Tefal POWER XXL (TW3153EA) Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend
POWER XXL
2220003157-02
EN User’s guide
FR Guide de l’utilisateur
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale d’uso
ES Guía del usuario
PT Guia de utilização
EL Οδηγός χρήσης
TR Kullanım kılavuzu
AR 
FA

RU Руководство пользователя
UK Посібник користувача
HK 使用指南
TH คู่มือส�ำหรับผูใชงำน
ID Panduan pengguna
MS Panduan pengguna
VI Hướng dẫn dà nh cho người sử dụng
KO 사용자 가이드
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
HU Használati útmutató
SK Používateľská príručka
RO Ghidul utilizatorului
BG Ръководство на потребителя
SR Korisničko uputstvo
HR Upute za uporabu
BS Korisnički priručnik
SL Navodila za uporabnika
ET Kasutusjuhend
LV Lietošanas pamācība
LT Naudotojo vadovas
PERMANENT
FILTER
6.
PERMANENT
FILTER
NEW
CLICK
NEW
3.
1
ENUse Hygiene+ bags only / FRN’utilisez que des sacs Hygiene+ / DE Verwenden Sie ausschließlich Hygiene+-Beutel / NLGelieve
enkel Hygiene+ zakken te gebruiken / ITUtilizzare soltanto sacchetti Hygiene+ / ESUtilice únicamente las bolsas Hygiene + /
PTUtilizar apenas sacos Hygiene+ / ELΧρησιμοποιείτε αποκλειστικά σακούλες Hygiene+ / TRSadece Hygiene+ torbalarını kullanın /
Hygiene
AR /
Hygiene
FA / RU Используйте только мешки Hygiene+ /
UKВикористовуйте лише мішки Hygiene+ / HK請只使用Hygiene+ / THใช้ถุง Hygiene+ เท่ำนั้น / IDGunakan hanya kantung
Hygiene+ / MSGunakan hanya beg Hygiene+ / VIChỉ sử dụng Hygiene + túi / KOHygiene+ 먼지봉투만 사용 / PLStosować
wyłącznie worki Hygiene+ / CSPoužívejte pouze sáčky Hygiene+ / HUKizárólag Hygiene+ zsákokat használjon / SKPoužívajte iba
vrecká do vysávačov Hygiene+ / ROUtilizați numai saci Hygiene+ / BGИзползвайте само торби Hygiene+ / SRKoristite samo
kese Hygiene+ / HRRabite samo vrećice za usisivač Hygiene+ / BSKoristite samo vrećice Hygiene+ / SLUporabljajte samo vrečke
Hygiene+ / ETKasutage vaid Hygiene+ kotte / LVIzmantojiet tikai Hygiene+ maisiņus / LTNaudokite tik „Hygiene+“ maišelius
NEWNEW
NEW
4.
ROWENTA / TEFAL
MOULINEX
BAG
ZR2005 XX / ZR2007 XX / ZR2009 XX
EN ONLY in case of improper use of
the appliance (burst bag, vacuuming
of liquids, etc.):
- Replace the permanent EPA lter
- Wash the permanent motor lter
FR UNIQUEMENT en cas
d’utilisation inadéquate de
l’appareil (sac percé, aspiration de
liquides, etc.):
- Remplacer le ltre EPA permanent
- Laver le filtre du moteur
permanent
DE NUR bei unsachgemäßer
Verwendung des Geräts (Platzen
des Beutels, Ansaugen von
Flüssigkeiten, usw.):
- EPA Dauerlter austauschen
- Dauermotorlter reinigen
NL ENKEL bij onjuist gebruik van
de stofzuiger (gescheurde zak,
opzuigen van vloeistof, enz.):
- Vervang de vaste EPA-lter
- Reinig de vaste motorlter
IT SOLO in caso di uso improprio
dell’apparecchio (sacchetto con
chiusura a pressione, aspirazione
di liquidi, ecc.):
- Sostituire il ltro EPA permanente
- Lavare il ltro motore permanente
ES SOLO en caso de uso
inadecuado del aparato (bolsa rota,
aspiración de líquidos, etc.):
- Reemplazar el ltro EPA permanente
- Lavar el ltro de motor permanente
PT APENAS no caso de utilização
inadequada do aparelho (saco roto,
aspiração de líquidos, etc.):
- Substitua o ltro EPA permanente
- Lave o ltro permanente do motor
EL ΜΟΝΟ σε περίπτωση
ακατάλληλης χρήσης της συσκευής
(σκισμένη σακούλα, αναρρόφηση
υγρών κ.λπ.):
- Αντικαταστήστε το σταθερό
φίλτρο EPA
- Πλύντε το σταθερό φίλτρο της
κεντρικής μονάδας
TR YALNIZCA cihazın amacına
uygun şekilde kullanılmaması
durumunda (yırtık torba, sıvıların
süpürülmesi vs.):
- EPA sabit ltreyi değiştirme
- Sabit motor ltresinin yıkanması
RU
ТОЛЬКО в случае
неправильного использования
прибора (разрыв мешка,
всасывание жидкостей и пр.):
- Замените постоянный фильтр EPA
- Промойте постоянный фильтр
двигателя
UK
ЛИШЕ в разі неправильного
використання приладу (розрив
мішка, всмоктування рідини, тощо):
- Замініть постійний фільтр EPA
- Промийте постійний фільтр
двигуна
HK 僅在設備操作不當(過濾袋破
裂,液體抽真空等)的情況下:
- 更換永久性EPA過濾網
- 清洗永久性摩打過濾網。
TH
เฉพำะในกรณีทีใช้อุปกรณ์ไม่เหมำะสม (ถุงดูดฝุ่นแตก
ดูดของเหลว ฯลฯ):
- เปลี่ยนกรอง EPA
- ล้ำงกรองมอเตอร์
ID HANYA dalam kasus
penggunaan alat yang tidak sesuai
(burst bag, menyedot cairan, dll.):
- Ganti lter EPA permanen
- Cuci lter mesin permanen
MS HANYA dalam kes penggunaan
perkakas yang tidak betul (burst bag,
memvakum cecair, dan lain-lain):
- Ganti penapis EPA kekal
- Basuh penapis mesin kekal
VI CHỈ trong trường hợp sử
dụng thiết bị không đúng cách
(túi vỡ, hút chất lỏng,..):
- Thay bộ lọc EPA cố định
- Rửa bộ lọc động cơ cố định
KO 제품의 부적절한 사용의
경우에 한함(터진 먼지봉투, 액체
청소 등)
- 영구 EPA 필터 교체
- 영구 모터 필터 세척.
PL TYLKO w przypadku
niewłaściwego użycia urządzenia
(rozerwany worek, zasysanie cieczy
itp.):
- Wymienić stały ltr EPA
- Wymyć stały ltr silnika
CS POUZE v případě nesprávného
zacházení se spotřebičem
(protržený vak, nasání kapalin atd.):
- Vyměňte trvalý ltr EPA
- Umyjte trvalý ltr motoru
HU KIZÁRÓLAG a készülék nem
megfelelő használata esetén
(zsákszakadás, folyadékok
felszívása stb.):
- Cserélje ki a beépített EPA szűrőt
- Mossa le a beépített motorszűrőt
SK IBA v prípade nesprávneho
použitia prístroja (roztrhnuté
vrecko, vysatie tekutín atď.):
- Vymeniť permanentný HEPA lter
- Umyť permanentný motorový
lter
RO NUMAI în cazul utilizării
necorespunzătoare a aparatului
(spargerea sacului, aspirarea
lichidelor, etc):
- Înlocuiți ltrul permanent EPA
- Spălați filtrul permanent al
motorului
BG
ЕДИНСТВЕНО в случай на
неправилна употреба на уреда
(спукана торбичка, засмукване на
течности и т.н.):
- Подменете постоянния EPA
филтър
- Измийте постоянния филтър на
мотора
SR SAMO u slučaju nepravilne
upotrebe aparata (pocepana kesa,
usisavanje tečnosti itd):
- Zamenite trajni EPA lter
- Operite trajni lter motora
HR SAMO u slučaju nepravilne
uporabe uređaja (puknuta vrećica,
usisavanje tekućine itd.):
- Zamijenite trajni EPA lter
- Operite trajni lter motora
BS SAMO u slučaju nepravilne
upotrebe uređaja (puknuta kesa,
usisavanje tečnosti itd.):
- Zamijenite trajni EPA lter
- Operite trajni lter motora
SL SAMO v primeru nepravilne
uporabe aparata (počena vrečka,
sesanje tekočin itd.):
- zamenjajte trajni lter EPA
- operite trajni motorni lter
ET VAID seadme ebakorrektse
kasutamise korral (rebenenud kott,
vedelike imemine, jne):
- Asendage EPA püsilter
- Peske mootori püsilter
LV TIKAI tad, ja ierīce tikusi lietota
nepareizi (saplīsis maisiņš, iesūkts
šķidrums utt.):
- Nomainiet ilglietojamo EPA ltru
- Izmazgājiet ilglietojamo motora
ltru
LT TIK jei prietaisas naudojamas
(praplyšęs maišelis, siurbiami
skysčiai ir kt.) netinkamai:
- Pakeiskite nuolatinį EPA ltrą
- Išplaukite nuolatinį varikliuko ltrą

AR




  
FA
 



NONO
NONO
NONO
NONO
NO
OK
NONO
NONO
NONO
5.
NONO
NONO
NONO
NONO
6.
NONO
NONO
www.rowenta.com | www.tefal.com | www.moulinex.com
B
F
D
C
A
G
E
H
ENPlease read carefully the «Safety and use instructions» booklet before rst use / FRVeuillez lire attentivement
le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / DELesen Sie vor dem erstmaligen
Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch / NLGelieve vóór het eerste
gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ITLeggere con
attenzione il libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo / ESLea detenidamente el libro «Instrucciones
de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PTLeia atentamente o manual «Instruções
de segurança e utilização» antes da primeira utilização / ELΔιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες
ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση / TRİlk kullanımdan önce «Güvenlik ve kullanım talimatları»
kitapçığını dikkatlice okuyun /



AR


FA / RU Перед первым
использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила использования» / UK Перед
першим використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання»
HK 在第一次使用前請認真閱讀此“安全操作規程”手冊 / THกรุณำอ่ำนหนังสือ»คู่มือควำมปลอดภัยและกำรใช้งำน» ก่อนกำรใช้งำนครั้ง
แรก / MSSila baca dengan teliti lampiran “Panduan keselamatan dan penggunaan” sebelum menggunakan pada
kali pertama / IDBaca buklet «Petunjuk keselamatan dan penggunaan» secara cermat sebelum penggunaan
pertama» / VIVui lòng đọc kỹ cuốn «Hướng dẫn Sử dụng Biện pháp An toàn» trước khi sử dụng
lần đầu / KO 처음 사용하기 전, 제품 사용과 관련된 «안전 수칙» 책자를 주의 깊게 읽어 주시기 바랍니다
PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i
użytkowania” / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“
HUAz első használat előtt gyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és használati útmutató című fejezetet
SKPred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania a použitie“ / ROÎnainte de prima utilizare,
citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / BGМоля, прочетете внимателно книжката
«Препоръки за безопасност и употреба» преди първоначална употреба / SRPre prve upotrebe, pažljivo pročitajte
“Bezbednosno i korisničko uputstvo” / HRMolimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne
upute” / BSPrije prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu “Sigurnosne upute” / SLPred prvo uporabo natančno
preberite «Navodila za varno uporabo» / ETPalun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja
kasutusjuhendit / LVPirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru «Norādījumi par drošību un
lietošanu» / LTAtidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pirmą kartą.
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli /
ESSegún modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre /

AR /

FA/
RUВзависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ตำมรุ่น / ID Tergantung pada model / MSBergantung
kepada model / VI Theo mẫu / KO 모델에 따라 다름 / PL W zależności od modelu / CS Podle modelu / HU Modelltől függően /
SKVzávislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o modelu/
BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
*
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli /
ESSegún modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre /

AR /

FA/
RUВзависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ตำมรุ่น / ID Tergantung pada model / MSBergantung
kepada model / VI Theo mẫu / KO 모델에 따라 다름 / PL W zależności od modelu / CS Podle modelu / HU Modelltől függően /
SKVzávislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o modelu/
BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
*
BA C D E
C
G
D E
G
G H
A B E
E
D
D
F
F
C D
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli /
ES Según modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre /

AR / FA/
RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ตำมรุ่น / ID Tergantung pada model /
MS Bergantung kepada model / VI Theo mẫu / KO모델에 따라 다름 / PL W zależności od modelu / CS Podle modelu /
B
1
2
*
HU Modelltől függően / SK V závislosti od modelu / RO Ovisno o modelu /
BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o
modelu/ BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist
/ LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
www.moulinex.com
www.tefal.com
www.rowenta.com
EN For further usage information /FR Pour plus d’informations sur l’utilisation /DEWeitere Informationen zur
Bedienung /NL Voor meer informatie over het gebruik / IT Per maggiori informazioni sull’utilizzo /ES Para
obtener más información sobre su uso /PT Para obter mais informações sobre a utilização /EL Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη χρήση/TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için /

AR /

FA /RU Для получения более подробной информации
об эксплуатации /UK Для отримання детальнішої інформації щодо експлуатації / HK 更多關於使用的
資訊:/TH ส�ำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกำรใช้งำน /ID Untuk informasi penggunaan lebih lanjut /MS Maklumat untuk
kegunaan lanjut /VI Để biết thêm thông tin về cách sử dụng: /KO 자세한 사용 정보: /PL Więcej
informacji na temat korzystania z urządzenia /CS Pro více informací o použití /HU A használatra vonatkozó
további információk /SKPre ďalšie informácie o používaní /RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea
/ BGЗа още информация относно употребата /SR Za više informacija o upotrebi /HR Za više informacija
o uporabi BSZa više informacija o upotrebi /SL Več informacij o uporabi /ET Täiendava teabe saamiseks
kasutamise kohta LVai iegūtu vairāk informācijas par lietošanu /LT Daugiau informacijos apie naudojimą.
www.rowenta.com | www.tefal.com | www.moulinex.com
*
* *
*
*
*
*
*
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2.
1
2
2
PUSH
1
PULL
1
1
ON
*
-
+
-
+
*
OFF
NC00903903 /04 -09/18
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CONSELHOS DE SEGURANÇA
安全提示
HƯỚNG DẪN AN TOÀN
안전 주의사항
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
OHUTUSJUHISED
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
 
  
FR
EN
ES
PT
HK
VI
KO
EL
HU
LV
NL
PL
ET
AR
LT
FA
p. 01
p. 04
p. 07
p. 11
p. 14
p. 18
p. 21
p. 24
p. 27
p. 31
p. 35
p.38
p.41
p.44
p.48
p. 55
p. 59
RU
TW31xxxx
1
GARANTIE
Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou
non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta/Tefal/Moulinex de toute responsabilité.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle-
mentations applicables.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. An d’éviter un
danger, l’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être
remplacé impérativement par un Centre Service Agrée
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que
soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultranes
(plâtre, ciment, cendres…), de gros débris tranchants (verre), de
produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants
...), inammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur
l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
Pour les pays soumis aux réglementations Européennes
(marquage ) :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été
formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des en-
fants sans surveillance. Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants.
Pour les autres pays, non soumis aux réglementations Européennes :
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
2
Pour les opérations de nettoyage et de maintenance se reporter au
livret complémentaire.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Conseils d’utilisation
Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation.
Vériez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation.
Débranchez l’appareil en retirant la prise de courant, sans tirer le cordon :
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de ltre.
Important : la prise de secteur doit être protégée par un fusible d’au moins 16A. Si le disjoncteur se déclenche
lors de la mise en marche de l’appareil, ceci peut être dû au fait que d’autres appareils électriques d’une puis-
sance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du
disjoncteur peut être évité en réglant l’appareil sur la faible puissance avant de le mettre en marche et en le
réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.
Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes.
Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puis-
sance de votre aspirateur.
Certains aspirateurs sont équipés d’une protection qui évite la surchaue du moteur. Dans certains cas (utlisation de
la crosse sur fauteuil, sièges…) la protection se déclenche et l’appareil peut émettre un bruit inhabituel et sans gravité.
Vériez que les ltres sont bien en place.
N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex.
En cas de dicultés pour obtenir les accessoires et les ltres pour cet aspirateur, contactez le service consom-
mateur Rowenta/Tefal/Moulinex.
Si votre aspirateur est un appareil avec sac :
Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de ltration (cassette ltre*, ltre*, mousse*, microltre*).
N’utilisez que des sacs et des ltres d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex.
Si votre aspirateur est un appareil sans sac :
Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans système de ltration (cassette ltre*, mousse*, microltre* et ltre*).
Ne remettez pas la mousse et le microltre dans l’appareil tant qu’ils ne sont pas complètement secs.
N’utilisez que des ltres d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex
Indications concernant le label énergétique
Cet aspirateur est à usage général.
Pour atteindre l’ecacité énergétique et la classe de performance de nettoyage déclarées sur des tapis, veuillez
utiliser la tête d’aspiration double position, en position rangée de poils rentrée
( *)
.
Pour atteindre l’ecacité énergétique et la classe de performance de nettoyage déclarées sur sols durs avec
joints et fentes, veuillez utiliser soit :
Le suceur sols lisses avec fentes* (a) sans la rangée de poils amovibles.
La tête d’aspiration double position* en position «rangée de poils» rentrée, non équi-
pée de l’accessoire supplémentaire*(fourni selon modèle).
( *)
.
Les valeurs indiquées relatives au label énergétique ont été déterminées en utili-
sant les méthodes de mesure décrites dans les directives 665/2013 du 3 Mai 2013
et 666/2013 du 8 Juillet 2013.
Pour les sols lisses fragiles de type parquet, stratié, ou les carrelages, il est recommandé d’utiliser soit :
Le suceur sols lisses avec fentes* avec rangée de poils amovibles (a+b).
La tête d’aspiration double position*, en position rangée de poils sortie
( *)
.
b
a
*
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
FR
3
DÉPANNAGE
Les réparations ne doivent être eectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine.
Si un problème persiste, conez votre aspirateur au Centre Service Agréé le plus proche ou contacter le service
consommateurs.
Si votre aspirateur ne démarre pas :
Vériez que l’appareil est correctement branché.
Si le suceur est dicile à déplacer :
Diminuez la puissance en ouvrant le variateur mécanique de puissance de la crosse ou en déplaçant le variateur
électronique de puissance vers la position MIN.
Vériez que la position du suceur soit adaptée au sol aspiré :
- pour les tapis et moquettes, utilisez le suceur en position brosse rentrée,
- pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position brosse sortie.
Si le cordon ne rentre pas totalement :
Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
Si votre aspirateur s’arrête en cours d’aspiration :
La sécurité thermique a fonctionné. Vériez que le tube et le exible ne sont pas bouchés. Ou que le sac et les
ltres ne sont pas saturés. Laissez refroidir 30 minutes avant de remettre l’aspirateur en marche.
Aspirateurs avec sac
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie ou n’aspire pas :
Un accessoire ou le exible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le exible.
Le sac est plein ou saturé par des poussières nes: remplacez le sac * ou videz le sac textile*.
Le couvercle est mal fermé : vériez la mise en place du sac, du support de sac et de la cassette ltre EPA* et
refermez le couvercle.
Les ltres sont saturés, nettoyez ou changez le système de ltration (cassette EPA*, cassette ltre EPA lavable*,
cassette microltre*. Se reporter à la notice complémentaire).
Si l’indicateur de remplissage du sac est rouge :
Le sac est saturé : remplacez le sac ou videz le sac textile*.
Si après avoir changé le sac, le témoin reste rouge: le système de ltration est saturé (se reporter à la notice
complémentaire)
Si le couvercle ne se ferme pas :
Vériez la présence du support de sac, du sac ou son bon positionnement.
Vérier la présence de la cassette ltre EPA* ou de la cassette microltre* et/ou leur bon positionnement.
Aspirateurs sans sac
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie ou n’aspire pas :
Un accessoire ou le exible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le exible.
Le système de ltration est saturé: nettoyez ou remplacez la cassette ltre EPA* ou le ltre-mousse noir* ou le
microltre*. Se reporter à la notice complémentaire.
Le bac à poussière est plein : videz-le et lavez-le.
Le couvercle de l’aspirateur n’est pas bien en place : refermez bien le couvercle.
Le bac à poussière est mal positionné : replacez-le correctement.
La grille sortie d’air est mal repositionnée : repositionnez correctement la grille sortie d’air.
Le microltre* et la mousse de ltration* sont absents : replacez-les dans la grille sortie d’air.
Le ltre EPA* et le ltre lavable* sont absents : repositionnez-les dans l’aspirateur.
Si le couvercle ne se ferme pas :
Vériez que la cassette ltre EPA et le séparateur sont correctement repositionnés.
Vériez que la boîte à poussière* est bien placée dans le compartiment bac à poussière.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D ’EMPLOI ET VOTRE BON DE GARANTIE
IMPORTANT : Dés que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérication,
arrêtez-le en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
4
ENVIRONNEMENT
Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être rendu dénitivement inutili-
sable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit eectué.
FR
EN
WARRANTY
This appliance is for domestic use only; any misuse or use that does not conform to the instructions will release
the brand from all liability and the warranty will be cancelled.
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the rst time: Rowenta/Tefal/Moulinex
shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with all existing standards
and regulations.
Do not use the appliance if the power cord is damaged. To avoid
danger, the power cord and rewinder of your vacuum cleaner must
be replaced by an Approved Service Centre.
Never leave the vacuum on unsupervised.
Do not place the nozzle or the end of the tube near the eyes or ears.
Do not vacuum wet surfaces, water or any type of liquids, hot subs-
tances, super smooth substances (plaster, cement, ashes, etc.), large
sharp items of debris (glass), hazardous products (solvents, abra-
sives, etc.), aggressive products (acids, cleaning products, etc.), in-
ammable and explosive products (oil or alcohol based).
Never immerse the appliance in water; do not spill water on the
appliance and do not store it outside.
Do not use the appliance if it has been dropped and there is visible
damage to it, or if it fails to function normally.
For countries subject to EU regulations ( marking) :
This appliance may be used by children aged 8 and above and by
people with no prior knowledge or experience or with reduced phy-
sical, sensory or mental capabilities, if they have been trained and
supervised in using it safely and are aware of the associated risks.
Children should not be allowed to play with the appliance.
Children should not clean or perform maintenance on the appliance
5
unless they are supervised by a responsible adult. Keep the appliance
and its cord out of the reach of children.
For other countries not subject to EU regulations :
This appliance is not intended to be used by persons (including child-
ren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by per-
sons with no prior knowledge or experience, unless they have had
supervision or previous instructions relating to the use of the ap-
pliance, from a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
For cleaning and maintenance please refer to the supplementary booklet.
BEFORE FIRST USE
Recommendations for use
Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be used in normal operating conditions.
Check that your vacuum cleaner voltage corresponds to that of your domestic power supply.
Disconnect the appliance by unplugging without pulling the cord:
- immediately after each use,
- before every change of accessories,
- before every clean-up or maintenance procedure, and before changing the lter.
Important : the AC outlet must be protected by a fuse of at least 16Amps rating. If the circuit breaker is triggered
while the appliance is in operation, this may be due to the fact that other appliances with high connected power
are connected at the same time to the same electrical circuit. This can be avoided by setting the appliance to a low
power before turning on and then adjusting to a higher power.
Unwind the power cord completely before each use.
Do not jam it and do not allow it to rub against sharp edges.
If you are using an electrical extension, check that it works properly and that it is suited to the power of your va-
cuum cleaner.
Some vacuum cleaners are tted with a safety device which prevents the motor from overheating. In certain cases
(when used on chairs, sofas, etc.) the safety device may be tripped and the appliance may make an unusual noise
that is not serious.
Check that all the lters are in place.
Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
If you have any diculties in nding accessories or lters for this vacuum cleaner, contact the Rowenta/Tefal/
Moulinex Customer Service.
If your vacuum cleaner has a bag :
Do not use the vacuum cleaner without a bag or without a ltration system in place (lter casket*, lter*, foam*, microlter).
Only use original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories and lters.
If your vacuum cleaner is bagless :
Do not operate the vacuum cleaner without the ltration system tted (lter casket*, foam*, microlter* and lter*).
Do not place the foam and microlter in the appliance unless they are completely dry.
Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
6
unless they are supervised by a responsible adult. Keep the appliance
and its cord out of the reach of children.
For other countries not subject to EU regulations :
This appliance is not intended to be used by persons (including child-
ren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by per-
sons with no prior knowledge or experience, unless they have had
supervision or previous instructions relating to the use of the ap-
pliance, from a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
For cleaning and maintenance please refer to the supplementary booklet.
BEFORE FIRST USE
Recommendations for use
Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be used in normal operating conditions.
Check that your vacuum cleaner voltage corresponds to that of your domestic power supply.
Disconnect the appliance by unplugging without pulling the cord:
- immediately after each use,
- before every change of accessories,
- before every clean-up or maintenance procedure, and before changing the lter.
Important : the AC outlet must be protected by a fuse of at least 16Amps rating. If the circuit breaker is triggered
while the appliance is in operation, this may be due to the fact that other appliances with high connected power
are connected at the same time to the same electrical circuit. This can be avoided by setting the appliance to a low
power before turning on and then adjusting to a higher power.
Unwind the power cord completely before each use.
Do not jam it and do not allow it to rub against sharp edges.
If you are using an electrical extension, check that it works properly and that it is suited to the power of your va-
cuum cleaner.
Some vacuum cleaners are tted with a safety device which prevents the motor from overheating. In certain cases
(when used on chairs, sofas, etc.) the safety device may be tripped and the appliance may make an unusual noise
that is not serious.
Check that all the lters are in place.
Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
If you have any diculties in nding accessories or lters for this vacuum cleaner, contact the Rowenta/Tefal/
Moulinex Customer Service.
If your vacuum cleaner has a bag :
Do not use the vacuum cleaner without a bag or without a ltration system in place (lter casket*, lter*, foam*, microlter).
Only use original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories and lters.
If your vacuum cleaner is bagless :
Do not operate the vacuum cleaner without the ltration system tted (lter casket*, foam*, microlter* and lter*).
Do not place the foam and microlter in the appliance unless they are completely dry.
Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
Instructions regarding the energy label
This is a general purpose vacuum cleaner.
To achieve energy eciency and the cleaning performance category indicated on carpets, please use the dual
position vacuum head, with the brush retracted
( *)
.
To achieve energy eciency and cleaning performance category indicated on hard oors with joints and groo-
ves, please either use :
The nozzle for smooth oors with grooves* (a) without the removable brush.
The dual position vacuum head* with the brush retracted, not equipped with the addi-
tional accessory*(provided depending on the model).
( *)
.
The data provided relating to the energy label was established using the measuring
methods dened in the Directives 665/2013 of 3 May 2013 and 666/2013 of 8 July 2013.
For delicate smooth oorings, such as parquet, laminated ooring or tiles, it is recommended to use either :
The nozzle for smooth oors with grooves*, with the brush retracted (a+b).
The dual position vacuum head*, with the brush extended
( *)
.
REPAIR SERVICE
Repairs should only be performed by specialists using original spare parts.
If a problem persists, take your vacuum cleaner to your nearest Approved Service Centre or contact Customer Services.
If your vacuum cleaner does not function :
Check that the appliance is plugged in correctly.
If the suction attachment is dicult to move :
Reduce the power by opening the mechanical power control on the butt or by moving the electronic power
control switch towards the MIN position.
Make sure that the position of the nozzle corresponds to the oor being vacuumed :
- for rugs and carpets, use the nozzle in the retracted brush position,
- for parquets and smooth oors, use the nozzle in the advanced position.
If the power cord does not wind up completely :
The power cord is slow to wind up: pull the cord out again and press on the power cord rewind pedal.
If your vacuum cleaner stops during use :
The safety mechanism was triggered. Check the tube and hose for blockage. Check if the bag and lters are
saturated. Leave 30 minutes to cool down before switching the vacuum cleaner on again.
Vacuum cleaners with bag
If your vacuum cleaner suction is not working properly or is making a whistling noise :
There is a partial blockage in an accessory or in the hose: unblock the accessory or hose.
The bag is full or saturated with ne dust: replace the bag* or empty the textile bag*.
The lid is not properly closed: check the placement of the bag, of the dust bag holder and of the EPA lter
casket and close the lid.
The lters are saturated: clean or change the ltration system EPA casket*, washable EPA lter casket*, micro-
lter casket*. See supplementary instruction manual).
If the change bag warning light is red :
The bag is saturated: replace the bag or empty the textile bag*.
If the warning light remains red after the bag has been replaced: the ltration system is saturated (see supple-
mentary instruction manual)
If the lid does not close :
Check to see if there is a bag and a dust bag holder in place and make sure they are well positioned.
Make sure that the EPA lter* casket or the microlter* casket is well positioned.
b
a
*
IMPORTANT : If you notice that your vacuum cleaner is not operating as well, before
carrying out any checks, switch it o using the ON/OFF pedal.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
EN
7
Bagless vacuum cleaner
If your vacuum cleaner suction is not working properly or is making a whistling noise :
There is a partial blockage in an accessory or in the hose: unblock the accessory or hose.
The ltration system is saturated: clean or replace the EPA* lter casket or the black foam lter* or the microlter*.
See supplementary instruction manual.
The dust compartment is full: empty and wash it.
The vacuum lid is not positioned correctly: close the lid correctly.
The dust collector is not properly tted: reposition it correctly.
The air outlet grill is tted incorrectly: reposition the air outlet grill correctly.
There is no microlter or ltration foam: replace them in the air outlet grill.
There is no EPA lter or washable lter: replace them in the vacuum cleaner.
If the lid does not close :
Check that the EPA lter casket and the separator are correctly repositioned.
Make sure that the dust box is well positioned in the dust tray housing.
KEEP THIS USER MANUAL AND YOUR WARRANTY IN A SAFE PLACE
ENVIRONMENT
In accordance with current regulations, any appliance that is no longer used must be made permanently inope-
rable: disconnect and cut the power cord before disposing of the appliance.
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local waste collection point.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Прибор предназначен исключительно для использования в хозяйственно-бытовых целях; производитель
не несет никакой ответственности, а гарантия теряет свою силу в случае использования прибора не по
назначению или не в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
Внимательно прочитайте инструкцию перед первым использованием прибора и сохраните ее.
Использование, противоречащее инструкции, освобождает производителя от какой бы то ни было
ответственности.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях вашей безопасности данный прибор соответствует
действующим нормам и стандартам.
Детям запрещается играть с прибором.
Дети не должны заниматься чисткой и техническим обслуживанием
прибора без наблюдения взрослых. Храните прибор и провод от
него в местах, недоступных для детей.
8
RU
Не пользуйтесь прибором, если у него поврежден шнур. Во
избежание опасности замена шнура вместе с механизмом для его
сматывания должна осуществляться одним из уполномоченных
сервисных центров.
Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Не держите чистящую насадку или конечность трубки
работающего пылесоса вблизи ушей или глаз.
Не используйте пылесос для уборки мокрых поверхностей,
для сбора воды или жидкостей любого происхождения,
горячих веществ, очень мелких частиц (штукатурки, цемента,
пепла и пр.), крупных острых осколков (стекла), вредных
(растворителей и пр.), агрессивных (кислот, чистящих средств и
пр.), воспламеняющихся и взрывоопасных веществ (содержащих
горючее или спирт).
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду, следите за тем,
чтобы на него не попадали брызги, не оставляйте прибор на
открытом воздухе.
Нельзя использовать прибор, если он упал на пол, поврежден
или неисправно работает.
Для стран, на которые распространяются нормативно-
правовые акты ЕС (маркировка ) :
Прибором могут пользоваться дети от 8 лет, лица с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также лица с недостаточным опытом и
знаниями, получив предварительные инструкции относительно
безопасного использования прибора и возможных рисков.
Для других стран, на которые не распространяются
нормативно-правовые акты ЕС :
Прибор не предназначен для использования лицами (в том
числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний. Эти люди могут пользоваться прибором только
под наблюдением лиц, отвечающих за их безопасность, или
после получения от них предварительных инструкций по его
эксплуатации.
Следите за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
Инструкции по чистке и обслуживанию прибора даны в
дополнительном руководстве.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Рекомендации по использованию
Данный пылесос является электрическим устройством: пользуясь им, соблюдайте нормальные условия
эксплуатации.
EN
9
Убедитесь, что рабочее напряжение пылесоса соответствует напряжению в вашей электросети.
Отключайте прибор из сети, вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур :
- сразу после использования,
- перед каждой заменой аксессуаров,
- перед каждой чисткой, процедурой ухода или заменой фильтра.
Важно : электрический шнур должен быть защищен предохранителем не менее 16А. Если в процессе
включения прибора срабатывает аварийный выключатель, это может быть вызвано одновременным
подключением к одной и той же электрической цепи других электроприборов присоединенной высокой
мощности. Чтобы избежать срабатывания аварийного выключателя, перед включением прибора вы можете
установить его на низкую мощность, после чего мощность можно повысить.
Перед каждым использованием полностью разматывайте сетевой шнур.
Следите за тем, чтобы он не был защемлен и не попадал на режущие кромки.
Если вы пользуетесь электрическим удлинителем, следует убедиться, что он находится в хорошем состоянии
и соответствует параметрам напряжения вашего пылесоса.
Некоторые пылесосы оснащены защитной системой, предотвращающей перегрев двигателя. В некоторых
случаях (при использовании изогнутого наконечника для очистки кресел, сидений и т.д.) включается
предохранительная система, и прибор может издавать незначительный необычный шум.
Убедитесь в наличии всех фильтров.
Используйте исключительно аксессуары фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
В случае трудностей с приобретением аксессуаров и фильтров для данного пылесоса, обратитесь в центр
обслуживания потребителей фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
Если в Вашем пылесосе используется мешок :
Никогда не пользуйтесь пылесосом без мешка и без фильтрационной системы (кассетный фильтр*, фильтр
из поролона*, микрофильтр*).
Используйте исключительно мешки и фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Если в Вашем пылесосе не используется мешок :
Не используйте пылесос без системы фильтрации (кассетный фильтр*, фильтр из поролона*, микрофильтр* и
фильтр*).
Никогда не устанавливайте в пылесос фильтр из поролона и микрофильтр, если они не полностью высохли.
Используйте исключительно фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
Информация о табличке энергопотребления
Этот пылесос предназначен для общего использования.
Для достижения энергетической эффективности и класса производительности очистки, указанного для
ковров, используйте насадку с двумя положениями всасывания, в положении с втянутой щетиной
( *)
.
Для достижения энергетической эффективности и класса производительности очистки, указанного для
твердых полов со швами и щелями, можно использовать:
Гладкую насадку для пола с щелями* (a) без выдвижного ряда щетины.
Насадку с двумя положениями* в положении с втянутой щетиной, не
оборудована дополнительным аксессуаром* (поставляется в зависимости от
модели).
( *)
.
Значения, указанные на этикетке энергопотребления, были определены с
помощью методов измерения, описанных в директивах 665/2013 от 3 мая 2013 года и 666/2013 от 8
июля 2013 года.
Для хрупких гладких полов, таких как паркет, ламинат или плитка, рекомендуется использовать:
Гладкую насадку для пола с щелями* с выдвижным рядом щетины (a+Ь).
Насадку с двумя положениями*, в положении с выдвинутой щетиной
( *)
..
b
a
*
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно
приобрести дополнительно.
10
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Любой ремонт должен производиться исключительно специалистами с использованием запасных частей
производителя.
Если проблема остается, доставьте Ваш пылесос в ближайший уполномоченный сервисный центр или же
обратитесь в центр обслуживания потребителей.
Пылесос не работает :
Убедитесь, что прибор правильно подключен к сети питания.
Затруднено перемещение всасывающей насадки :
Откройте механический регулятор мощности на ручке пылесоса или уменьшите мощность, установив
электронный регулятор мощности в положение MIN.
Проверьте, что положение щетка убрана / щетка выпущена всасывающей насадки соответствует типу
очищаемой поверхности:
-
для чистки ковров и ковровых покрытий используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка убрана
,
- для чистки паркета и гладкого пола используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка выпущена.
Если шнур питания не убирается полностью :
Шнур питания убирается с трудом: снова выньте шнур и нажмите на педаль сматывания.
Если пылесос отключается во время работы :
Сработала система защиты от перегрева. Убедитесь, что трубка и гибкий шланг не закупорены. Проверьте, не
переполнен ли мешок и фильтры. Дайте прибору остыть в течение 30 минут, прежде чем включить пылесос
снова.
Пылесос с мешком
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
Мешок полный или заполнен мелкой пылью: замените мешок * или опорожните матерчатый мешок*.
Крышка плохо закрыта: проверьте установку мешка, держателя для мешка и кассетного фильтра EPA* и
закройте крышку.
Фильтры переполнены, очистите или замените фильтрационную систему (кассетный фильтр EPA*,
моющийся кассетный фильтр EPA*, кассетный микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
Если индикатор заполнения мешка красного цвета :
Мешок переполнен: замените мешок или опорожните матерчатый мешок*.
Если после замены мешка индикатор по-прежнему красный: фильтрационная система переполнена
(смотреть дополнительную инструкцию).
Если крышка не закрывается :
Удостоверьтесь в наличии держателя для мешка, мешка или в правильности его установки.
Проверьте, установлен ли кассетный фильтр EPA* или кассетный микрофильтр* и/или убедитесь, что
они правильно установлены.
Пылесос без мешка
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
Фильтрационная система переполнена: почистите или замените кассетный фильтр EPA* или черный
фильтр из поролона* или микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
Пылесборник переполнен: опустошите и вымойте его.
Неправильно установлена крышка пылесоса: закройте крышку правильно.
Контейнер для сбора пыли плохо установлен: установите его правильно.
Неправильно установлена решетка выпуска воздуха: установите решетку выпуска воздуха правильно.
Не установлен микрофильтр* и фильтр из поролона*: замените их в решетке выпуска воздуха.
Не установлен фильтр EPA* и моющийся фильтр*: установите их в пылесос.
ВАЖНО В : случае каких-либо нарушений в работе пылесоса, прежде чем осмотреть
прибор, выключите его, нажав на педаль вкл. / выкл.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно
приобрести дополнительно.
RU
11
Если крышка не закрывается :
Убедитесь, что кассетный фильтр EPA и разделитель правильно установлены.
Убедитесь, что пылесборник * правильно установлен в отделение для пылесборника.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Согласно действующему законодательству все неработающие приборы должны быть сделаны непригодными
к использованию: перед тем, как выбросить прибор, отключите его и отрежьте шнур питания.
Защитим окружающую среду!
YДанный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или
повторно используемых материалов.
Отнесите его на переработку в пункт приема бытовых отходов.
GARANTÍA
Este aparato queda reservado únicamente para uso doméstico; en caso de uso inadecuado o no conforme con las
instrucciones de uso, la marca se eximirá de toda responsabilidad y la garantía quedará anulada.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez: el uso no conforme con las
instrucciones eximirá a Rowenta/Tefal/Moulinex de cualquier responsabilidad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones
aplicables.
No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. Para evitar
cualquier peligro, el enrollador y el cable de su aspiradora deben ser
sustituidos obligatoriamente por un centro de servicio autorizado.
No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión.
No sostenga la boquilla o el extremo del tubo a la altura de los ojos o
las orejas.
No aspire supercies mojadas, agua o líquidos de ningún tipo, así
como tampoco sustancias calientes, sustancias ultranas (yeso, ce-
mento, cenizas, etc.), grandes residuos cortantes (vidrio), productos
nocivos (disolventes, decapantes, etc.), agresivos (ácidos, limpiadores,
etc.), inamables y explosivos (a base de gasolina o alcohol).
No sumerja nunca el aparato en el agua ni vierta agua sobre el mismo
y no lo guarde a la intemperie.
No utilice el aparato si se ha caído y presenta daños visibles o ano-
malías de funcionamiento.
12
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de determinados modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
Para los países sujetos a reglamentaciones europeas (marcado ) :
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas
sin experiencia ni conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas, siempre que hayan sido formadas y hayan
recibido instrucciones sobre la utilización del aparato en condiciones de
seguridad y que entiendan bien los riesgos que implica. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del
usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. Mantenga el
aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
Para el resto de países, no sujetos a reglamentaciones europeas :
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (inclui-
dos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas sin experiencia ni conocimientos, a no
ser que la persona responsable de su seguridad las supervise o les
haya proporcionado instrucciones previas sobre el funcionamiento
del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
Para las operaciones de limpieza y mantenimiento consulte el fol-
leto adicional.
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Consejos de uso
Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso.
Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) de la aspiradora se corresponde con la de su instalación.
Desconecte el aparato retirando el enchufe, sin tirar del cable:
- inmediatamente después del uso,
- antes de cada cambio de accesorios,
antes de cualquier limpieza, mantenimiento o cambio de ltro.
Importante : el enchufe debe estar protegido por un fusible de como mínimo 16A. Si el disyuntor se activa al
poner en marcha el aparato puede deberse al hecho de que haya otros aparatos eléctricos de elevada potencia
conectados simultáneamente en el mismo circuito eléctrico. Se puede evitar la activación del disyuntor ajustando
el aparato a una potencia baja antes de ponerlo en funcionamiento y luego ajustándolo a una potencia superior.
Antes de cada uso el cable debe estar completamente desenroscado.
No lo atranque ni lo haga pasar bajo aristas cortantes.
En caso de que utilice un alargador, compruebe si se encuentra en perfecto estado y si el enchufe se adapta a
la potencia de su aspiradora.
Algunas aspiradoras incorporan una protección que evita que el motor se sobrecaliente. En algunos casos
(uso de la tobera sobre butacas, asientos, etc.) la protección se activa y el aparato puede emitir un ruido poco
habitual y sin gravedad.
Compruebe que los ltros estén bien colocados.
Utilice únicamente accesorios originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
En caso de que tenga dicultades para conseguir accesorios y ltros para esta aspiradora, póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Consumidor de Rowenta/Tefal/Moulinex.
Si su aspiradora es un aparato con bolsa :
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin bolsa y sin sistema de ltración (casete ltro*, ltro*, espuma*, microltro*).
Utilice únicamente bolsas y ltros originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
RU
ES
13
Si su aspiradora es un aparato sin bolsa :
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin un sistema de ltración (casete ltro*, espuma*, microltro* y ltro*).
No vuelva a introducir la espuma y el microltro en el aparato hasta que no estén completamente secos.
Utilice únicamente ltros originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
Indicaciones relativas al etiquetado energético
Este aspirador es de uso general.
Para alcanzar la eciencia energética y la clase de rendimiento de limpieza declaradas con alfombras, utilice el cabe-
zal de aspiración de doble posición en la posición con la hilera de cerdas recogida
( *)
. .
Para alcanzar la eciencia energética y la clase de rendimiento de limpieza declaradas en suelos duros con juntas y
ranuras, utilice :
O bien la boquilla para suelos lisos con ranuras* (a) sin la hilera de cerdas amovibles.
O bien el cabezal de aspiración de doble posición* en la posición con la hilera de cerdas
recogida , no equipado con el accesorio suplementario*(suministrado según el modelo).
( *)
.
Los valores relativos al etiquetado energético indicado se han determinado utili-
zando los métodos de cálculo descritos en las Directivas 665/2013, de 3 de mayo de
2013, y 666/2013, de 8 de julio de 2013.
En el caso de suelos lisos delicados de tipo parqué, laminados o con baldosas, se recomienda utilizar:
O bien la boquilla para suelos lisos con ranuras* con la hilera de cerdas amovibles (a+b).
O bien el cabezal de aspiración de doble posición* en la posición con la hilera de cerdas desplegada
( *)
.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las reparaciones únicamente deben efectuarlas especialistas con piezas de recambio originales.
Si el problema persiste lleve su aspiradora al centro de servicio autorizado más cercano o póngase en contacto con
el Servicio de Atención al Consumidor.
Si su aspiradora no se enciende :
Asegúrese de que el aparato esté correctamente enchufado.
Si resulta difícil desplazar la boquilla :
Disminuya la potencia abriendo el regulador mecánico de potencia de la tobera o desplazando el regulador elec-
trónico de potencia a la posición MIN.
Compruebe que la posición de la boquilla se adapte al suelo aspirado:
- para las alfombras y moquetas utilice la boquilla en posición cepillo dentro
- para los parqués y suelos lisos utilice la boquilla en posición cepillo fuera.
Si el cable no se enrolla totalmente :
Al cable le cuesta entrar: extraiga nuevamente el cable y presione el pedal enrollador del cable.
Si su aspiradora se detiene durante la aspiración :
Se activó la seguridad térmica. Compruebe que el tubo y el tubo exible no están obstruidos o que la bolsa y los ltros
no estén saturados. Déjela enfriar unos 30 minutos antes de volver a poner la aspiradora en funcionamiento.
Aspiradoras con bolsa
Si su aspiradora ya no aspira igual de bien, hace ruido, emite un silbido o no aspira :
Un accesorio o el tubo exible está parcialmente obstruido: desatasque el accesorio o el tubo exible.
La bolsa está llena o saturada por polvos nos: sustituya la bolsa * o vacíe la bolsa de tela*.
La carcasa está mal cerrada: compruebe la instalación de la bolsa, del soporte de la bolsa y del casete ltro EPA* y
cierre de nuevo la carcasa.
Los ltros están saturados : limpie o cambie el sistema de ltración (casete EPA*, casete ltro EPA lavable*, casete
microltro*. Consulte el manual adicional).
b
a
*
IMPORTANTE : Cuando la aspiradora funcione peor y antes de proceder a cualquier compro-
bación, apáguela presionando el pedal de encendido/apagado.
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de determinados modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
14
Si el indicador de llenado de la bolsa es rojo :
La bolsa está saturada: sustituya la bolsa o vacíe la bolsa de tela*.
Si tras haber cambiado la bolsa el testigo permanece rojo: el sistema de ltración está saturado (consultar el manual adicional).
En caso de que la carcasa no se cierre :
Compruebe el estado del soporte de la bolsa, de la bolsa y su correcta posición.
Compruebe el estado del casete ltro EPA* o del casete microltro* y/o su correcta posición.
Aspiradoras sin bolsa
Si su aspiradora ya no aspira igual de bien, hace ruido, emite un silbido o no aspira :
Un accesorio o el tubo exible está parcialmente obstruido: desatasque el accesorio o el tubo exible.
El sistema de ltración está saturado: limpie o sustituya el casete ltro EPA* o el ltro-espuma negro* o el mi-
croltro*. Consulte el manual adicional.
El compartimento de polvo está lleno: vacíelo o lávelo.
La carcasa de la aspiradora no está bien colocada: vuelva a cerrar bien la carcasa.
El compartimento de polvo está mal colocado: colóquelo correctamente.
La rejilla de salida de aire está mal colocada: coloque bien la rejilla de salida de aire.
Faltan el microltro* y la espuma de ltración*: colóquelos en la rejilla de salida de aire.
Faltan el ltro EPA* y el ltro lavable*: colóquelos en la aspiradora.
En caso de que la carcasa no se cierre :
Compruebe que el casete ltro EPA y el separador están colocados correctamente.
Compruebe que la caja de polvo se encuentra correctamente instalada en el compartimento de polvo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Y SU CERTIFICADO DE GARANTÍA
MEDIO AMBIENTE
Conforme a la normativa vigente, todo aparato no utilizado debe dejarse denitivamente inutilizable: desen-
chufe y corte el cable antes de tirar el aparato.
¡Contribuyamos a proteger el medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida de residuos para que pueda ser procesado.
GARANTIA
Este aparelho é exclusivamente para uso doméstico; a utilização não adequada ou não conforme ao manual de
instruções liberta a marca de qualquer responsabilidade e a garantia é anulada.
Leia atentamente as instruções de utilização antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira
vez: qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Rowenta/Tefal/Moulinex de qualquer
responsabilidade.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
regulamentos aplicáveis.
ES
PT
15
* Consoante o modelo: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danicado. Para evitar
qualquer situação de perigo, o dispositivo para enrolar e o cabo de alimenta-
ção do seu aspirador devem ser substituídos obrigatoriamente junto de um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância.
Não coloque a escova ou a extremidade do tubo junto aos olhos ou orelhas.
Não aspire superfícies molhadas, água ou líquidos de qualquer natureza, subs-
tâncias quentes, substâncias ultranas (gesso, cimento, cinzas...), fragmentos
grandes cortantes (vidro), produtos nocivos (solventes, decapantes...), agres-
sivos (ácidos, detergentes...), inamáveis e explosivos (à base de gasolina ou
álcool).
Nunca coloque o aparelho dentro de água, não deite água sobre o aparelho
nem o guarde no exterior.
Não utilize o aparelho se este tiver caído e apresentar danos visíveis ou ano-
malias de funcionamento.
Para os países sujeitos às regulamentações europeias
(marca ) :
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com falta de experiência e de conhecimentos ou cujas
capacidades físicas,sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas, se as mes-
mas forem informadas e estiverem enquadradas relativamente à utilização de
modo seguro e conheçam os riscos associados. As crianças não devem utilizar
o aparelho como um brinquedo.
A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora
do alcance das crianças.
Para os demais países, não sujeitos às regulamentações europeias :
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crian-
ças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas,
ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que ten-
ham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização
do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brin-
cam com o aparelho.
Para obter informações sobre os procedimentos de limpeza e manutenção,
deve consultar o manual de utilização.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Conselhos de utilização
O aspirador é um aparelho elétrico: deve ser usado nas condições normais de utilização.
Verique se a tensão de utilização (voltagem) do aspirador corresponde à da sua instalação elétrica.
Desligue o aparelho e retire a cha da tomada, mas sem puxar pelo cabo :
- imediatamente após a utilização,
- antes de cada troca de acessórios,
- antes de cada limpeza, manutenção ou substituição de ltro.
16
* Consoante o modelo: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
Importante : a fonte de alimentação elétrica deve estar protegida por um fusível de pelo menos 16A. Se o disjun-
tor disparar ao colocar o aparelho em funcionamento, tal pode dever-se ao facto de existirem outros aparelhos
elétricos de potência elevada ligados em simultâneo ao mesmo circuito elétrico. O disparo do disjuntor pode ser
evitado regulando o aparelho para uma potência mais fraca antes de o colocar em funcionamento e regulando-o
de seguida para uma potência superior.
Antes de cada utilização, o cabo deve ser completamente desenrolado.
Não o entale nem passe por cima de arestas cortantes.
Se utilizar uma extensão elétrica, certique-se de que está em perfeitas condições e de que possui uma tensão
adaptada à potência do aspirador.
Alguns aspiradores estão equipados com uma proteção que evita o sobreaquecimento do motor. Em alguns
casos (quando utilizado em sofás, cadeiras,…), a proteção é desbloqueada e o aparelho pode emitir um ruído
invulgar e sem gravidade.
Verique se todos os ltros estão bem colocados.
Utilize apenas acessórios originais Rowenta/Tefal/Moulinex.
Em caso de diculdade em obter os acessórios e os ltros para este aspirador, contacte o Centro de Contacto
do Consumidor Rowenta/Tefal/Moulinex.
Se o aspirador for com saco :
Não coloque o aspirador em funcionamento sem saco e sem sistema de ltragem (cassete-ltro*, ltro*, es-
puma*, microltro*).
Utilize apenas sacos e ltros originais Rowenta/Tefal/Moulinex.
Se o aspirador for sem saco :
Não coloque o aspirador em funcionamento sem o sistema de ltração (cassete-ltro*, espuma*, microltro* e ltro*).
Não volte a colocar a espuma e o microltro no aparelho se não estiverem completamente secos.
Utilize apenas acessórios originais Rowenta/Tefal/Moulinex
Indicações relativas aos rótulos energéticos
Este aspirador é de uso geral.
Para alcançar a ecácia energética e a classe de desempenho de limpeza declarada para tapetes, utilize a cabeça
de aspiração de dupla posição, na posição de pelos recolhidos
( *)
.
Para alcançar a ecácia energética e a classe de desempenho de limpeza declarada para pavimentos rijos com
juntas e frestas, utilize:
O bocal para pavimentos lisos com frestas* (a) sem a posição de pelos amovível.
A cabeça de aspiração de dupla posição* na posição de pelos recolhidos, não equi-
pada com acessório suplementar* (fornecido consoante o modelo).
( *)
.
Os valores indicados relativos à rotulagem energética são determinados utili-
zando os métodos de medição descritos nas diretivas n.º 665/2013 de 3 de maio
de 2013 e n.º 666/2013 de 8 de julho de 2013.
Para os pavimentos lisos frágeis de tipo madeira (parquet), pavimentos laminados ou revestidos com mosaico,
recomenda-se a utilização de:
O bocal para pavimentos lisos com frestas* com a posição de pelos amovíveis (a+b).
A cabeça de aspiração de dupla posição*, na posição de pelos a descoberto
( *)
.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
As reparações devem apenas ser efetuadas por um técnico especializado, utilizando peças de origem.
Se o problema persistir, entregue o aspirador no Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo ou
contacte o Centro de Contacto do Consumidor.
b
a
*
IMPORTANTE : Se o aspirador não estiver a funcionar corretamente, antes de proceder a
qualquer vericação, desligue-o pressionando o pedal de Ligar/Desligar.
PT
17
* Consoante o modelo: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
O aspirador não liga :
Verique se o aparelho está corretamente ligado.
Se a escova deslizar com diculdade :
Diminua a potência abrindo o regulador mecânico de potência da pega ou deslocando o regulador eletrónico de
potência para a posição MIN.
Verique se a posição da escova se adapta ao pavimento aspirado :
- no caso de tapetes e alcatifas, utilize a escova na posição de escova recolhida,
- no caso de parquet ou pavimentos lisos, utilize o bocal na posição de escova saída.
O cabo não enrola completamente :
O cabo bloqueia quando está a enrolar: volte a retirar o cabo e pressione o pedal do enrolador do cabo.
Se o aspirador parar durante a aspiração :
A segurança térmica funcionou. Verique se o tubo e o tubo exível não estão entupidos. Ou se o saco e os ltros não
estão cheios. Deixe arrefecer durante 30 minutos antes de voltar a colocar o aspirador em funcionamento.
Aspiradores com saco
Se o aspirador aspira mal, faz barulho, sibilos ou não aspira :
Um acessório ou o tubo exível está parcialmente entupido: desentupa o acessório ou a mangueira.
O saco está cheio ou saturado com poeiras nas: substitua o saco * ou esvazie o saco têxtil*.
A tampa está mal fechada : verique a colocação do saco, do suporte do saco e da cassete-ltro EPA* e volte a
fechar a tampa.
Os ltros estão cheios, limpe ou substitua o sistema de ltração (cassete EPA*, cassete-ltro EPA lavável*, microltro
cassete*. Consultar as instruções complementares).
Se o indicador de enchimento do saco está vermelho :
O saco está cheio : substitua o saco ou esvazie o saco têxtil*.
Se após ter substituído o saco, a luz piloto continuar vermelha: o sistema de ltração está saturado (consultar as
instruções complementares)
A tampa não fecha :
Verique se existe suporte para saco, saco ou o seu posicionamento correto.
Verique se existe cassete-ltro EPA* ou microltro cassete* e/ou seu posicionamento correto.
Aspiradores sem saco
Se o aspirador aspira mal, faz barulho, sibilos ou não aspira :
Um acessório ou o tubo exível está parcialmente entupido: desentupa o acessório ou o tubo exível.
O sistema de ltração está cheio: limpe ou substitua a cassete-ltro EPA*, o ltro de espuma preto* ou o microltro*.
Consultar as instruções complementares.
O recipiente para o pó está cheio: esvazie-o e lave-o.
A tampa do aspirador não está no devido lugar: feche bem a tampa.
O recipiente para o pó está mal colocado: coloque-o de forma correta.
A grelha de saída de ar está mal posicionada: coloque a grelha de saída de ar corretamente.
O microltro* e a esponja de ltração* não estão no local devido : coloque-os na grelha de saída de ar.
O ltro EPA* e o ltro lavável* não estão no local devido : coloque-os no aspirador.
A tampa não fecha :
Verique se a cassete-ltro EPA e o separador estão corretamente posicionados.
Verique se o recipiente do pó* está bem colocado no respetivo compartimento.
GUARDE AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E A GARANTIA
AMBIENTE
Em conformidade com a regulamentação em vigor, os aparelhos em m de vida não devem ser utilizados: desligue
e corte o cabo antes de deitar fora o aparelho.
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém numerosos materiais valorizáveis ou recicláveis.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Tefal POWER XXL (TW3153EA) Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes