GROHE Grohtherm 2000 NEW 19 241 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
RUS
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
UA
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
.....10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
Design & Quality Engineering GROHE Germany
Grohtherm 2000 NEW
Grohtherm 2000 NEW
93.982.031/ÄM 224876/09.12
19 241
19 240
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
1
D1
3
D2
E
D
4
F
G
2
C
B
A
19 241
6
H
K
J
L
M
min.
max.
F
5
19 240
II
1
D
Installation
- Wand fertig verputzen und bis an die Einbauschablone
verfliesen. Dabei Wandöffnungen gegen Spritzwasser
abdichten.
Bei in Mörtel verlegten Fliesen nach außen abgeschrägt
ausfugen.
Bei vorgefertigten Wänden mit elastischen Mitteln
abdichten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
- Einbauschablone entfernen, siehe Klappseite I Abb. [1].
- Hülse (A), Halter (B) und Hülse (C) aufstecken, siehe
Abb. [2].
- Dichtungen (D1) des Rosettenträgers (D2) mit beiliegendem
Armaturenfett einfetten, Rosettenträger (D2) aufschieben
und mit Schrauben (E) befestigen, siehe Abb. [3].
- Rosette (D) aufstecken.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen.
Ist der Thermostat zu tief eingebaut, so kann die Einbautiefe
mit einem Verlängerungsset um 27,5mm vergrößert werden
(siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 47 200).
Montage des Absperrgriffes und Einstellen des
Sparanschlages, siehe Klappseite I Abb. [4] bis [6].
Die Wassermenge wird durch den beiliegenden Spar-
anschlag (F) begrenzt, siehe Abb. [4].
Zur Montage des Absperrgriffes ist wie folgt vorzugehen:
1. Keramik-Oberteil (G) durch Rechtsdrehung schließen.
2. Sparanschlag (F) in der gewünschten Position aufstecken.
Möglicher Verstellbereich, siehe Abb. [5].
3. Riefenadapter (J) aufstecken, siehe Abb. [6].
4. Absperrgriff (H) so aufstecken, dass die Taste (K) nach oben
zeigt.
5. Schraube (L) einschrauben.
6. Abdeckkappe (M) aufstecken.
Wird eine größere Wassermenge gewünscht, so kann durch
Drücken der Taste (K) der Anschlag überschritten werden.
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links).
Thermostat-Kompaktkartusche (S) oder (S3) austauschen,
siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”)
oder 47 186 (3/4“).
Justieren
Montage des Thermostatgriffes und
Temperatureinstellung, siehe Klappseite III Abb. [7] und [8].
Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle
gemessene Mischwassertemperatur von der am Thermostat
eingestellten Solltemperatur abweicht.
Nach jeder Wartung am Thermoelement.
1. Absperrventil öffnen und Temperatur des auslaufenden
Wassers mit Thermometer messen, siehe Abb. [7].
2. Reguliermutter (N) nach rechts bzw. links drehen bis das
auslaufende Wasser 38 °C erreicht hat.
3. Temperaturwählgriff (O) so aufstecken, dass die Taste (P)
nach oben zeigt, siehe Abb. [8].
4. Schraube (Q) einschrauben.
5. Abdeckkappe (R) aufstecken.
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre
auf 38 °C begrenzt.
Wird eine höhere Temperatur gewünscht, so kann durch
Drücken der Taste (P) die 38 °C-Sperre überschritten werden,
siehe Abb. [8].
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll,
beiliegenden Temperaturbegrenzer (O1) in den
Temperaturwählgriff (O) einsetzen, siehe Abb. [9]. Griff mit
vormontiertemTemperaturendanschlag Best.-Nr.: 47 920
(siehe Ersatzteile Klappseite II).
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser-
anschluss Rückflussverhinderer befinden.
Bei den Thermostaten sind die kompletten Thermostat-
einsätze und die Rückflussverhinderer auszuschrauben.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezial-
Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Thermostat-Kompaktkartusche (S), siehe Klappseite III
Abb. [10], [11] und [12].
Schraubring (T) mit Werkzeug 34mm lösen.
Thermostat-Kompaktkartusche (S) gegebenenfalls über die
Ausnehmung (S1) aushebeln.
Schraubring (T) abschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage der Thermostat-Kompaktkartusche (S)
beachten, siehe Detail (S2).
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine
Justierung erforderlich (siehe Justieren).
II. Rückflussverhinderer (U), siehe Klappseite III
Abb. [10], [11] und [13].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
III. Keramik-Oberteil (G), siehe Klappseite III Abb. [10], [11]
und [13].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulagen beachten!
Ersatzteile, siehe Klappseite II ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Unbedingt auf den eingebauten Unterputzkörper
achten, siehe Klappseite II.
2
GB
Installation
- Plaster and tile the wall, excluding the area occupied by the
mounting template. Seal any apertures in the wall so that
they are watertight to spray water.
Tiles laid in mortar should be pointed so that the joint is
tapered towards the outside.
Seal prefabricated walls with a permanently plastic
compound.
Shut off cold and hot water supplies.
- Remove the mounting template, see fold-out page I fig. [1].
- Attach sleeve (A), bracket (B) and sleeve (C), see fig. [2].
- Grease the seals (D1) for the escutcheon mounting
bracket (D2) with the special grease supplied and install
escutcheon mounting bracket (D2) with srews (E), see
fig. [3].
- Fit the escutcheon (D).
Open cold and hot water supplies.
If the thermostat has been installed at too great a depth,
this can be adjusted by 27.5mm with an extension set (see
fold-out page II, ref. No. 47 200).
Installation of the flow control knob and adjustment of the
economy stop, see fold-out page I figs. [4] to [6].
The flow rate is limited by the economy stop (F) supplied,
see fig. [4].
To install the flow control knob, proceed as follows:
1. Close the ceramic headpart (G) by turning clockwise.
2. Install the economy stop (F) in the desired position.
For possible settings, see fig. [5].
3. Fit splined adapter (J), see fig. [6].
4. Install flow control knob (H) so that the button (K) is at top.
5. Reinstall screw (L).
6. Fit cap (M).
If a higher rate is desired, the stop can be overridden by
depressing the button (K).
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge (S) or (S3), see
Replacement parts, fold-out page II, ref. No.: 47 175 (1/2”)
or 47 186 (3/4”) .
Adjustment
Installation of the thermostat knob and temperature
adjustment, see fold-out page III figs. [7] and [8].
Before the mixer is put into service if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat.
After any maintenance operation on the thermoelement.
1. Open the shutt-off valve and check the temperature of the
water with a thermometer, see fig. [7].
2. Turn the adjusting nut (N) clockwise or anticlockwise until
the water temperature reaches 38 °C.
3. Install temperature control handle (O) so that the button (P)
is at top, see fig. [8].
4. Reinstall screw (Q).
5. Fit cap (R).
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
If a higher temperature is desired, the 38 °C limit can be
overridden by depressing the button (P), see fig. [8].
Temperature end stop
If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying
temperature limiter (O1) in temperature control handle (O) (O),
see Fig. [9]. Handle with preassembled temperature end stop,
ref. No.: 47 920 (see Replacement parts, fold-out page II).
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostat
mixers must be drained separately, since non-return valves
are installed in the hot and cold water connections.
The complete thermostat assemblies and non-return valves
must be unscrewed and removed.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and grease
with special valve grease.
Shut off cold and hot water supplies.
I.Thermostatic compact cartridge (S), see fold-out page III,
fig. [10], [11] and [12].
Loosen screw ring (T) using a 34mm tool.
If necessary, lever out thermostatic compact cartridge (S)
via recess (S1).
Remove screw ring (T).
Install in reverse order.
Observe the correct installation position of the
thermostatic compact cartridge (S), see detail (S2).
Readjustment is necessary after every maintenance operation
on the thermostatic compact cartridge (see Adjusting).
II. Non-return valve (U), see fold-out page III
fig. [10], [11] and [13].
Reassemble in reverse order.
III. Ceramic headpart (G), see fold-out page III
fig. [10], [11] and [13].
Reassemble in reverse order.
Observe the correct mounting positions!
Replacement parts, see fold-out page II ( * = special
accessories).
Care
For directions on the care of this fitting refer to the
accompanying Care Instructions.
Always take care with the concealed mixer
housing, see fold-out page II.
3
F
Installation
- Terminer d'enduire le mur et le carreler jusqu'au gabarit de
montage. Protéger les ouvertures dans le mur contre les
éclaboussures.
En cas de carreaux posés dans du mortier, jointoyer en biais
vers l'extérieur.
En cas de murs préfabriqués, étancher avec des matériaux
élastiques.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
- Retirer le gabarit de montage, voir volet I, fig. [1].
- Insérer la douille (A), le support (B) et la douille (C), fig. [2].
- Graisser les joints (D1) du porte-rosace (D2) avec la graisse
spéciale pour robinetterie fournie, mettre le porte-rosace (D2)
en place, puis le fixer avec les vis (E), voir fig. [3].
- Insérer la rosace (D).
Ouvrir les alimentations
d'eau froide et d'eau chaude.
Si le thermostat est encastré trop profondément, la
profondeur de montage peut être compensée de 27,5mm à
l'aide d'un set de rallonge (voir volet II pièces de rechange,
réf. 47 200).
Montage de la poignée d'arrêt et réglage de la butée
économique, voir volet I, fig. [4] à [6].
Le débit d'eau est limité par la butée économique fournie (F),
voir fig. [4].
Pour le montage de la poignée d'arrêt, procéder comme suit:
1. Fermer la tête à disques en céramique (G) en la tournant
vers la droite.
2. Insérer la butée économique (F) dans la position voulue.
Gamme de réglage possible, voir fig. [5].
3. Insérer l'adaptateur rainuré (J), voir fig. [6].
4. Emboîter la poignée d'arrêt (H) le bouton (K) doit être
orienté vers le haut.
5. Visser la vis (L).
6. Insérer le capot (M).
Appuyer sur le bouton économique (K) pour dépasser la butée
et obtenir une plus grande quantité d'eau.
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat (S) ou (S3),
voir pièces de rechange, volet II, réf. 47 175 (1/2”)
ou 47 186 (3/4“).
Réglage
Montage de la poignée graduée et réglage de la
température, voir volet III, fig. [7] et [8].
Avant la mise en service, si la température de l'eau mitigée
mesurée au point de puisage est différente de la
température de consigne réglée au thermostat.
Après toute opération de maintenance sur l'élément
thermostatique,
1. Ouvrir le robinet d'arrêt et, à l'aide d'un thermomètre,
mesurer la température de l'eau mitigée, voir fig. [7].
2. Tourner l'écrou de régulation (N) vers la droite ou vers la
gauche, jusqu'à ce que la température de l'eau
atteigne 38 °C.
3. Emboîter la poignée de sélection de la température (O) de
telle façon que le bouton (P) soit orienté vers le haut, voir
fig. [8].
4. Visser la vis (Q).
5. Insérer le capot (R).
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de
sécurité.
Il est possible de dépasser la limite des 38 °C et d'obtenir une
température plus élevée en appuyant sur le bouton (P),
voir fig. [8].
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C,
mettre en place le limiteur de température (O1) joint dans la
poignée de sélection de la température (O), voir fig. [9].
Poignée avec butée de température maximale prémontée
réf. : 47 920 (voir pièces de rechange, volet II).
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et
d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour.
Sur les thermostats, déposer les clapets anti-retour et les
éléments thermostatiques complets.
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer
éventuellement, et les lubrifier avec la graisse spéciale pour
robinets.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Cartouche compacte de thermostat (S), voir volet III,
fig. [10], [11] et [12].
Desserrer l’anneau fileté (T) à l’aide d’un outil de 34mm.
Déposer la cartouche compacte de thermostat (S) via
l’encoche (S1) en faisant levier.
Dévisser l’anneau fileté (T).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la cartouche
compacte de thermostat (S), voir détail (S2).
Après tout travail de maintenance sur la cartouche de
thermostat, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
II. Clapet anti-retour (U), voir volet III fig. [10], [11] et [13].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
III. Tête en céramique (G), voir volet III, fig. [10], [11] et [13].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Faire attention à la position de montage!
Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatIIIes à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
Tenir compte du corps encastré, voir volet II.
4
E
Instalación
- Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta el patrón de
montaje. Estanqueizar además los orificios de la pared, para
que no entre agua de salpicaduras.
Llaguear oblicuamente hacia afuera el alicatado puesto con
mortero.
En caso de paredes prefabricadas, estanqueizar con un
producto elástico.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
- Sacar el patrón de montaje, véase la página desplegable I,
fig. [1].
- Encajar el casquillo (A), el soporte (B) y el casquillo (C),
véase fig. [2].
- Engrasar las juntas (D1) del soporte del rosetón (D2) con la
grasa especial para grifería suministrada, introducir el
soporte del rosetón (D2) y fijarlo con los tornillos (E),
véase la fig. [3].
- Encajar el rosetón (D).
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Si el termostato está montado demasiado hacia adentro,
la profundidad de montaje puede incrementarse 27,5mm con
un set de prolongación (véase Piezas de recambio, página
desplegable II, Núm. de pedido: 47 200).
Montaje del volante de apertura y cierre y ajuste del tope
del economizador, véase la página desplegable I, figs. [4]
a[6].
El caudal de agua se limita mediante el tope del
economizador (F) que se adjunta, véase la fig. [4].
Para el montaje del volante de apertura y cierre, procédase de
la forma siguiente:
1. Cerrar la montura de discos cerámicos (G) mediante giro
hacia la derecha.
2. Encajar el economizador (F) en la posición deseada.
Para el posible margen de ajuste, véase la fig. [5].
3. Colocar el aislante estriado (J), véase la fig. [6].
4. Encajar el volante de apertura y cierre (H) de tal manera
que la tecla (K) mire hacia arriba.
5. Enroscar el tornillo (L).
6. Colocar la tapa (M).
Si se desea un mayor caudal de agua, podrá sobrepasarse el
tope pulsando la tecla (K).
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo).Sustituir el cartucho compacto de termostato (S) o
(S3), véase Piezas de recambio en la página despleglable II,
núm. de pedido: 47 175 (1/2”) o 47 186 (3/4“).
Ajuste
Montaje de la empuñadura de termostato y ajuste de la
temperatura, véase la página desplegable III, figs. [7] y [8].
Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua
mezclada medida en el punto de consumo difiere de la
temperatura teórica ajustada en el termostato.
Después de cualquier trabajo de mantenimiento en el
termoelemento.
1. Abrir la válvula de cierre y medir con termómetro la
temperatura del agua que sale, véase la fig. [7].
2. Girar la tuerca de regulación (N) hacia la derecha o hacia la
izquierda, hasta que el agua que sale haya alcanzado
los 38 °C.
3. Encajar la empuñadura para la regulación de
temperatura (O) de modo que la tecla (P) mire hacia arriba,
véase la fig. [8].
4. Enroscar el tornillo (Q).
5. Colocar la tapa (R).
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 °C mediante el
tope de seguridad.
Si se desea una mayor temperatura, se puede sobrepasar el
límite de 38 °C pulsando la tecla (P), véase la fig. [8].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar
el limitador de temperatura suministrado (O1) en la empuñadura
para la regulación de temperatura (O), véase la fig. [9].
Empuñadura con tope limitador de temperatura premontado,
núm. de pedido: 47 920 (véase Piezas de recambio, página
desplegable II).
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antirretorno.
Deberán desenroscarse todos los componentes de los
termostatos junto con las válvulas antirretorno.
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas de ser
necesario, y engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Termoelemento del termostato (S), véase la página
desplegable III, figs. [10], [11] y [12].
Soltar el anillo roscado (T) con la herramienta 34mm.
Extraer haciendo palanca el termoelemento del
termostato (S) por la ranura (S1) en caso necesario.
Desenroscar el anillo roscado (T).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje del
termoelemento del termostato (S), véase la indicación
detallada (S2).
Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento del termostato, es necesario un ajuste
(véase Ajuste).
II. Válvula antirretorno (U), véase la página desplegable III,
figs. [10], [11] y [13].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
III. Montura de discos cerámicos (G), véase la página
desplegable III, [10], [11] y [13].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Mantenga la posición correcta de montaje!
Piezas de recambio, véase la página desplegable II
( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Tener siempre en cuenta el cuerpo empotrable
montado, véanse páginas desplegables II.
5
I
Installazione
- Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla dima di
montaggio. Proteggere le aperture nella parete dagli spruzzi
d'acqua.
Per le piastrelle applicate nella malta, chiudere le fessure
con smussatura verso l'esterno.
Per pareti prefabbricate chiudere le fessure con mastice non
indurente.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
- Togliere la dima di montaggio, vedere il risvolto di copertina I
fig. [1].
- Inserire la boccola (A), il supporto (B) e la boccola (C),
vedere fig. [2].
- Lubrificare le guarnizioni (D1) del portarosetta (D2) con il
grasso speciale in dotazione, inserire il portarosetta (D2) e
serrare con le viti (E), vedere fig. [3].
- Inserire la rosetta (D).
Aprire l'entrata dell'acqua fredda e calda.
Se il termostatico è incassato troppo profondamente, è
possibile compensare la profondità interna di 27,5mm
mediante una prolunga (vedere i pezzi di ricambio nel risvolto
di copertina II, n. di codice: 47 200).
Montaggio della manopola di chiusura e regolazione del
dispositivo di risparmio, vedere il risvolto di copertina I,
fig. da [4] a [6].
La quantità d'acqua viene limitata dal dispositivo di
risparmio (F), vedere fig. [4].
Per il montaggio della manopola di chiusura attenersi a quanto
segue:
1. Chiudere la testina in ceramica (G) girando verso destra.
2. Inserire il dispositivo di risparmio (F) nella posizione
desiderata.
Gamma di regolazione possibile, vedere fig. [5].
3. Inserire l’adattatore godronato (J), vedere fig. [6].
4. Inserire la manopola di chiusura (H), in modo che il tasto (K)
sia risvolto in alto.
5. Avvitare la vite (L).
6. Applicare il cappuccio di copertura (M).
Se si desidera più acqua, premere il tasto (K) per superare
l'arresto.
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra).
Sostituire la cartuccia termostatica compatta (S) o (S3),
vedere i pezzi di ricambio sul risvolto di copertina II ,
n. di codice: 47 175 (1/2”) o 47 186 (3/4“).
Taratura
Per il montaggio della manopola di controllo della
temperatura e la regolazione della temperatura, vedere
risvolto di copertina III, fig. [7] e [8].
Da effettuare prima della messa in esercizio, se la
temperatura dell'acqua miscelata, misurata sulla bocca di
uscita, si scosta da quella nominale regolata sul
termostatico.
Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
1. Aprire la valvola di intercettazione e misurare la temperatura
dell'acqua che fuoriesce con un termometro, vedere fig. [7].
2. Ruotare il dado di regolazione (N) a destra oppure a sinistra,
fino a quando la temperatura dell'acqua in uscita raggiunge
i38 °C.
3. Inserire la maniglia di controllo/selezione della
temperatura (O), in modo che il tasto (P) sia risvolto in alto,
vedere fig. [8].
4. Avvitare la vite (Q).
5. Inserire il cappuccio di copertura (R).
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco
di sicurezza.
Se si desidera una temperatura più alta, premere il tasto (P)
per superare il limite dei 38 °C, vedere fig. [8].
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere
a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso (O1)
nella maniglia di controllo/selezione della temperatura (O),
vedere la fig. [9]. Manopola con limitatore di temperatura con
blocco premontato, n. di ordine: 47 920 (vedere pezzi di
ricambio, risvolto di copertina II).
Attentione in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi
dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi anti-
riflusso.
In casi del genere, smontare interamente i termoelementi e i
dispositivi anti-riflusso.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i componenti, eventualmente sostituire
quelli difettosi e lubrificare con grasso speciale per rubinetti.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Cartuccia termostatica compatta (S), vedere il risvolto di
copertina III, fig. [10], [11] e [12].
Allentare l'anello filettato (T) con l'attrezzo da 34mm.
Eventualmente estrarre la cartuccia termostatica
compatta (S) attraverso la cavità (S1).
Svitare l'anello filettato (T).
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio della cartuccia
termostatica compatta (S), vedi dettaglio (S2).
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica è necessario eseguire una nuova taratura
(vedere "Taratura").
II. Cartuccia termostatica compatta (U), vedere il risvolto di
copertina III, fig. [10], [11] e [13].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
III. Testina in ceramica (G), vedere il risvolto di copertina III,
fig. [10], [11] e [13].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare le posizioni di montaggio.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina II
( * = accessori particolari).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
Fare assolutamente attenzione al corpo da
incasso, vedere risvolto di copertina II.
6
NL
Installeren
- Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de
inbouwsjabloon. Bescherm de muuropeningen tegen
spatwater.
Voeg de in mortel gelegde tegels.
Dicht prefabwanden met elastische middelen.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
- Verwijder de inbouwsjabloon, zie uitvouwbaar blad I afb. [1].
- Huls (A), houder (B) en huls (C) erop steken, zie afb. [2].
- Vet de pakkingen (D1) van de rozethouder (D2) met het
bijgeleverde armaturenvet in, schuif de rozethouder (D2)
erop en bevestig deze met schroeven (E), zie afb. [3].
- Steek de rozet (D) erop.
Open de koud- en warmwatertoevoer.
Als de thermostaat te diep is ingebouwd, kunt u de
inbouwdiepte met de verlengstukset 27,5mm vergroten (zie
Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II, bestelnr.: 47 200).
Zie voor de montage van de afsluitknop en het instellen
van de spaaraanslag, uitvouwbaar blad I afb. [4] t/m [6].
De waterhoeveelheid wordt door de meegeleverde
spaaraanslag (F) begrensd, zie afb. [4].
Voor de montage van de afsluitknop gaat u als volgt te werk:
1. Sluit het keramisch bovendeel (G) door rechts te draaien.
2. Plaats de spaaraanslag (F) in de gewenste stand.
Mogelijk regelbereik, zie afb. [5].
3. Steek de gekartelde adapter (J) erop, zie afb. [6].
4. Plaats de afsluitknop (H) zo, dat de knop (K) naar boven
wijst.
5. Schroef de schroef (L) vast.
6. Steek de afdekkap (M) erop.
Wanneer u een grotere doorstromingshoeveelheid wenst, kan
met een druk op de knop (K) de aanslag worden overschreden.
Aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links).
Compacte kardoes thermostaat (S) of (S3) vervangen,
zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II,
bestelnr.: 47 175 (1/2”) of 47 186 (3/4“).
Afregelen
Montage van thermostaatknop en temperatuur instellen,
zie uitvouwbaar blad III, afb. [7] en [8]
Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt
gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op de
thermostaat ingestelde temperatuur.
Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het
thermo-element.
1. Open de kraan en meet de temperatuur van het
uitstromende water met een thermometer, zie afb. [7].
2. Draai de regelmoer (N) naar rechts of links tot het
uitstromende water een temperatuur van 38 °C heeft
bereikt.
3. Plaats de temperatuurgreep (O) zo, dat de knop (P) naar
boven wijst, zie afb. [8].
4. Schroef de schroef (Q) vast.
5. Breng de afdekkap (R) aan.
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering
op 38 °C begrensd.
Is een hogere temperatuur wenselijk, dan kan de 38 °C-grens
worden overschreden door de knop (P) in te drukken,
zie afb. [8].
Temperatuurbegrenzer
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan
de bijgeleverde temperatuurbegrenzer (O1) in de
temperatuurgreep (O), zie afb. [9]. Handgreep met
voorgemonteerde temperatuurbegrenzer bestelnr.: 47 920
(zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II).
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de
thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de
koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden.
Hierbij moeten het complete thermostaatelement en de
terugslagkleppen worden verwijderd.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Compacte kardoes thermostaat (S), zie uitvouwbaar
blad III, afb. [10], [11] en [12].
Draai de schroefring (T) met gereedschap 34mm los.
Wrik de compacte kardoes thermostaat (S) eventueel via de
uitsparing (S1) los.
Schroef de schroefring (T) eraf.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Neem de inbouwpositie van de compacte kardoes van de
thermostaat (S) in acht, zie detail (S2).
Na elk onderhoud aan de kardoes van de thermostaat moet u
deze opnieuw afstellen (zie Afregelen).
II. Terugslagklep (U), zie uitvouwbaar blad III,
afb. [10], [11] en [13].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
III. Keramisch bovendeel (G), zie uitvouwbaar blad III,
afb. [10], [11] en [13].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Inbouwplaats in acht nemen!
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad II (* = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Let te allen tijde op het ingebouwde inbouwhuis,
zie uitvouwbaar blad II.
7
S
Installation
- Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen.
Täta öppningarna i väggen mot stänkvatten.
Foga fogarna snett utåt vid kakel som kaklats med bruk.
Täta färdiga väggar med elastiskt medel.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
- Ta bort monteringsmallen, se utvikningssida I fig. [1].
- Fäst hylsan (A), hållaren (B) och hylsan (C), se fig. [2].
- Smörj tätningen (D1) för täckbrickans hållare (D2) med det
medskickade smörjfettet, skjut på täckbrickans hållare (D2)
och fäst med skruvarna (E), se fig. [3].
- Sätt på täckbrickan (D).
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln.
Om termostaten är inbyggd för djupt, så kan
monteringsdjupet förstoras med en förlängningssats
på 27,5mm (se Reservdelar utvikningssida II, best.-nr 47 200).
Montering av avstängningsgrepp och inställning av
ekonomianslag, se utvikningssida I, fig. [4] till [6].
Vattenmängden begränsas av det medskickade
ekonomianslaget (F), se fig. [4].
Vid montering av avstängningsgreppet görs som följer:
1. Stäng keramiköverdelen (G) genom att vrida åt höger.
2. Fäst ekonomianslaget (F) i önskat läge.
Möjligt inställningsområde, se fig. [5].
3. Fäst räffeladaptern (J), se fig. [6]..
4. Fäst avstängningsgreppet (H), så att knappen (K) pekar
uppåt.
5. Skruva fast skruven (L).
6. Fäst täcklocket (M).
Om en större vattenmängd önskas, kan anslaget överskridas
genom tryck på knappen (K).
Sidovänd anslutning (varmt höger - kallt vänster).
Byt ut den kompakta termostatpatronen (S) eller (S3), se
reservdelar utvikningssida II, best.-nr: 47 175 (1/2”)
eller 47 186 (3/4“).
Justering
Montering av termostatgreppet och
temperaturinställningen, se utvikningssida III, fig. [7] och [8].
Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta
blandvattentemperaturen avviker från
termostatinställningen.
Efter varje underhåll på termoelementet.
1. Öppna avstängningsventilen och mät temperaturen på
vattnet som rinner ut med en termometer, se fig. [7].
2. Vrid reglermuttern (N) åt höger resp. åt vänster tills vattnet
som rinner ut har uppnått 38 °C.
3. Fäst temperaturväljaren (O), så att knappen (P) pekar
uppåt, se fig. [8].
4. Skruva fast skruven (Q).
5. Fäst täcklocket (R).
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Om en högre temperatur önskas, kan 38 °C-spärren
överskridas genom tryck på knappen (P), se fig. [8].
Temperaturbegränsning
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren (O1) i
temperatur-väljaren (O), se fig. [9], om
temperaturbegränsningen ska ligga vid 43 °C. Grepp med
förmonterad temperaturbe-gränsning best.-nr: 47 920 (se
reservdelar utvikningssidan II).
Vid risk för frost
Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termostaterna
separat, eftersom det finns backflödesspärrar monterade i
kallvatten- och varmvattenanslutningen.
På termostaterna ska de kompletta termostatinsatserna och
backflödesspärrarna skruvas ut.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och
smörja dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Kompakt termostat patron (S), se utvikningssida III
fig. [10], [11] och [12].
Lossa skruvringen (T) med verktyg 34mm.
Ta loss den kompakta termostatpatronen (S) i
förekommande fall över uttaget (S1).
Skruva loss skruvringen (T).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera den kompakta termostatpatronens (S)
monteringsläge, se detalj (S2).
Efter varje underhåll av termostatpatronen krävs en ny
justering (se Justering).
II. Backflödesspärr (U), se utvikningssida III fig. [10], [11]
och [13].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
III. Keramiköverdel (G), se utvikningssida III fig. [10], [11]
och [13].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringslägena!
Reservdelar, se utvikningssida II (* = extra tillbehör).
Skötsel
Underhålltips för denna blandare finns i den bifogade
Underhållanvisningen.
Beakta ovillkorligen den inbyggda iväggenheten,
se utvikningssida II.
8
DK
Installation
- Puds væggen færdig, og sæt fliser op til monterings
skabelonen. Tætn vægåbningerne mod vandstænk.
Fliser, der lægges i mørtel, fuges skråt udad.
Præfabrikerede vægge tætnes med elastiske midler.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
- Fjern monteringsskabelonen, se foldeside I, ill. [1].
- Skru bøsning (A), holder (B) og bøsning (C), se ill. [2].
- Smør pakningerne (D1) til rosetholderen (D2) ind i det
vedlagte armaturfedt, skub rosetholderen (D2) på, og
fastgør den med skruerne (E), se ill. [3].
- Sæt rosetten (D) på.
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen.
Er termostaten monteret for dybt, kan monteringsdybden
forøges med 27,5mm vha. et forlængelsessæt
(se Reservedele, foldeside II, bestillingsnummer: 47 200).
Montering af spærregrebet og indstilling af sparestoppet,
se foldeside I, ill. [4] til [6].
Vandmængden begrænses af vedlagte sparestop (F),
se ill. [4].
Spærregrebet monteres således:
1. Luk den keramiske overdel (G) ved at dreje den til højre.
2. Sæt sparestoppet (F) på i den ønskede position.
Muligt indstillingsområde, se ill. [5].
3. Sæt fugeadapteren (J) på, se ill. [6].
4. Sæt spærregrebet (H) på, så tasten (K) peger opad.
5. Skru skruen (L) i.
6. Sæt dækkappen (M) på.
Ønskes der en større vandmængde, kan stoppet overskrides
ved at trykke tasten (K) ind.
Spejlvendt tilslutning (varm til højre - kold til venstre).
Udskiftning af termostat-kompaktkartusche (S) eller (S3), se
Reservedele foldeside II, bestillingsnummer: 47 175 (1/2”)
eller 47 186 (3/4“).
Justering
Montering af termostatgrebet og temperaturindstillingen,
se foldeside III, ill. [7] og [8].
Inden ibrugtagning, hvis den målte blandingsvandtemperatur
ved tapstedet afviger fra den temperatur, der er indstillet på
termostaten.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termoelementet.
1. Åbn for spærreventilen, og mål vha. termometret
temperaturen på det vand, der løber ud, se ill. [7].
2. Drej reguleringsmøtrikken (N) til højre eller venstre, til
vandet, det løber ud, er 38 °C.
3. Sæt temperaturindstillingen (O) på, så tasten (P) peger
opad, se ill. [8].
4. Skru skruen (Q) i.
5. Sæt dækkappen (R) på.
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af sikkerhedsspærren.
Ønskes der en højere temperatur, kan 38 °C-spærren
overskrides ved at trykke på tasten (P), se ill. [8].
Temperaturbegrænser
Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes
vedlagte temperaturbegrænser (O1) i temperaturindstillin-
gen (O), se ill. [9]. Greb med formonteret temperaturstop,
bestillingsnummer: 47 920 (se reservedele, foldeside II).
Bemærk ved fare for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes
separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og
varmtvandstilslutningen.
De komplette termostatindsatser og kontraventilerne i
termostaterne skal skrues ud.
Vedligeholdelse
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Kompakt termostatpatron (S), se foldeside III, ill. [10], [11]
og [12].
Løsn skrueringen (T) med værktøj (34mm).
Vip den kompakte termostatpatron (S) ud over
udskæringen (S1).
Skru skrueringen (T) af.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på den kompakte termostatpatrons (S)
monteringsposition, se detalje (S2).
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termostatpatronen skal
der justeres (se Justering).
II. Kontraventil (U), se foldeside III, ill. [10], [11] og [13].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
III. Keramisk overdel (G), se foldeside III, ill. [10], [11] og [13].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionerne!
Reservedele, se foldeside II ( * = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i
vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Vær opmærksom på det indmurede element, se
foldeside II.
9
N
Installering
- Puss ferdig veggen, og legg fliser frem til
monteringssjablonen. Tett veggåpningene mot vannsprut.
Fliser som er lagt i mørtel, fuges skrått utover.
Monteringsklare vegger tettes med elastisk middel.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
- Fjern monteringssjablonen, se utbrettside I, bilde [1].
- Skru på hylsen (A), holderen (B) og hylsen (C), se bilde [2].
- Smør tetningen (D1) til rosettholderen (D2) med
armaturfettet som følger med, skyv rosettholderen (D2) på
og fest med skruene (E), se bilde [3].
- Sett på rosetten (D).
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen.
Dersom termostaten er montert for langt ned, kan
monteringsdybden økes med 27,5mm med et forlengelsessett
(se reservedeler på utbrettside II, best. nr.: 47 200).
Montering av sperregrepet og justering av spareanslaget,
se utbrettside I, bilde [4] til [6].
Vannmengden begrenses med medfølgende
spareanslag (F), se bilde [4].
Gjør slik når sperregrepet skal monteres:
1. Lukk keramikkoverdelen (G) ved å dreie mot høyre.
2. Sett på spareanslaget (F) i ønsket posisjon.
Mulig justeringsområde, se bilde [5].
3. Sett på rilleadapteren (J), se bilde [6].
4. Sett på sperregrepet (H) slik at knappen (K) peker opp.
5. Skru inn skruen (L).
6. Sett på dekselkappen (M).
Hvis større vannmengde ønskes, kan anslaget overskrides
ved å trykke på knappen (K).
Speilvendt tilkobling (varmt til høyre - kaldt til venstre).
Utskifting av kompakt termostatpatron (S) eller (S3),
se reservedeler - utbrettside II, best. nr.: 47 175 (1/2”)
eller 47 186 (3/4“).
Justering
Montering av termostatgrep og temperaturjustering,
se utbrettside III, bilde [7] og [8].
Før bruk, dersom blandevanntemperaturen som måles ved
tappestedet avviker fra den nominelle temperaturen som er
innstilt på termostaten.
Hver gang det er utført vedlikehold på termoelementet.
1. Åpne sperreventilen, og mål temperaturen på vannet som
renner ut med termometer, se bilde [7].
2. Drei reguleringsmutteren (N) mot høyre eller venstre til det
rennende vannet har en temperatur på 38 °C.
3. Sett på temperaturvelgeren (O) slik at knappen (P) peker
opp, se bilde [8].
4. Skru inn skruen (Q).
5. Sett på dekselkappen (R).
Temperaturbegrensning
Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren til 38 °C.
Dersom høyere temperatur ønskes, kan du gå forbi 38 °C-
sperren ved å trykke på knappen (P), se bilde [8].
Temperatursperre
Hvis temperatursperren skal ligge ved 43 °C, skal den
medfølgende temperaturbegrenseren (O1) settes inn i
temperaturvelgergrepet (O), se bilde [9]. Grep med formontert
temperatursperre best. nr. 47 920 (se reservedeler på
utbrettside II).
Viktig ved fare for frost
Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes
separat fordi det er montert tilbakeslagsventiler i kaldt- og
varmtvannstilkoblingen.
På termostatene må de komplette termostatinnsatsene og
tilbakeslagsventilene skrus ut.
Vedlikehold
Alle deler kontrolleres, rengjøres, skiftes ut om nødvendig og
smøres inn med spesial-armaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Kompakt termostatpatron (S), se utbrettside III, bilde [10],
[11] og [12].
Løsne skrueringen (T) med et 34mm verktøy.
Løft eventuelt ut den kompakte termostatpatronen (S)
gjennom utskjæringen (S1).
Skru av skrueringen (T).
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på monteringsstillingen til den kompakte
termostatpatronen (S), se detaljbilde (S2.)
Justering er nødvendig hver gang det er utført vedlikehold på
den kompakte termostatpatronen (se Justering).
II. Tilbakeslagsventil (U), se utbrettside III, bilde [10], [11]
og [13].
Monter i motsatt rekkefølge.
III. Keramikkoverdel (G), se utbrettside III, bilde [10], [11]
og [13].
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på plasseringen!
Reservedeler, se utbrettside II (* = ekstratilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Vær oppmerksom på innbyggingsenheten, se
utbrettside II.
10
FIN
Asennus
- Rappaa seinä valmiiksi ja laatoita se asennuslevyyn asti.
Tiivistä samalla seinän raot roiskuvan veden varalta.
Laastiin asetettujen laattojen yhteydessä saumat on
tiivistettävä vinosti ulospäin.
Valmiiden seinien yhteydessä tiivistetään joustavilla aineilla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo.
- Poista asennuskaavain, ks. kääntöpuolen sivu I kuva [1].
- Laita holkki (A), kannatin (B) ja holkki (C) paikoilleen,
ks. kuva [2].
- Rasvaa peitelaatan pidikkeen (D2) tiivisteet (D1) oheisella
erikoisrasvalla, työnnä peitelaatan pidike (D2) paikalleen ja
kiinnitä ruuveilla (E), ks. kuva [3].
- Paina peitelaatta (D) paikalleen.
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulot.
Jos termostaatti on asennettu liian syvälle,
asennussyvyyttä voidaan korjata 27,5mm pidennyssarjalla
(katso Varaosat kääntöpuolen sivu II, tilaus-nro: 47 200).
Sulkukahvan asennus ja virtaaman rajoittimen säätö,
ks. kääntöpuolen sivu I kuva [4] - [6].
Veden virtauksen määrää rajoitetaan mukana seuraavalla
virtaaman rajoittimella (F), ks. kuva [4].
Sulkukahvan asentamiseksi on meneteltävä seuraavalla
tavalla:
1. Sulje keraaminen sulku (G) kiertämällä sitä oikealle.
2. Aseta virtaaman rajoitin (F) haluamassasi asennossa
paikalleen.
Mahdollinen säätöalue, ks. kuva [5].
3. Paina ura-adapteri (J) paikalleen, ks. kuva [6].
4. Laita sulkukahva (H) paikalleen niin, että painike (K) on
ylhäällä.
5. Kierrä ruuvi (L) kiinni.
6. Laita suojakansi (M) paikalleen.
Jos haluat lisätä vesimäärää, voidaan rajoitus ohittaa
painamalla painiketta (K).
Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla).
Vaihda termostaattisäätöosa (S) tai (S3), ks. varaosat
kääntöpuolen sivulla II, tilausnumero: 47 175 (1/2”)
tai 47 186 (3/4“).
Säätö
Termostaattikahvan asennus ja lämpötilan säätö,
ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [7] ja [8].
Ennen käyttöönottoa, jos sekoitetun veden mitattu lämpötila
poikkeaa termostaatilla säädetystä ohjelämpötilasta.
Aina termostaatin huollon jälkeen.
1. Avaa hana ja mittaa virtaavan veden lämpötila
lämpömittarilla, ks. kuva [7].
2. Kierrä säätömutteria (N) oikealle tai vasemmalle, kunnes
vuotava vesi on saavuttanut 38 °C lämpötilan.
3. Aseta lämpötilan valintakahva (O) siten paikalleen, että
painike (P) on ylhäällä, ks. kuva [8].
4. Kierrä ruuvi (Q) kiinni.
5. Laita suojakansi (R) paikalleen.
Lämpötilan rajoitus
Turvarajoitin rajoittaa lämpötilan 38 °C tasolle.
Mikäli haluat korottaa lämpötilaa, voit ylittää 38 °C -rajoituksen
painamalla painiketta (P), ks. kuva [8].
Lämpötilanrajoitin
Jos haluat rajoittaa lämpötilan 43 °C tasolle, laita oheinen
lämpötilanrajoitin (O1) lämpötilan valintakahvaan (O),
ks. kuva [9]. Kahva esiasennetun lämpötilanrajoittimen
kanssa, tilausnumero: 47 920 (ks. varaosat kääntöpuolen
sivulla II).
Pakkasen varalta huomioitava
Kun tyhjennät talon putkistot, termostaatit on tyhjennettävä
erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitännöissä on
takaiskuventtiilit.
Termostaateista täytyy ruuvata irti kaikki termostaattiosat ja
takaiskuventtiilit.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Termostaattisäätöosa (S), ks. kääntöpuolen sivu III,
kuva [10], [11] ja [12].
Avaa kierrerengas (T) 34mm:n työkalulla.
Vipua termostaattisäätöosa (S) tarvittaessa pois
aukosta (S1).
Kierrä kierrerengas (T) irti.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa termostaattisäätöosan oikea asento (S), ks.
yksityiskohta (S2).
Aina kun termostaattisäätöosaa on huollettu, on säätö tarpeen
(ks. Säätö).
II. Takaiskuventtiili (U), ks. kääntöpuolen sivu III,
kuva [10], [11] ja [13].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
III. Keraaminen sulku (G), ks. kääntöpuolen sivu
III,kuva [10], [11] ja [13].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa osien asento!
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu II ( * = lisätarvike).
Hoito
Tämän hanan hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Huomaa ehdottomasti asennettu
piiloasennusosa, ks. kääntöpuolen sivu II.
11
PL
Instalacja
- Otynkować ścianę i wyłożyć płytkami do krawędzi szablonu
montażowego. W czasie tych czynności uszczelnić otwory w
ścianie przed bryzgami wody.
W przypadku układania płytek na zaprawę wykonać fugi
sfazowane na zewnątrz.
W przypadku ścian prefabrykowanych uszczelnić przy
pomocy masy uszczelniającej.
Zamknąć doprowadzenia wody zimnej i gorącej.
- Usunąć szablon montażowy, zob. strona rozkładana I rys. [1].
- Osadzić tulejkę (A), uchwyt (B) oraz tulejkę (C), zob. rys. [2].
- Przesmarować uszczelki (D1) nośnika rozety (D2)
dołączonym smarem do armatur, nasadzić nośnik
rozety (D2) i zamocować przy użyciu zestawu
mocującego (E), zob. rys. [3].
-Założyć rozetkę (D).
Otworzyć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
Jeśli termostat jest zabudowany zbyt głęboko, to
głębokość montażu można powiększyć o 27,5mm, przy
pomocy zestawu przedłużającego (zobacz Części zamienne,
strona rozkładana II, nr zam.: 47 200).
Montaż pokrętła odcinającego i nastawienie ogranicznika
zużycia wody, zobacz strona rozkładana I, rys. [4] do [6].
•Ilość wody można ograniczyć przy pomocy dołączonego
ogranicznika przepływu wody (F), zobacz rys. [4].
Montaż pokrętła odcinającego należy przeprowadzić w
następujący sposób:
1. Zamknąć głowicę ceramiczną (G) poprzez obrót w prawo.
2. Osadzić ogranicznik przepływu wody (F) w wymaganym
położeniu.
Możliwy zakres regulacji, zobacz rys. [5].
3. Nałożyć adapter rowkowany (J), zobacz rys. [6]..
4. Nałożyć pokrętło zamykające (H) w taki sposób, aby
przycisk (K) wskazywał w górę.
5. Wkręcić śrubę (L).
6. Założyć kołpak osłaniający (M).
Jeśli wymagane jest doprowadzenie większej ilości wody, to
ogranicznik można obejść przez naciśnięcie przycisku (K).
Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej).
Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną (S) lub (S3),
zobacz części zamienne strona rozkładana II,
nr katalog.: 47 175 (1/2”) lub 47 186 (3/4“).
Regulacja
Montaż pokrętła termostatu i regulacja temperatury,
zobacz strona rozkładana III, rys. [7] i [8].
Przed uruchomieniem, jeżeli temperatura wody mieszanej
zmierzona w punkcie czerpalnym różni się od temperatury
wody nastawionej na termostacie.
•Po każdorazowej konserwacji termoelementu.
1. Otworzyć zawór odcinający i zmierzyć temperaturę
wypływającej wody przy pomocy termometru,
zobacz rys. [7].
2. Obracać nakrętkę regulacyjną (N) w prawo lub w lewo, aż
temperatura wypływającej wody osiągnie 38 °C.
3. Nałożyć pokrętło termostatu (O) w taki sposób, aby
przycisk (P) był skierowany w górę, zobacz rys. [8].
4. Wkręcić śrubę (Q).
5. Nałożyć kołpak osłaniający (R).
Ograniczenie temperatury
Temperatura wody jest ograniczona przez blokadę
bezpieczeństwa do 38 °C.
W przypadku konieczności zapewnienia wyższej temperatury
wody możliwe jest zwolnienie blokady dla 38 °C poprzez
naciśnięcie przycisku (P), zobacz rys. [8].
Ogranicznik temperatury
W przypadku ustawienia krańcowego ogranicznika
temperatury w położeniu 43 °C, należy osadzić załączony
ogranicznik temperatury wody (O1) w pokrętle termostatu (O),
zob. rys. [9]. Pokrętło z zamontowanym uprzednio
ogranicznikiem temperatury, nr kat.: 47 920 (zob. części
zamienne, str. rozkładana II).
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu
Podczas opróżniania domowej instalacji wody, termostaty
należy opróżniać oddzielnie, bowiem na doprowadzeniach
wody gorącej i zimnej osadzone są zawory zwrotne.
W przypadku termostatów należy wykręcić kompletne wkładki
termostatowe i zawory zwrotne wody.
Konserwacja
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić, ewentualnie wymienić i
przesmarować specjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenia wody zimnej i gorącej.
I. Kompaktowa głowica termostatyczna (S), zobacz strona
rozkładana III, rys. [10], [11] oraz [12].
•Odkręcić pierścień gwintowany (T) za pomocą klucza 34mm.
W razie potrzeby podważyć kompaktową głowicę
termostatyczną (S), wykorzystując wybranie (S1).
•Odkręcić pierścień gwintowany (T).
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Zwrócić uwagę na położenie montażowe kompaktowej
głowicy termostatycznej (S), zob. szczegół (S2).
Po każdej konserwacji kompaktowej głowicy termostatycznej
należy przeprowadzić regulację (zobacz Regulacja).
II. Zawór zwrotny (U), zobacz strona rozkładana III,
rys. [10], [11] oraz [13].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
III. Głowica ceramiczna (G), zobacz strona rozkładana III,
rys. [10], [11] oraz [13].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Należy przestrzegać położenia zabudowy!
Części zamienne, zobacz strona rozkładana II ( * - akcesoria
specjalne).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono w
załączonej instrukcji pielęgnacji.
Należy koniecznie zwrócić uwagę na wbudowany
element podtynkowy, zob. strona rozkładana II.
12
UAE
13
GR
Εγκατάσταση
- Τοποθετήστε στον τοίχο το επίχρισµα και επιστρώστε το
µέχρι το σχέδιο συναρµολόγησης. Στεγανοποιήστε τα
ανοίγµατα του τοίχου από το νερό ψεκασµού.
Σε τοίχους που διαθέτουν πλακίδια επικολληµένα µε
αµµοκονίαµα, το επίχρισµα πρέπει να τοποθετηθεί µε κλίση
προς τα έξω.
Σε προκατασκευασµένους τοίχους η µόνωση πρέπει να γίνει
µε ελαστικά υλικά.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
- Αφαιρέστε τον οδηγό συναρµολόγησης, βλ. αναδιπλούµενη
σελίδα I, εικ. [1].
- Περάστε το χιτώνιο (A), το στήριγµα (B) και το χιτώνιο (C),
βλέπε εικ. [2].
- Λιπάνετε τα στεγανοποιητικά (D1) της βάσης της
ροζέτας (D2) µε το ειδικό λιπαντικό µπαταριών που
περιλαµβάνεται στη συσκευασία, περάστε τη βάση της
ροζέτας (D2) και στερεώστε την µε τις βίδες (E),
βλέπε εικ. [3].
- Περάστε τη ροζέτα (D).
Ανοίξτε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Εάν ο θερµοστάτης έχει τοποθετηθεί σε µεγάλο βάθος,
τότε το βάθος τοποθέτησης µπορεί να επεκταθεί κατά 27,5mm
µε το σετ επιµήκυνσης (βλέπε Ανταλλακτικά, αναδιπλούµενη
σελίδα ΙΙ, Αρ. παραγγελίας: 47 200).
Τοποθέτηση της λαβής φραγµού και ρύθµιση του
διακόπτη οικονοµίας, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I, εικ.[4]
µέχρι [6].
Η ποσότητα του νερού µπορεί να περιοριστεί µε τη χρήση
του συνηµµένου διακόπτη οικονοµίας (F), βλέπε εικ. [4].
Για τη συναρµολόγηση της λαβής φραγµού ακολουθήστε τα
παρακάτω βήµατα:
1. Κλείστε τον κεραµικό µηχανισµό (G), στρέφοντάς τον προς
τα δεξιά.
2. Τοποθετήστε το διακόπτη οικονοµίας (F) στην επιθυµητή
θέση.
Για το εύρος των δυνατών ρυθµίσεων, δείτε την εικόνα [5].
3. Περάστε τον προσαρµογέα (J), βλέπε εικ. [6].
4. Περάστε τη λαβή διακοπής λειτουργίας (H) έτσι ώστε το
πλήκτρο (K) να δείχνει προς τα πάνω.
5. Βιδώστε τη βίδα (L).
6. Περάστε το καπάκι (M).
Εάν επιθυµείτε µεγαλύτερη ποσότητα νερού, µπορείτε να
παρακάµψετε το φραγµό πατώντας το κουµπί (K).
Αντίστροφη σύνδεση (ζεστό δεξιά - κρύο αριστερά).
Αντικαταστήστε το µηχανισµό του θερµοστάτη (S) ή (S3),
βλέπε Ανταλλακτικά, αναδιπλούµενη σελίδα II,
αρ. παραγγελίας: 47 175 (1/2”) ή 47 186 (3/4“) .
Ρύθµιση
Συναρµολόγηση της λαβής του θερµοστάτη και ρύθµιση
θερµοκρασίας, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα III εικ. [7] και [8].
Πριν τη χρήση, όταν διαφέρει η θερµοκρασία του νερού
µίξης στην έξοδο από τη θερµοκρασία που έχει επιλεγεί στο
θερµοστάτη.
Μετά από κάθε συντήρηση στο στοιχείο θερµοστάτη.
1. Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής λειτουργίας και µετρήστε τη
θερµοκρασία του εξερχόµενου νερού µε ένα θερµόµετρο,
βλέπε εικ. [7].
2. Περιστρέψτε το παξιµάδι ρύθµισης (N) προς τα αριστερά ή
δεξιά, µέχρι η θερµοκρασία του εξερχόµενου νερού να
φτάσει τους 38 °C.
3. Περάστε τη λαβή επιλογής θερµοκρασίας (O) έτσι ώστε το
πλήκτρο (P) να δείχνει προς τα εµπρός, βλέπε εικ. [8].
4. Ξεβιδώστε τη βίδα (Q).
5. Τοποθετήστε το καπάκι (R).
Περιορισµός θερµοκρασίας
Η περιοχή θερµοκρασίας περιορίζεται από µία διακοπή
ασφάλειας στους 38 °C.
Εάν επιθυµείτε µεγαλύτερη θερµοκρασία, µπορείτε να
παρακάµψετε τη διακοπή λειτουργίας στους 38 °C πιέζοντας
το κουµπί (P), βλέπε εικ. [8].
Τελικός διακόπτης θερµοκρασίας
Σε περίπτωση που ο τελικός διακόπτης θερµοκρασίας θέλετε
να βρίσκεται στους 43 °C, τοποθετήστε τον συνοδευτικό
αναστολέα θερµοκρασίας (O1) στη λαβή επιλογής θερµο-
κρασίας (O), βλέπε εικ. [9]. Λαβή µε προσυναρµολογηµένο
τελικό διακόπτη θερµοκρασίας, Αρ. παραγγελίας: 47 920
(βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II).
Προσοχή σε περίπτωση παγετού
Σε περίπτωση αποστράγγισης της υδραυλικής εγκατάστασης
του σπιτιού, οι θερµοστάτες πρέπει να αδειάσουν χωριστά,
διότι στις παροχές κρύου και ζεστού νερού υπάρχουν
εγκατεστηµένες βαλβίδες αντεπιστροφής που εµποδίζουν την
αντίστροφη ροή.
Στους θερµοστάτες, πρέπει να ξεβιδωθούν όλα τα ένθετα
θερµοστατών και οι βαλβίδες αντεπιστροφής.
Συντήρηση
Ελέγξτε και καθαρίστε όλα τα εξαρτήµατα και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε τα. Επαλείψτε τα εξαρτήµατα µε το ειδικό
λιπαντικό.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Ι. Μηχανισµός θερµοστάτη (S), βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα III εικ. [10], [11] και [12].
Ξεβιδώστε τον κρίκο βίδας (T) µε ένα εργαλείο 34mm.
Εάν χρειάζεται, ανασηκώστε το µηχανισµό του
θερµοστάτη (S) από την υποδοχή (S1).
Ξεβιδώστε τον κρίκο βίδας (T).
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη θέση τοποθέτησης του µικρού µηχανισµού
του θερµοστάτη (S), βλ. λεπτοµέρεια (S2).
Μετά από κάθε συντήρηση του µηχανισµού θερµοστάτη είναι
απαραίτητη µια ρύθµιση (βλέπε Ρύθµιση).
II. Βαλβίδα αντεπιστροφής (U), βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα III εικ. [10], [11] και [13].
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
III. Κεραµικός µηχανισµός (G), βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα III εικ. εικ. [10], [11] και [13].
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη σωστή θέση τοποθέτησης!
Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II
(* = προαιρετικός εξοπλισµός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της µπαταρίας
µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες
περιποίησης.
Προσέξτε οπωσδήποτε το χωνευτό περίβληµα
µίκτη, βλ. αναδιπλούµενες σελίδες II.
14
CZ
Instalace
-Načisto omítnutou stěnu obložte obkládačkami až k
montážní šabloně. Přitom nutno vývody ve stěně utěsnit
proti vniknutí vody.
•Obkládačky vyspárujte zkoseně, směrem ven.
Otvory u prefabrikovaných stěn utěsněte elastickým
silikonem.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
-Odstraňte montážní šablonu, viz skládací strana I obr. [1].
-Nasuňte objímku (A), držák (B) a objímku (C), viz obr. [2].
-Těsnění (D1) držáku růžice (D2) namažte přiloženým tukem
na armatury, nasuňte držák růžice (D2) a upevněte pomocí
šroubů (E), viz obr. [3].
-Nasuňte růžici (D).
Otevřete přívod studené a teplé vody.
Jestliže je termostat namontován příliš hluboko, lze
montážní hloubku zvětšit pomocí prodlužovací sady o 27,5mm
(viz náhradní díly, skládací strana II, obj. čís.: 47 200).
Montáž ovladače průtoku a seřízení úsporné zarážky,
viz skládací strana I obr. [4] až [6].
•Průtokové množství vody se omezuje přiloženou úspornou
zarážkou (F), viz obr. [4].
Při montáži ovladače průtoku je nutno dodržet následující
postup:
1. Keramický vršek (G) uzavřete otočením doprava.
2. Úspornou zarážku (F) nasuňte do požadované polohy.
Možný rozsah seřízení, viz obr. [5].
3. Nasuňte žlábkový adaptér (J), viz obr. [6].
4. Ovladač průtoku (H) nasaďte tak, aby tlačítko (K) ukazovalo
směrem nahoru.
5. Zašroubujte šroub (L).
6. Nasuňte krycí čko (M).
Pokud je zapotřebí větší množství vody, lze omezovací
zarážku překročit zatlačením tlačítka (K).
Opačná montáž přípojek (teplá vpravo - studená vlevo).
Výměna kompaktní termostatové kartuše (S) nebo (S3), viz
náhradní díly, skládací strana II, obj. č.: 47 175 (1/2”)
nebo 47 186 (3/4“).
Seřízení
Montáž rukojeti termostatu a nastavení teploty, viz skládací
strana III, obr. [7] a [8].
•Před uvedením do provozu, když se změřená teplota
smíšené vody na místech odběru odchyluje od nastavené
požadované teploty na termostatu.
Po každé údržbě termočlánku.
1. Otevřete uzavírací ventil a teploměrem změřte teplotu
vytékající vody, viz obr. [7].
2. Regulační maticí (N) otáčejte doprava popř. doleva tak, aby
teplota vytékající vody dosáhla 38 °C.
3. Ovladač regulace teploty (O) nasaďte tak, aby tlačítko (P)
ukazovalo nahoru, viz obr. [8].
4. Zašroubujte šroub (Q).
5. Nasuňte krycí čko (R).
Omezení teploty
Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na 38 °C.
Pokud si přejete vyšší teplotu vody, můžete zarážku pro
tepelnou hranici 38 °C překročit stisknutím tlačítka (P),
viz obr. [8].
Koncový doraz teploty
Pokud má být hranice koncového dorazu teploty 43 °C, do
ovladače regulace teploty (O1) vložte přiložený omezovač
teploty (O), viz obr. [9]. Rukojeť s předem namontovaným
koncovým dorazem teploty obj. čís.: 47 920 (viz Náhradní díly,
skládací strana II).
Pozor při nebezpečí mrazu
Při vyprazdňování domovního vodovodního systému je třeba
termostaty vyprázdnit samostatně, protože se v přívodu
studené a teplé vody nacházejí zpětné klapky.
U termostatů je nutné vyšroubovat kompletní vložky
termostatů a zpětné klapky.
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, případně vyměňte a
namažte speciálním mazIIIem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I. Kompaktní termostatová kartuše (S), viz skládací strana III,
obr. [10], [11] a [12].
Kroužek se závitem (T) uvolněte pomocí nářadí 34mm.
Kompaktní termostatovou kartuši (S) vyjměte podle potřeby
přes vybrání (S1).
Odšroubujte kroužek se závitem (T).
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dbejte na správnou montážní polohu kompaktní
termostatové kartuše (S), viz detail (S2).
Po každé údržbě termostatové kartuše je nutno provést
seřízení (viz Seřízení).
II. Zpětná klapka (U), viz skládací strana III
obr. [10], [11] a [13].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
III. Keramický vršek (G), viz skládací strana III,
obr. [10], [11] a [13].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dodržte montážní polohu!
Náhradní díly, viz skládací strana II ( * = zvláštní
příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Bezpodmínečně dbejte na těleso zapuštěné pod
omítku, viz skládací strana II.
15
H
Felszerelés
- A falat vakolja készre, és csempézze be a beszerelő
sablonig. Eközben védje a fal nyílásait fröccsenő víz ellen.
Habarcsba fektetett csempe esetén kifelé ferdén
leperemezve fugázza ki.
•Előkészített falak esetén rugalmas anyaggal tömítsen.
Zárja el a hideg- és melegvíz vezetékeket.
- Távolítsa el a beszerelő sablont, lásd az I. kihajtható
oldal [1]. ábra.
- Helyezz fel a (A) hüvelyt, az (B) tartót és az (C) hüvelyt,
lásd [2]. ábra.
- Zsírozza be a mellékelt szerelvényzsírral a rozettatartó (D2)
tömítését (D1) , tolják fel a rozettatratót (D2) és rögzítsék a
csavarokkal (E), lásd [3]. ábra.
- Helyezze fel a rozettát (D).
Nyissa meg a hideg- és a melegvíz vezetékeket.
Ha a termosztátot túl mélyre szerelte be, akkor a
beszerelési mélység egy toldatkészlet segítségével 27,5mm-el
megnövelhető (lásd a pótalkatrészeket, II. kihajtható oldal,
megr. szám: 47 200).
A záró fogantyú szerelése és a takarékossági ütköző
beállítása, ld. a I kihajtható oldalon a [4] - [6]. ábrákat.
Az átfolyó víz mennyiségét a mellékelt takarékossági
ütköző (F) korlátozza, lásd [4]. ábra.
A záró fogantyú szereléséhez a következőppen járjon el:
1. A kerámia felsőrészt (G) jobbra forgatva zárja el.
2. Helyezze fel az (F) takarékossági ütközőt a kívánt
helyzetben.
Lehetséges állítási tartomány, lásd a [5]. ábra.
3. Tolja fel a (J) hornyos adaptert, lásd [6]. ábra.
4. Úgy nyomja fel az (H) elzáró fogantyút, hogy az (K) billentyű
a felső irányba mutasson.
5. A csavart (L) csavarozza be.
6. A fedősapkát (M) helyezze fel.
Ha ennél nagyobb vízmennyiségre van igény, akkor az (K)
megnyomásával az ütköző átléphető.
Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg balra).
A termosztát-kompakt betét (S) vagy (S3) cseréje, lásd
pótalkatrészek II-es kihajtható oldal, Megr.-sz: 47 175 (1/2”)
vagy 47 186 (3/4“).
Kalibrálás
A termosztát fogantyú szerelése és hőmérséklet beállítás,
lásd III. kihajtható oldal [7]. és [8]. ábra.
Üzembe helyezés előtt akkor, ha a kevert víznek a
vízkIIIételi helyen mért hőmérséklete eltér a
hőfokszabályozón beállított névleges értéktől.
•A hőelemen végzett minden egyes karbantartás után.
1. Nyissa ki az elzárószelepet és mérje meg a kifolyó víz
hőmérsékletét, lásd [7]. ábra.
2. A szabályozó anyát (N) forgassa jobbra vagy balra, amíg a
kifolyó víz hőmérséklete eléri a 38 °C-t.
3. Úgy nyomja fel a (O) hőmérsékletválasztó-kart, hogy a (P)
gomb felfelé mutasson, lásd [8]. ábra.
4. Csavarja be a csavarokat (Q).
5. Helyezza fel az (R) fedősapkát.
Hőfokkorlátozás
A hőmérséklettartományt a biztonsági reteszelés 38 °C-ra
határolja be.
Ha ennél magasabb hőmérsékletre van igény, akkor a (P)
billentyű benyomásával a 38 °C reteszelése átléphető,
lásd [8]. ábra.
Hőmérséklet végütközője
Ha a hőmérséklet végütközőjének 43 °C-on kell lennie, akkor
helyezze be a mellékelt (O1) hőmérséklet-korlátozót a (O)
hőmérséklet-választó fogantyúba, lásd [9]. ábra. Fogantyú
előszerelt hőmérséklet végütközővel rend.-sz.: 47 920
(Lásd Alkatrészek, II. kihajtható oldal).
Figyelem fagyveszély esetén
A ház vízvezetékének leürítésekor a hőfokszabályozókat
külön kell leüríteni, mIIIel a hidegvíz és a melegvíz
csatlakozásaiban visszafolyásgátlók vannak elhelyezve.
A termosztátoknál ki kell csavarni a komplett
termosztát-betéteket és a visszafolyásgátlót.
Karbantartás
Ellenőrizze az összes alkatrészt, tisztítsa meg és esetleg
cserélje ki és zsírozza be speciális szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg- és melegvíz vezetékeket.
I. Termosztát-kompaktbetét (S), lásd III. kihajtható oldal [10].,
[11] és [12]. ábra.
Lazítsa meg a csavargyűrűt (T) 34mm-es szerszámmal.
Szükség esetén feszegesse ki a termosztát-betétet (S) a
bemélyedésből (S1).
Csavarozza le a csavargyűrűt (T).
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Ügyeljen a termosztát-betét beszerelési helyzetére (S),
részleteket lásd (S2).
A termosztátbetét minden karbantartását követően el kell
végezni a kalibrálást (lásd Kalibrálás).
II. Visszafolyásgátló (U), lásd III. kihajtható oldal [10]., [11]
és [13]. ábra
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
III. Kerámia felsőrész (G), lásd III. kihajtható oldal [10]., [11]
és [13] ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Meg kell figyelni a helyes szerelési pozíciót!
Pótalkatrészek, lásd a II. kihajtható oldalt (* = speciális
tartozékok).
Ápolás
A szerelvény ápolására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
Feltétlenül ügyeljen a beszerelt besüllyesztett
testre, lásd a II. kihajtható oldal.
16
P
Instalação
- Acabar de rebocar a parede e colocar azulejos até à matriz
de montagem. Isolar as aberturas da parede contra salpicos
de água.
No caso de azulejos colocados com argamassa, betumar
para fora de forma a ficar inclinado.
Em paredes acabadas vedar com substâncias elásticas.
Fechar a água fria e a água quente.
- Retirar a matriz de montagem, ver página desdobrável I,
fig. [1].
- Encaixar o casquilho (A), o suporte (B) e o casquilho (C),
ver fig. [2].
- Lubrificar as juntas (D1) do suporte do espelho (D2) com a
massa especial para misturadoras juntamente fornecida,
inserir o suporte da roseta (D2) e fixar com os parafusos (E),
ver fig. [3].
- Inserir o espelho (D).
Abrir a água fria e a água quente.
Se o termostato estIIIer montado demasiado dentro
da parede, poder-se-á aumentar a profundidade de
montagem em 27,5mm com um conjunto de extensão
(ver Peças sobresselentes, página desdobrável II,
nº de encomenda: 47 200).
Montagem do manípulo de corte e ajuste do limitador de
caudal, ver página desdobrável I fig. [4] até [6]
O caudal de água é limitado pelo limitador de caudal
juntamente fornecido (F), ver fig. [4].
Para a montagem do manípulo de corte, proceder do seguinte
modo:
1. Fechar a parte superior cerâmica (G) rodando-o para a
direita.
2. Colocar o limitador de caudal (F) na posição pretendida.
Âmbito de regulação possível, ver fig. [5].
3. Inserir o casquilho estriado (J), ver fig. [6].
4. Inserir o manípulo de corte (H), de modo a que o botão (K)
aponte para cima.
5. Apertar o parafuso (L).
6. Inserir a placa (M).
Se pretender um caudal de água maior, pode ultrapassar o
bloqueio, premindo o botão (K).
Ligação com os lados invertidos (quente - à direita,
fria - à esquerda).
Substituir o termoelemento compacto (S) ou (S3),ver as peças
sobres-selentes,página desdobrável II,
nº.de enc.:47 175 (1/2”) ou 47 186 (3/4“).
Regulação
Montagem do manípulo de termostato e ajuste da
temperatura, ver página desdobrável III, fig. [7] e [8].
Antes da entrada em funcionamento, quando a temperatura
da água de mistura medida no ponto de tomada difere da
temperatura nominal regulada no termostato.
Após cada manutenção no termoelemento.
1. Abrir a água e medir a temperatura da água corrente com
um termómetro, ver fig. [7].
2. Rodar a porca reguladora (N) para a direita, ou para a
esquerda, até que a água corrente atinja os 38 °C.
3. Inserir o manípulo selector da temperatura (O) de modo que
o botão (P) fique a apontar para cima, ver fig. [8].
4. Apertar o parafuso (Q).
5. Encaixar a tampa (R).
Bloqueio de temperatura
O âmbito da temperatura é limitado para 38 °C pelo bloqueio
de segurança.
Se desejar uma temperatura mais elevada, premindo o
botão (P), pode transpor o bloqueio dos 38 °C, ver fig. [8].
Limitação da temperatura
Caso o batente de temperatura tiver de estar a 43 °C, instalar o
limitador de temperatura anexo (O1) no manípulo selector de
temperatura (O), ver fig. [9]. Manípulo com batente de
temperatura inserido. N.º de encomenda: 47 920 (ver peças
sobresselentes na página desdobrável II).
Atenção ao perigo de congelação
Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem ser
esvaziados separadamente, dado que na ligação de água fria
e de água quente existem válvulas anti-retorno.
Nos termostatos é necessário desapertar completamente os
cartuchos termostáticos e as válvulas anti-retorno.
Manutenção
Verificar, limpar, e eventualmente substituir todas as peças e
lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Fechar a água fria e a água quente.
I. Cartucho termostático compacto (S), ver página
desdobrável III, fig. [10], [11] e [12].
Soltar o anel roscado (T) usando a ferramenta de 34mm.
Eventualmente extrair o cartucho termostático compacto (S)
servindo-se da cavidade (S1).
Desapertar o anel roscado (T).
A montagem é feita pela ordem inversa.
Tenha em conta a posição de montagem do
termoelemento compacto (S), ver o pormenor (S2).
Depois de cada manutenção no cartucho termostático é
necessária uma regulação (ver Regulação).
II. Válvula anti-retorno (U), ver página desdobrável III,
fig. [10], [11] e [13].
A montagem é feita pela ordem inversa.
III. Parte superior cerâmica (G), ver página desdobrável III,
fig. [10], [11] e [13].
A montagem é feita pela ordem inversa.
Prestar atenção às posições de montagem!
Peças sobresselentes, consulte a página desdobrável II
( * = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação desta misturadora constam
nas Instruções de conservação em anexo.
É imprescindível prestar atenção à estrutura
encastrada sob o reboco, ver página
desdobrável II.
17
TR
Montaj
- Duvarın sıva işlerini bitirin ve montaj şablonuna kadar
fayans döşeyin. Bu esnada duvardaki delikleri sıçrayan suya
karşı izole edin.
Harç içine döşenen fayanslarda derzleri dışa doğru meyilli
yapın.
Prefabrik duvarlarda sızdırmazlık işlerini elastik
malzemelerle yapın.
Soğuk ve sıcak su beslemesini kilitleme.
- Montaj şablonunu çıkartın, bkz. katlanır sayfa I şekil [1].
- Yüksüğü (A), tutucuyu (B) ve yüksüğü (C) takın, bkz
şekil [2].
- Rozet taşıyıcısının (D2) contalarını (D1) birlikte verilen
batarya gresi ile yağlayın, rozet taşıyıcısını (D2) itin ve
cıvatalar (E) ile tespit edin, bkz şekil [3].
- Rozeti (D) takın.
Soğuk ve sıcak su vanasınıın.
Eğer termostat derine monte edildiyse, bu durumda montaj
derinliği bir uzatma seti ile 27,5mm kadar artırılabilir
(bkz. Yedek parçalar, katlanır sayfa II, Sip.-No.: 47 200).
Kapatma düğmesinin montajı ve tasarruf kilidinin ayarı,
bkz. katlanır sayfa I, şekil [4] ila [6].
Su miktarı yanında bulunan tasarruf dayaması ile (F)
sınırlanır, bkz şekil [4].
Kısma düğmesinin montajı için aşağıdaki gibi hareket edin:
1. Seramik-kartuşu (G) sağa çevirerek kapatın.
2. Tasarruf kilidini (F) istenilen pozisyonda takın.
Mümkün olan ayar sahası, bkz. şekil [5].
3. Yivli adaptörü (J) takın, bkz şekil [6].
4. Kapatma tutamağını (H) düğme (K) öne gelecek şekilde
takın.
5. Cıvatayı (L) vidalayın.
6. Kapağı (M) takın.
Daha fazla su miktarı istenildiğinde, tuşa (K) basılarak stop
aşılabilir.
Ters yönde bağlantı (sıcak sağa - soğuk sola).
Termostat kompakt kartuşunu (S) veya (S3) değiştirin, bakınız,
Yedek parça katlanır sayfa II, Sipariş - No.: 47 175 (1/2”)
veya 47 186 (3/4“).
Ayarlama
Termostat düğmesinin montajı ve sıcaklık ayarı,
bkz. katlanır sayfa III, şekil [7] ve [8].
•Eğer volanda ölçülen karışık su sıcaklığı termostatta
ayarlanan sıcaklığa uymuyorsa, kullanımdan önce
Termo elementte yapılan her bakım sonrası.
1. Volanıın ve akan suyun sıcaklığını termometre ile ölçün,
bkz. şekil [7].
2. Düzenleme somununu (N) sağa ve/veya sola döndürün,
akan su 38 °C’ye gelinceye kadar bu işlemi tekrarlayın.
3. Isı ayar tutamağını (O) tuş (P) yukarı bakacak şekilde takın,
bkz şekil [8].
4. Cıvatayı (Q) takın.
5. Kapatma tutamağını (R) takın.
Isı sınırlaması
Sıcaklık sınırı emniyet kilidi sayesinde 38 °C’a sınırlandırılmıştır.
Daha yüksek bir sıcaklık isteniyorsa, tuşa (P) basılarak 38 °C-
sınırı aşılabilir, bkz. şekil [8].
Isı limit kilidi
Isı limit kilidi, 43 °C’de ise, ürünle birlikte verilen ısı
sınırlayıcısını (O1) ısı ayar tutamağına (O) yerleştirin,
bkz. şekil [9]. Volan; önceden monte edilmiş ısı limit kilidi ile –
sip.–no.: 47 920 (bkz. yedek parçalar, katlanır sayfa II).
Donma tehlikesine dikkat
Binanın su tesisatını boşaltma esnasında termostatlar da
ayrıca boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü soğuk ve
sıcak su bağlantılarında geri emmeyi engelleyen çek valfi
bulunmaktadır.
Termostatlarda, komple termostat ilavesi ve çek valfler
sökülmelidir.
Bakım
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve
özel batarya yağıyla gresleyin.
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
I. Termostat-kompakt kartuşu (S), bkz. katlanır sayfa III,
şekil [10], [11] ve [12].
Pasolu bileziği (T) 34mm’lik aletle çözün.
Termostat yekpare kartuşu (S) gerekirse çıkıntının (S1)
üzerinden çıkartın.
Pasolu bileziği (T) sökün.
Montajı ters yönde uygulayınız.
Termostat kompakt kartuşunun (S) montaj konumuna
dikkat edin, bakınız detaylar (S2).
Termostat kartuşunda yapılan her bakımdan sonra bir
ayarlama gereklidir (bkz. Ayarlama).
II. Geri emmeyi engelleyen çek valfi (U), bkz. katlanır
sayfa III, şekil [10], [11] ve [13].
Montajı ters yönde uygulayınız.
III. Seramik üst parça (G), bkz. katlanır sayfa III,
şekil [10], [11] ve [13].
Montajı ters yönde uygulayınız.
Montaj pozisyonlarına dikkat edin!
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa II ( * = Özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
Monte edilmiş alt sıva gövdelerine kesinlikle
dikkat edin, bkz. katlanır sayfa II.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

GROHE Grohtherm 2000 NEW 19 241 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka