWELT
Nach den geltenden Bestimmungen müssen nicht mehr einsatzfähige Geräte endgültig unbrauchbar gemacht
werden: Ziehen Sie den Stecker und schneiden Sie das Stromkabel ab, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet oder recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
*Je nach Modell: Es handelt sich um Sonderausstattungen für bestimmte Modelle oder optionale Zubehörteile.
DE
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:25 Page10
11
GARANTÍA
• Este aparato queda reservado únicamente para uso doméstico; en caso de uso inadecuado o no conforme con las
instrucciones de uso, la marca se eximirá de toda responsabilidad y la garantía quedará anulada.
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez: el uso no conforme con las
instrucciones eximirá a Rowenta/Tefal/Moulinex de cualquier responsabilidad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones
aplicables.
No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. Para evitar
cualquier peligro, el enrollador y el cable de su aspiradora deben ser sus-
tituidos obligatoriamente por un centro de servicio autorizado.
• No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión.
• No sostenga la boquilla o el extremo del tubo a la altura de los ojos o
las orejas.
No aspire superficies mojadas, agua o líquidos de ningún tipo, así como
tampoco sustancias calientes, sustancias ultrafinas (yeso, cemento, ce-
nizas, etc.), grandes residuos cortantes (vidrio), productos nocivos (di-
solventes, decapantes, etc.), agresivos (ácidos, limpiadores, etc.),
inflamables y explosivos (a base de gasolina o alcohol).
• No sumerja nunca el aparato en el agua ni vierta agua sobre el mismo
y no lo guarde a la intemperie.
• No utilice el aparato si se ha caído y presenta daños visibles o anoma-
lías de funcionamiento.
Para los países sujetos a reglamentaciones europeas (marcado ) :
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas
sin experiencia ni conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, siempre que hayan sido formadas y hayan reci-
bido instrucciones sobre la utilización del aparato en condiciones de segu-
ridad y que entiendan bien los riesgos que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no
deben ser realizados por niños sin supervisión. Mantenga el aparato y el
cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
Para el resto de países, no sujetos a reglamentaciones europeas :
• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas,
o por personas sin experiencia ni conocimientos, a no ser que la per-
sona responsable de su seguridad las supervise o les haya proporcio-
nado instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:25 Page11
Para las operaciones de limpieza y mantenimiento consulte el folleto
adicional.
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Consejos de uso
• Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso.
• Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) de la aspiradora se corresponde con la de su instalación.
• Desconecte el aparato retirando el enchufe, sin tirar del cable:
- inmediatamente después del uso,
- antes de cada cambio de accesorios,
• antes de cualquier limpieza, mantenimiento o cambio de filtro.
Importante : el enchufe debe estar protegido por un fusible de como mínimo 16A. Si el disyuntor se activa al
poner en marcha el aparato puede deberse al hecho de que haya otros aparatos eléctricos de elevada potencia
conectados simultáneamente en el mismo circuito eléctrico. Se puede evitar la activación del disyuntor ajustando
el aparato a una potencia baja antes de ponerlo en funcionamiento y luego ajustándolo a una potencia superior.
• Antes de cada uso el cable debe estar completamente desenroscado.
• No lo atranque ni lo haga pasar bajo aristas cortantes.
• En caso de que utilice un alargador, compruebe si se encuentra en perfecto estado y si el enchufe se adapta a
la potencia de su aspiradora.
• Algunas aspiradoras incorporan una protección que evita que el motor se sobrecaliente. En algunos casos (uso
de la tobera sobre butacas, asientos, etc.) la protección se activa y el aparato puede emitir un ruido poco habitual
y sin gravedad.
• Compruebe que los filtros estén bien colocados.
• Utilice únicamente accesorios originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
• En caso de que tenga dificultades para conseguir accesorios y filtros para esta aspiradora, póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Consumidor de Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Si su aspiradora es un aparato con bolsa :
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin bolsa y sin sistema de filtración (casete filtro*, filtro*, espuma*, microfiltro*).
Utilice únicamente bolsas y filtros originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Si su aspiradora es un aparato sin bolsa :
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin un sistema de filtración (casete filtro*, espuma*, microfiltro* y filtro*).
No vuelva a introducir la espuma y el microfiltro en el aparato hasta que no estén completamente secos.
Utilice únicamente filtros originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
Indicaciones relativas al etiquetado energético
Este aspirador es de uso general.
Para alcanzar la eficiencia energética y la clase de rendimiento de limpieza declaradas con alfombras, utilice el
cabezal de aspiración de doble posición en la posición con la hilera de cerdas recogida
(*)
. .
Para alcanzar la eficiencia energética y la clase de rendimiento de limpieza declaradas en suelos duros con juntas
y ranuras, utilice :
O bien la boquilla para suelos lisos con ranuras* (a) sin la hilera de cerdas amovibles.
O bien el cabezal de aspiración de doble posición* en la posición con la hilera de cer-
das recogida
(*)
.
Los valores relativos al etiquetado energético indicado se han determinado utili-
zando los métodos de cálculo descritos en las Directivas 665/2013, de 3 de mayo
de 2013, y 666/2013, de 8 de julio de 2013.
En el caso de suelos lisos delicados de tipo parqué, laminados o con baldosas, se recomienda utilizar:
O bien la boquilla para suelos lisos con ranuras* con la hilera de cerdas amovibles (a+b).
O bien el cabezal de aspiración de doble posición* en la posición con la hilera de cerdas desplegada
(*)
.
12
b
a
*
ES
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de determinados modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:25 Page12
13
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las reparaciones únicamente deben efectuarlas especialistas con piezas de recambio originales.
Si el problema persiste lleve su aspiradora al centro de servicio autorizado más cercano o póngase en contacto con
el Servicio de Atención al Consumidor.
Si su aspiradora no se enciende :
Asegúrese de que el aparato esté correctamente enchufado.
Si resulta difícil desplazar la boquilla :
• Disminuya la potencia abriendo el regulador mecánico de potencia de la tobera o desplazando el regulador elec-
trónico de potencia a la posición MIN.
• Compruebe que la posición de la boquilla se adapte al suelo aspirado:
- para las alfombras y moquetas utilice la boquilla en posición cepillo dentro
- para los parqués y suelos lisos utilice la boquilla en posición cepillo fuera.
Si el cable no se enrolla totalmente :
• Al cable le cuesta entrar: extraiga nuevamente el cable y presione el pedal enrollador del cable.
Si su aspiradora se detiene durante la aspiración :
• Se activó la seguridad térmica. Compruebe que el tubo y el tubo flexible no están obstruidos o que la bolsa y los filtros
no estén saturados. Déjela enfriar unos 30 minutos antes de volver a poner la aspiradora en funcionamiento.
Aspiradoras con bolsa
Si su aspiradora ya no aspira igual de bien, hace ruido, emite un silbido o no aspira :
• Un accesorio o el tubo flexible está parcialmente obstruido: desatasque el accesorio o el tubo flexible.
• La bolsa está llena o saturada por polvos finos: sustituya la bolsa * o vacíe la bolsa de tela*.
• La carcasa está mal cerrada: compruebe la instalación de la bolsa, del soporte de la bolsa y del casete filtro EPA* y
cierre de nuevo la carcasa.
• Los filtros están saturados : limpie o cambie el sistema de filtración (casete EPA*, casete filtro EPA lavable*, casete
microfiltro*. Consulte el manual adicional).
Si el indicador de llenado de la bolsa es rojo :
• La bolsa está saturada: sustituya la bolsa o vacíe la bolsa de tela*.
• Si tras haber cambiado la bolsa el testigo permanece rojo: el sistema de filtración está saturado (consultar el manual adicional).
En caso de que la carcasa no se cierre :
• Compruebe el estado del soporte de la bolsa, de la bolsa y su correcta posición.
• Compruebe el estado del casete filtro EPA* o del casete microfiltro* y/o su correcta posición.
Aspiradoras sin bolsa
Si su aspiradora ya no aspira igual de bien, hace ruido, emite un silbido o no aspira :
• Un accesorio o el tubo flexible está parcialmente obstruido: desatasque el accesorio o el tubo flexible.
El sistema de filtración está saturado: limpie o sustituya el casete filtro EPA* o el filtro-espuma negro* o el microfiltro*.
Consulte el manual adicional.
• El compartimento de polvo está lleno: vacíelo o lávelo.
• La carcasa de la aspiradora no está bien colocada: vuelva a cerrar bien la carcasa.
• El compartimento de polvo está mal colocado: colóquelo correctamente.
• La rejilla de salida de aire está mal colocada: coloque bien la rejilla de salida de aire.
• Faltan el microfiltro* y la espuma de filtración*: colóquelos en la rejilla de salida de aire.
• Faltan el filtro EPA* y el filtro lavable*: colóquelos en la aspiradora.
En caso de que la carcasa no se cierre :
• Compruebe que el casete filtro EPA y el separador están colocados correctamente.
• Compruebe que la caja de polvo se encuentra correctamente instalada en el compartimento de polvo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Y SU CERTIFICADO DE GARANTÍA
IMPORTANTE : Cuando la aspiradora funcione peor y antes de proceder a cualquier compro-
bación, apáguela presionando el pedal de encendido/apagado.
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de determinados modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:25 Page13
14
MEDIO AMBIENTE
• Conforme a la normativa vigente, todo aparato no utilizado debe dejarse definitivamente inutilizable: desen-
chufe y corte el cable antes de tirar el aparato.
¡Contribuyamos a proteger el medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida de residuos para que pueda ser procesado.
ES
IT
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico; un utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni
per l'uso solleva la marca da qualsiasi responsabilità e annulla la garanzia.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l'uso: un uso non
conforme alle istruzioni libera Rowenta/Tefal/Moulinex da qualsiasi responsabilità.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme
alle norme e ai regolamenti vigenti .
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è danneggiato. Onde evitare
pericoli, il gruppo avvolgitore e cavo dell'aspirapolvere deve impera-
tivamente essere sostituito presso un centro assistenza autorizzato.
• Non lasciare mai l'apparecchio in funzione senza sorveglianza.
Tenete i terminali di aspirazione o l’estremità del tubo lontani dagli
occhi e dalle orecchie.
• Non passare l’aspirapolvere su superfici bagnate d’acqua o di qual-
siasi altro tipo di liquido, su sostanze calde, su sostanze ultrasottili
(gesso, cemento, ceneri, ecc.), su detriti taglienti di grosse dimensioni
(vetro), su prodotti nocivi (solventi, sverniciatori, ecc.), aggressivi
(acidi, prodotti per la pulizia, ecc.), infiammabili ed esplosivi (a base
di benzina o alcol).
Non immergere mai l’apparecchio in acqua, non spruzzare mai
acqua sull’apparecchio e non riporlo in ambienti esterni.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto e presenta segni visibili di
deterioramento o anomalie di funzionamento.
Per i paesi soggetti alle norme europee (marchio ) :
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età super-
iore a 8 anni e da persone prive di esperienza e conoscenza o dalle
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, purché siano state is-
truite sull’uso sicuro dell’apparecchio e conoscano i rischi correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:26 Page14
15
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate
da bambini senza sorveglianza. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla
portata dei bambini.
Per gli altri paesi, non soggetti alle norme europee :
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bam-
bini inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o
che siano prive dell’esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto
salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza prov-
veda alla sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle mo-
dalità d’uso dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Per le operazioni di pulizia e di manutenzione, consultare il libretto
complementare.
AL PRIMO UTILIZZO
Consigli d'utilizzo
• Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato nelle normali condizioni di utilizzo.
Verificare che la tensione di utilizzo (voltaggio) dell'aspirapolvere corrisponda a quella dell'impianto elettrico do-
mestico.
• Staccare la spina dell'apparecchio dalla presa senza esercitare trazioni sul cavo:
- subito dopo l’utilizzo
- prima di cambiare qualsiasi accessorio
- prima di qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione o sostituzione del filtro.
Importante : la presa di corrente deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A. Se alla
messa in funzione dell'apparecchio scatta il salvavita, è possibile che altri apparecchi elettrici ad alta potenza di al-
laccio siano al momento collegati allo stesso circuito elettrico. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di
avviare l’apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di po-
tenza superiore.
• Prima dell'uso, occorre sempre svolgere interamente il cavo.
• Non lasciare che si incastri e non passarlo su spigoli taglienti.
Se si utilizza una prolunga, assicurarsi che sia in perfetto stato e che la sezione sia adatta alla potenza dell'aspirapolvere.
Alcuni aspirapolvere sono dotati di una protezione che impedisce il surriscaldamento del motore. In alcuni casi (uti-
lizzo dell'aspirapolvere su divani, sedili, ecc.) si attiva la protezione e l'apparecchio può emettere un rumore incon-
sueto che non è grave.
• Assicurarsi che i filtri siano ben inseriti.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali Rowenta/Tefal/Moulinex.
• In caso di difficoltà nel reperire gli accessori e i filtri per questo aspirapolvere, rivolgersi al servizio consumatori di
Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Se l'aspirapolvere è provvisto di sacchetto :
Non far funzionare l'apparecchio senza sacchetto e senza sistema di filtraggio (cassetta filtro*, filtro*, schiuma*, mi-
crofiltro*).
Utilizzare esclusivamente sacchetti e filtri originali Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Se l'aspirapolvere non è provvisto di sacchetto :
Non far funzionare l'apparecchio senza sistema di filtraggio (cassetta filtro*, schiuma*, microfiltro* e filtro*).
Non inserire la schiuma e il microfiltro nell'apparecchio finché non sono completamente asciutti.
Utilizzare esclusivamente filtri originali Rowenta/Tefal/Moulinex.
* Secondo il modello: si tratta di dotazioni specifiche di certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:26 Page15
16
Indicazioni relative all'etichetta energetica
Questo aspirapolvere è destinato all'uso generale.
Per raggiungere l'efficienza energetica e la classe prestazionale di pulizia dichiarate su tappeti, si prega di utilizzare
la testa di aspirazione doppia posizione, in posizione fila di setole rientrata
(*)
.
Per raggiungere l'efficienza energetica e la classe prestazionale di pulizia dichiarate, su pavimenti duri con guar-
nizioni e fessure, si prega di utilizzare le due seguenti opzioni:
la bocchetta per pavimenti lisci con fessure * (a), senza la fila di setole amovibile;
la testa di aspirazione doppia posizione*, in posizione fila di setole rientrata ( *).
I valori indicati, relativi all'etichetta energetica, sono stati determinati utilizzando
i metodi di misurazione descritti nelle direttive 665/2013 del 3 maggio 2013 e
666/2013 dell'8 luglio 2013.
Per pavimenti lisci delicati, tipo parquet, laminato o piastrelle, si raccomanda l'utilizzo di:
la bocchetta pavimenti lisci con fessure*, con fila di setole amovibile (a+b), oppure
la testa di aspirazione doppia posizione*, in posizione fila di setole rientrata
(*)
.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le riparazioni devono essere effettuate solo da specialisti con pezzi di ricambio originali.
Se un problema persiste, portare l'aspirapolvere al più vicino centro assistenza autorizzato o rivolgersi al servizio
consumatori.
Se l’aspirapolvere non si avvia :
• Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato correttamente.
Se la bocchetta è difficile da muovere :
• Ridurre la potenza aprendo il variatore meccanico di potenza del tubo o spostando il variatore elettronico di
potenza sulla posizione MIN.
• Assicurarsi che la posizione della bocchetta sia adatta al tipo di pavimento da pulire:
- per tappeti e moquette, utilizzare la bocchetta nella posizione "spazzola rientrata";
- per parquet e pavimenti lisci, utilizzare la bocchetta nella posizione "spazzola estratta".
Se il cavo non si avvolge completamente :
• Il cavo si riavvolge lentamente: estrarre nuovamente il cavo e premere il pedale di riavvolgimento del cavo.
Se l'aspirapolvere si arresta durante l'aspirazione :
• Si è attivato il dispositivo di sicurezza termica. Assicurarsi che il tubo e il flessibile non siano ostruiti. Assicurarsi
che il sacchetto non sia pieno e che i filtri non siano saturi. Lasciar raffreddare l'apparecchio 30 minuti prima di
rimetterlo in funzione.
Aspirapolvere con sacchetto
Se l'aspirapolvere aspira meno efficacemente, fa rumore, fischia o non aspira :
• Parziale ostruzione di un accessorio o del flessibile: sbloccare l'accessorio o il flessibile.
• Il sacchetto è pieno o saturo di polveri fini: sostituire il sacchetto* o svuotare il sacchetto in tessuto*.
• Il coperchio non è ben chiuso : assicurarsi che il sacchetto, il relativo supporto e la cassetta filtro EPA* siano cor-
rettamente posizionati e richiudere il coperchio.
• I filtri sono saturi; pulire o sostituire il sistema di filtraggio (cassetta EPA*, cassetta filtro EPA lavabile*, cassetta
microfiltro*. Consultare le istruzioni complementari).
Se l'indicatore di riempimento del sacchetto è rosso :
• Il sacchetto è pieno: sostituirlo o svuotare il sacchetto in tessuto*.
Se la spia è ancora rossa dopo la sostituzione del sacchetto: il sistema di filtraggio è saturo (consultare le istruzioni
complementari).
Se il coperchio non si chiude :
• Controllare che il supporto del sacchetto sia inserito e posizionato correttamente.
• Controllare che la cassetta filtro EPA* o la cassetta micro-filtro* siano inserite e posizionate correttamente.
IMPORTANTE : Non appena l'aspirapolvere smette di funzionare con la consueta efficacia e
prima di qualsiasi verifica, spegnerlo premendo il pedale Avvio/Arresto.
b
a
*
IT
* Secondo il modello: si tratta di dotazioni specifiche di certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:26 Page16
17
Aspirapolvere senza sacchetto
Se l'aspirapolvere aspira meno efficacemente, fa rumore, fischia o non aspira :
• Parziale ostruzione di un accessorio o del flessibile: sbloccare l'accessorio o il flessibile.
Il sistema di filtraggio è saturo: pulire o sostituire la cassetta filtro EPA*, il filtro in schiuma nero* o il microfiltro*.
Consultare le istruzioni complementari.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno: svuotarlo e lavarlo.
• Il coperchio dell'aspirapolvere non è posizionato correttamente: chiudere bene il coperchio.
• Il contenitore raccoglipolvere non è ben posizionato: posizionarlo correttamente.
• La griglia di uscita aria non è stata rimessa in sede correttamente: riposizionare la griglia di uscita aria.
• Il microfiltro* e la schiuma di filtraggio* sono assenti: reinserirli nella griglia di uscita aria.
• Il filtro EPA* e il filtro lavabile* sono assenti: reinserirli nell'aspirapolvere.
Se il coperchio non si chiude :
• Assicurarsi che la cassetta filtro EPA e il separatore siano stati rimessi correttamente.
• Assicurarsi che la scatola raccoglipolvere* sia stata ben riposizionata nel contenitore raccoglipolvere.
SI RACCOMANDA DI CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L'USO E IL
CERTIFICATO DI GARANZIA
AMBIENTE
• In conformità alle norme vigenti, tutti gli apparecchi fuori uso devono essere resi definitivamente inutilizzabili : prima
di gettare via l'apparecchio, staccare il cavo e tagliarlo.
Contribuiamo alla tutela dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere recuperati o riciclati.
Per lo smaltimento, depositarlo presso un centro per la raccolta differenziata.
GARANTIA
Este aparelho é exclusivamente para uso doméstico; a utilização não adequada ou não conforme ao manual de ins-
truções liberta a marca de qualquer responsabilidade e a garantia é anulada.
Leia atentamente as instruções de utilização antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez: qual-
quer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Rowenta/Tefal/Moulinex de qualquer responsabi-
lidade.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e re-
gulamentos aplicáveis.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado. Para evitar
qualquer situação de perigo, o dispositivo para enrolar e o cabo de alimentação
do seu aspirador devem ser substituídos obrigatoriamente junto de um Serviço
de Assistência Técnica autorizado.
* Secondo il modello: si tratta di dotazioni specifiche di certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:26 Page17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Tefal Silence Force TW7783EA Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka