GROHE RAINSHOWER SMARTCONTROL 26 509 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
RAINSHOWER SMARTCONTROL
99.0965.031/ÄM 240722/06.18
28 - 30
1 - 4 27
30 31
5 - 26 27
26 511
26 509
I
1
2.
3.
36mm
1.
37-42
150
<8mm
26 511
*
36mm
*19 001 *49 059
1
2a
2b
2
2x
2x
41mm
5mm
3.
2.
1.
1.
5mm
5mm
4.
5mm
max. 2Nm
Low-Flow solution
Limiteur de débit
Limitador de caudal
page 26
26 511
1.
10mm
2.
max. 2Nm
4
6 7
53
3
2.
2,5mm
1.
4.
5mm
2.
1.
5.
3.
Ø6
10
8
11b
11a
9
I
1.
2.
29
24mm
max.
2 kg
1.
2.
3mm
3mm
3.
4.
2.
1.
12
13
4
5
D
Sicherheitsinformation
Vermeidung von Verbrühungen
An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der
Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege-
und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich
Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden
können. Diesem Produkt liegt zur Begrenzung ein
Temperaturendanschlag bei. Bei Duschanlagen in
Kindergärten und speziellen Bereichen von Pflegeheimen wird
generell empfohlen, dass die Temperatur 38 °C nicht
überschreiten sollte. Hierzu Grohtherm Special Thermostate
mit Sondergriff zur Erleichterung der thermischen Desinfektion
und entsprechendem Sicherheitsanschlag verwenden.
Geltende Normen (z.B. EN 806-2) und technische Regeln für
Trinkwasser sind zu beachten.
Anwendungsbereich
Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung
über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt
die beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung
(ab 18 kW bzw. 250 kcal/min) sind auch Elektro- bzw. Gas-
durchlauferhitzer geeignet.
In Verbindung mit drucklosen Speichern (offene Warmwasser-
bereiter) können Thermostate nicht verwendet werden.
Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen
Fließdruck von 3 bar justiert.
Sollten sich aufgrund von besonderen Installations-
bedingungen Temperaturabweichungen ergeben, so ist der
Thermostat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren (siehe
Justieren).
Technische Daten
Sicherheitssperre 38 °C
Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss min. 2 °C
höher als Mischwassertemperatur
Thermische Desinfektion möglich
Mindestdurchfluss = 5 l/min
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Installation
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt
links).
Thermostat-Kompaktkartusche austauschen, siehe Ersatzteile
Seite 30, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”).
Montage der Brausestange
Bei Montage z. B. an Gipskartonwänden (keine feste Wand)
muss sichergestellt sein, dass eine ausreichende Festigkeit
durch eine entsprechende Verstärkung in der Wand
vorhanden ist.
Justieren
Temperatur-Einstellung, siehe Seite 27, Abb. [1].
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll,
beiliegenden Temperaturbegrenzer in den Temperaturwählgriff
einsetzen, siehe Abb. [2].
Bedienung
Der Temperaturbereich wird durch die
Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt.
Durch Drücken der Taste kann die 38 °C-Sperre überschritten
werden, siehe Seite 27, Abb. [1].
Absperrventile, siehe Abb. [2].
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser-
anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der
Thermostat von der Wand abzunehmen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezial-Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Thermostat-Kompaktkartusche, siehe Seite 28
und 29.
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist
eine Justierung erforderlich (siehe Justieren).
Absperrventile, siehe Seite 28 - 29.
Nach jeder Wartung an den Absperrventilen ist eine
Einstellung erforderlich, siehe Seite 29.
Brausen, siehe Seite 30.
5 Jahre Garantie auf die gleich bleibende Funktion
der SpeedClean-Düsen.
Durch die SpeedClean-Düsen, die regelmäßig gereinigt
werden müssen, werden Kalkablagerungen am Strahlbildner
durch einfaches Drüberstreichen entfernt.
Ersatzteile
Siehe Seite 30 ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Safety notes
Protection against scalding
It is recommended that near points of discharge with
particular sensitivity to the outlet temperature
(hospitals, schools, nursing and retirement homes)
thermostatic devices should be installed which can limit the
water temperature to 43 °C. The product includes an
appropriate temperature end stop. It is generally
recommended that the temperature of shower-systems should
not exceed 38 °C in nurseries and specific areas of care
centres. Use Grohtherm Special thermostats with special
handle to facilitate thermal disinfection and appropriate safety
end stop. Applicable standards (e. g. EN 806-2) and technical
regulations for drinking water must be observed.
Application
Thermostat mixers are designed for hot water supply via
pressurised storage heaters and, utilised in this way, provide
the best temperature accuracy. With sufficient power output
(from 18 kW or 250 kcal/min), electric or gas instantaneous
heaters are also suitable.
Thermostats cannot be used in conjunction with
non-pressurised storage heaters (displacement water
heaters).
All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure
of 3 bar on both sides.
Should temperature deviations occur on account of special
installation conditions, the thermostat must be adapted to local
conditions (see Adjusting).
Specifications
Safety stop 38 °C
Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher
than mixed water temperature
Thermal desinfection possible
Minimum flow rate = 5 l/min
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve
must be fitted.
Installation
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge, see
Replacement parts, page 30, Prod. no.: 47 175 (1/2”).
Installation of the shower rail
When installing e.g. on plasterboard walls (not solid walls) it
must be assured that an appropriate reinforcement is in place
to ensure sufficient strength.
Adjusting
Temperature adjustment, see page 27 Fig. [1].
Temperature end stop
If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying
temperature limiter in temperature selection handle,
see Fig. [2].
Operation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
The 38 °C limit can be overridden by pressing the
button, see page 27 Fig. [1].
Shut-off valves, see Fig. [2].
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostat
mixers must be drained separately, since non-return valves
are installed in the hot and cold water connections. For this
purpose, the mixer must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and
lubricate with special valve grease.
Shut off the hot and cold water supply.
Thermostatic compact cartridge,
see page 28 and 29.
Readjustment is necessary after every maintenance
operation on the thermostatic compact cartridge
(see Adjusting).
Shut-off valves, see page 28 - 29.
Readjustment is necessary after every maintenance
operation on the shut-off valves, see page 29.
Showers, see page 30.
The function of the SpeedClean nozzles is
guaranteed for a period of five years.
Thanks to the SpeedClean nozzles, which must be regularly
cleaned, limescale deposits on the rose can be removed by
simply rubbing with the fingers.
Replacement parts
See page 30 ( * = special accessories).
Care
For directions on care, refer to the accompanying Care
Instructions.
F
Consignes de sécurité
Prévention d’échaudage
Pour des points de puisage où la température de
l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles,
résidences médicalisées), il est recommandé de
systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités
à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est
incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les
écoles maternelles et dans certaines parties de résidences
médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas
dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des
thermostats Grohtherm Special avec poignée spéciale pour
l’aide à la désinfection thermique et la butée finale de sécurité
correspondante. Respectez les normes en vigueur (par ex.
EN 806 2) ainsi que les règlementations techniques pour l’eau
potable.
Domaine d'application
Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de
l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et
permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement
précise. Si la puissance est suffisante (à partir de 18 kW,
ou 250 kcal/min), des chauffe-eau instantanés électriques ou
au gaz conviennent également.
Les thermostats ne peuvent pas être utilisés avec des
accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement
libre). Tous les thermostats sont réglés en usine sur une
pression dynamique de 3 bars. Si des différences de
température devaient apparaître, régler le thermostat en
fonction des conditions locales d'utilisation (voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Verrouillage de sécurité 38 °C
Température de l'eau chaude au raccord
d'alimentation au moins 2 °C de plus que
la température de l'eau mitigée
Désinfection thermique possible
Débit minimal = 5 l/min
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Installation
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à
gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat, voir pièces
de rechange, page 30, réf. 47 175 (1/2”).
Montage de la barre de douche
En cas de montage sur un support souple, une plaque de
plâtre par exemple, s'assurer que des renforts ont é montés
sur le mur.
Réglage
Réglage de la température, voir page 27 fig. [1].
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C,
mettre en place le limiteur de température joint dans la
poignée de sélection de la température, voir fig. [2].
6
Commande
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage
de sécurité.
Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et d'obtenir
une température plus élevée en appuyant sur la touche, voir
page 27 fig. [1].
Robinets d'arrêt, voir fig. [2].
Attention en cas de risque de gel
En cas de mise hors gel, la purge simple de l’installation n’est
pas suffisante pour protéger la robinetterie. Lors de la purge
de l’installation principale, vous devez vider le corps
thermostatique dont les raccordements d'eau froide et d'eau
chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela, ôter le
thermostat du mur.
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplace
éventuel-lement et les lubrifier avec la graisse
spéciale pour robinets.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
Cartouche compacte de thermostat, voir page 28
et 29. Après tout travail de maintenance sur la
cartouche compacte de thermostat, un réglage est
nécessaire (voir Réglage).
Robinets d'arrêt, voir page 28 - 29.
Un réglage est nécessaire après chaque intervention
de maintenance sur les robinets d'arrêt, voir page 29.
Douche, voir page 30.
Les buses SpeedClean sont garanties 5 ans.
Les buses SpeedClean, qui doivent être nettoyées
régulièrement, permettent d'éliminer, par frottement avec les
doigts, les dépôts calcaires sur le diffuseur.
Pièces de rechange
Voir page 30 (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien figurent sur la notice
jointe à l'emballage.
E
Informaciones relativas a la seguridad
Prevención de quemaduras
En el punto de consumo, con especial atención a la
temperatura de descarga (hospitales, escuelas y
residencias geriátricas y para la tercera edad) se recomienda
utilizar termostatos que se puedan limitar hasta los 43º C. Se
adjunta a este producto un tope de temperatura. En las
instalaciones de duchas en guarderías y residencias
geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase
los 38º C. A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm
Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el
tope de seguridad correspondiente. Cumplir con las normas
vigentes (p. ej., EN 806-2) y las especificaciones técnicas
relativas al agua potable.
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la
regulación de la temperatura mediante suministro del agua
caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de
obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada. Si la
potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.),
son también adecuados los calentadores instantáneos
eléctricos o a gas.
No es posible utilizar termostatos en combinación con
acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión).
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de
trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se
produjesen desviaciones de temperatura, el termostato
deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
Bloqueo de seguridad 38 °C
Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C
superior a la temperatura del agua mezclada
Desinfección térmica posible
Caudal mínimo = 5 l/min
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
Instalación
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al
lado izquierdo).
Sustituir el cartucho compacto de termostato, véase Piezas de
recambio en la página 30, núm. de pedido: 47 175 (1/2”).
Montaje de la barra de ducha
En el caso del montaje, por ejemplo en paredes de planchas
de yeso (tabiques ligeros), debe asegurarse de que exista una
firmeza suficiente mediante un refuerzo adecuado en la pared.
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véase la página 27
fig. [1].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C,
colocar el limitador de temperatura suministrado en la
empuñadura para la regulación de temperatura, véase fig. [2].
Manejo
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC
mediante el tope de seguridad.
Pulsando la tecla se sobrepasa el límite de 38 °C,
véase la página 27 fig. [1].
Válvulas de cierre, véase fig. [2].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el
termostato deberá quitarse de la pared.
Mantenimiento
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en
caso de necesidad y engrasándolas con grasa
especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Termoelemento del termostato, véase la
página 28 y 29.
Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento del termostato, es necesario un
ajuste (véase Ajuste).
7
Válvulas de cierre, véase página 28 - 29.
Se requerirá un ajuste después de cada
mantenimiento llevado a cabo en las válvulas de
cierre, véase página 29.
Ducha, véase la página 30.
Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de
funcionamiento.
Las boquillas SpeedClean deben limpiarse con regularidad y
gracias a ellas los depósitos calcáreos que se hayan podido
formar en el aro de salida se eliminan con un simple frotado
.
Piezas de recambio
Véase la página 30 ( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de este producto se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
I
Informazioni sulla sicurezza
Per evitare le ustioni
Nei punti di prelievo in cui è necessario prestare
particolare attenzione alla temperatura di scarico
(ospedali, scuole, case di cura per anziani) si consiglia di
impiegare principalmente termostati che consentano di limitare
la temperatura a 43 °C. Per la limitazione della temperatura, il
prodotto è dotato di un dispositivo di blocco della temperatura.
Nei sistemi doccia presenti in asili e in particolari aree di case
di cura, in genere è opportuno che la temperatura non superi
i 38 °C. A tal fine utilizzare il miscelatore termostatico
Grohtherm Special con manopola speciale per semplificare la
disinfezione termica e attivare il blocco di sicurezza.
Osservare le norme in vigore (ad es. EN 806-2) e le
regolazioni tecniche in materia di acqua potabile.
Gamma di applicazioni
I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua
calda mediante boiler ad accumulo e garantiscono la massima
precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente (a partire
da 18 KW ovvero 250 kcal/min) anche i boiler istantanei
elettrici o a metano possono essere collegati a miscelatori di
questo tipo.
I termostatici non possono essere utilizzati insieme con
accumulatori senza pressione (accumulatori di acqua calda a
circuito aperto).
Tutti i termostatici sono tarati di fabbrica ad una pressione
idraulica di 3 bar sui due lati. Se per particolari condizioni di
installazione si dovessero registrare variazioni di temperatura,
regolare il termostato sulle condizioni locali (vedi il paragrafo
"Taratura").
Dati tecnici
Blocco di sicurezza 38 °C
Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione
maggiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua
miscelata
Disinfezione termica consentita
Portata minima = 5 l/min
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Installazione
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra).
Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di
ricambio sul pagina 30, n. di codice: 47 175 (1/2”).
Montaggio dell'asta doccia
Durante il montaggio per es. su pareti in cartongesso (parete
non fissa) assicurarsi che vi sia adeguata stabilità grazie ad un
rinforzo corrispondente nella parete.
Taratura
Regolazione della temperatura,
vedi il pagina 27 fig. [1].
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere
a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso nella
maniglia di controllo/selezione della temperatura,
vedere il fig. [2].
Utilizzo
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C
mediante il blocco di sicurezza.
Premendo il tasto viene superato il limite dei 38 °C,
vedi il pagina 27 fig. [1].
Valvole di intercettazione, vedere il fig. [2].
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto, i termostatici devono
essere svuotati separatamente poiché nel raccordo dell'acqua
fredda e calda sono disposti dei dispositivi anti-riflusso. Per far
ciò togliere il termostatico dalla parete.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i pezzi, eventualmente
sostituire quelli difettosi, ingrassare con grasso
speciale.
Chiudere le etrate dell'acqua calda e fredda.
Cartuccia termostatica compatta,
vedi il pagina 28 e 29.
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica compatta è necessario eseguire una nuova
taratura (vedi "Taratura").
Valvole di intercettazione, vedi il pagina 28 - 29.
Dopo ogni intervento di manutenzione alle valvole di
intercettazione, è necessario effettuare la
regolazione,
vedi il pagina 29.
Doccia, vedere il pagina 30.
Garanzia di 5 anni sul funzionamento invariato degli
ugelli SpeedClean.
Grazie agli ugelli SpeedClean, che devono essere puliti
regolarmente, i residui calcarei sul disco getti possono essere
rimossi semplicemente passandovi sopra un dito.
Per i pezzi di ricambio
Vedi il pagina 30 ( * = Accssori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei
fogli acclusi.
8
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkomen van brandwonden
Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de
uitlooptemperatuur moet worden besteed
(ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en
woonzorgcentra), wordt het gebruik van thermostaten
aanbevolen die op 43°C kunnen worden begrensd. Voor de
begrenzing wordt een temperatuurbegrenzer met dit product
meegeleverd. Voor douche-installaties in kleuterscholen en
specifieke domeinen in verzorgingstehuizen geldt als algemene
aanbeveling dat de temperatuur 38°C niet mag overschrijden.
Gebruik hiervoor de Grohtherm Special-thermostaten met
speciale greep voor eenvoudige thermische desinfectie en een
overeenkomende veiligheidsbegrenzer. De geldende normen
(bijv. EN 806-2) en de technische regels voor drinkwater
moeten nageleefd worden.
Toepassingsgbied
Thermostaten zijn ontworpen om op een constante
temperatuur water aan te voeren. Geschikt
als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers.
De elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben
van ten minste 18 kW of 250 kcal/min.
Thermostaten kunnen niet bij lagedrukboilers (open
warmwatertoestellen) worden gebruikt.
Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide
kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld.
Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie
temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat in
overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden
afstellen (zie Afstellen).
Technische gegeves
Veiligheidsblokkering 38 °C
Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting
is min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur
Thermische desinfectie is mogelijk
Minimum capaciteit = 5 l/min
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Installeren
Uitsluitend bij in spiegelbeeld aangelegde
leidingen (warm rechts - koud links).
Compacte kardoes thermostaat vervangen,
zie Reserveonderdelen zijde 30, bestelnr.: 47 175 (1/2”).
Montage van de douchestang
Bij montage bijv. aan gipswanden (geen vaste wand) moet
ervoor worden gezorgd, dat er voldoende stevigheid door een
overeenkomstige versterking in de wand is.
Afstellen
Temperatuurinstelling, zie zijde 27 afb. [1].
Temperatuurbegrenzer
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan
de bijgeleverde temperatuurbegrenzer in de temperatuurgreep ,
zie afb. [2].
Bediening
Het temperatuurbereik wordt door de
veiligheidsblokkering op 38 °C begrensd.
Door indrukken van de knop kan de 38 °C-blokkering worden
overschreden, zie zijde 27 afb. [1].
Afsluitklep, zie afb. [2].
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de
thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud-
en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij
dient de thermostaat van de muur te worden gehaald.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang
onderdelen indien nodig. Vet de onderdelen met
speciaal kranenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
Compacte kardoes thermostaat, zie zijde 28 en 29.
Na elk onderhoud aan de compacte kardoes van de
thermostaat moet u deze opnieuw afstellen (zie
Afstellen).
Afsluitklep, zie zijde 28 - 29.
Na elk onderhoud aan de afsluitklep is opnieuw
instellen vereist, zie zijde 29.
Douche, zie zijde 30.
Wij verlenen 5 jaar garantie op het constant
functioneren van de SpeedClean-sproeiers.
Door de SpeedClean-sproeiers, die regelmatig
moeten worden gereinigd, wordt kalkaanslag op de
straalvormer door eenvoudig erover smeren verwijderd.
Reserveonderdelen
Zie zijde 30 (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het bijgaande
onderhoudsvoorschrift.
S
Säkerhetsinformation
Prevention av skållskador
För tappstellen med speciellt beaktande av
vattentemperaturen (sjukhus, skolor, äldreboenden)
rekommenderas prinicipiell användning av termostater med
möjlig begränsning till 43 °C. En motsvarande
temperaturbegränsning är bifogad denna produkt. För
duschsystem i förskolor och vissa områden av vårdhem
rekommenderas att temperaturen generellt inte
överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater
med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den
motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm
(t.ex. EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten
måste följas.
Användningsområde
Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning
via tryckbehållare och ger på så sätt högsta
temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor
(från 18 kW resp. 250 kcal/min) kan man även använda
elgenomströmnings- resp gasgenomströmningsberedare.
I kombination med trycklösa behållare (öppna
varmvattenberedare) kan man inte annda termostater.
Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt
flödestryck av 3 bar.
Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella
installationssituationer kan termostaten justeras så att den
passar den lokala situationen (se Justering).
9
Tekniska data
Säkerhetsspärr 38 °C
Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C
högre än blandvattentemperatur
Termisk desinfektion kan användas
Min. kapacitet = 5 l/min
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Installation
Sidovänd anslutning (varmt höger - kallt vänster).
Byt ut den kompakta termostatpatronen, se
Reservdelar på side 30, best.-nr: 47 175 (1/2”).
Montering av duschstång
Vid montering t.ex. på gipsväggar (inte fast vägg), måste
kontrolleras att tillräcklig hållfasthet garanteras av en
förstärkning i väggen.
Justering
Temperaturinställning, se side 27 fig [1].
Temperaturbegränsning
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren i temperatur-
väljaren, se fig. [2], om temperaturbegränsningen ska ligga
vid 43 °C.
Användning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren
vid 38 °C.
Genom tryck på knappen kan 38 °C-spärren överskridas,
se side 27 fig. [1].
Avstängningsventiler, se fig. [2].
Vid risk för frost
Vid tömning av systemet ska termostaten tömmas separat,
eftersom det finns backflödesspärrar i kallvatten- och
varmvattenanslutningen. Ta då bort termostaten från väggen.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem och byt eventuellt
ut dem. Smörj dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
Kompakt termostat patron, se side 28 och 29.
Efter varje underhåll av den kompakta
termostatpatronen krävs en ny justering
(se Justering).
Avstängningsventiler, se side 28 - 29.
En justering är nödvändig efter varje
underhållsarbete på avstängningsventilerna,
se side 29.
Dusch, se side 30.
5 års garanti för att SpeedClean-munstyckenas
funktion förblir oförändrad.
Tack vare SpeedClean-munstycken, som måste rengöras med
jämna mellanrum, kan kalkavlagringar på strålmunstycket tas
bort enkelt genom att stryka över det.
Reservdelar
Se side 30 (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen.
DK
Sikkerhedsinformationer
Skoldningsprævention
For tapsteder med specielle krav vidrørende
vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem)
anbefales at principiellt anvende termostater med mulig
begrænsning til 43 °C. En tilsvarende temperaturbegrænser er
vedlagt dette produkt. For brusesystemer i børnehaver og visse
områder af ældrecenter anbefales generellt at temperaturen
ikke overstiger 38 °C. Anvend her Grohtherm Special-
thermostater med specialgreb til lettelse af termisk desinfektion
og den tilsvarende sikkerhetsbegrænseren. Gældende
standarder (f.eks. EN 806 2) og tekniske forskrifter for
drikkevand skal overholdes.
Anvendelsesområde
Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via
trykbeholdere, og hvis de anvendes sådan, yder de den størst
mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt
(fra 18 kW/250 kcal/min.) er også el-/gasgennemstrømnings-
vandvarmere velegnede.
Termostater kan ikke anvendes i forbindelse med trykløse
beholdere (åbne vandvarmere).
Alle termostater justeres på fabrikken ved et tilgangstryk
på 3 bar fra begge sider.
Skulle der opstå temperaturafvigelser pga. særlige
installationsbetingelser, skal termostaten justeres efter disse
forhold (se Justering).
Tekniske data
Sikkerhedsspærre 38 °C
Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen
min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen
Termisk desinfektion mulig
Mindste gennemstrømning = 5 l/min.
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Installation
Spejlvendt tilslutning (varm til højre - kold til
venstre).
Udskiftning af termostat-kompaktkartusche, se Reservedele
side 30, bestillingsnummer: 47 175 (1/2”).
Montering af bruserstangen
Ved montering på f.eks. vægge af gipsplader (ikke faste
vægge) skal væggen være tilstrækkelig solid og derfor evt.
forstærkes.
Justering
Indstilling af temperatur, se side 27 ill. [1].
Temperaturstop
Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes
vedlagte temperaturbegrænser i temperaturindstillingen,
se ill. [2].
Betjening
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af
sikkerhedsspærren.
Ved at trykke på tasten kan 38 °C-spærren overskrides,
se side 27 ill. [1].
Afspærringsventiler, se ill. [2].
10
Bemærk ved fare for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes
separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og
varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af
væggen.
Vedligeholdelse
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og
smør dem med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Kompakt termostatpatron, se side 28 og 29.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på den kompakte
termostatpatron skal der justeres (se Justering).
Afspærringsventiler, se side 28 - 29.
En indstilling skal udføres efter hver
vedligeholdelsesoperation på afspærringsventilerne,
se side 29.
Bruser, se side 30.
Der er 5 års garanti på SpeedClean-dysernes
funktion.
SpeedClean-dyserne, der skal rengøres jævnligt, gør, at
kalkaflejringer på stråleformeren ganske enkelt kan fjernes
ved at tørre hen over dem.
Reservedele
Se side 30 (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i
vedlagte vedligeholdelsesanvisning.
N
Sikkerhetsinformasjon
Forebygging av skålding
På tappesteder der utløpstemperaturen er ekstra
viktig (sykehus, skoler, sykehjem og aldershjem)
anbefales i prinsippet å bruke termostater som kan begrenses
til 43 °C. Som begrensning følger det med en
temperaturendestopper til dette produktet. For dusjanlegg i
barnehager og spesialområder i sykehjem anbefales generelt
at temperaturen ikke skal overstige 38 °C. I slike tilfeller kan
man bruke Grohtherm Special-termostater med
spesialhåndtak for å lette termisk desinfeksjon og med
tilsvarende sikkerhetsstopper. Gjeldende standarder
(f.eks. EN 806-2) og tekniske bestemmelser for drikkevann
overholdes.
Bruksområde
Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning via
trykkmagasiner, og gir her den mest nøyaktige temperaturen.
Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW hhv. 250 kcal/min) er også
elektro- hhv. gass-varmtvannsberedere egnet.
Termostater kan ikke benyttes i forbindelse med
lavtrykkmagasiner (åpne varmtvannsberedere).
Alle termostater justeres ved fabrikken med et dynamisk trykk
på 3 bar fra begge sider.
Dersom det på grunn av spesielle installeringsforhold skulle
oppstå temperaturavvik, må termostaten justeres for de lokale
forhold (se Justering).
Tekniske data
Sikkerhetssperre 38 °C
Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen
min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen
Termisk desinfeksjon mulig
Minimum gjennomstrømning = 5 l/min
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en trykkreduksjonsventil.
Installering
Speilvendt tilkobling (varmt til høyre - kaldt til
venstre).
Utskifting av kompakt termostatpatron,
se reservedeler på side 30, best. nr.: 47 175 (1/2”).
Montere dusjstangen
Ved montering på f.eks. gipsplater (ikke fast vegg) må det
kontrolleres at det er forsterkning i veggen.
Justering
Temperaturinnstilling, se side 27 bilde [1].
Temperatursperre
Hvis temperatursperren skal ligge ved 43 °C, skal den
medfølgende temperaturbegrenseren settes inn i
temperaturvelgergrepet, se bilde [2].
Betjening
Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren
til 38 °C.
38 °C-sperren kan overskrides ved å trykke på knappen, se
side 27 bilde [1].
Sperreventiler, se bilde [2].
Viktig ved fare for frost
Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes
separat fordi det finnes tilbakeslagsventiler i kaldt- og
varmtvannstilkoblingen. Termostaten må da fjernes fra veggen.
Vedlikehold
Alle deler kontrolleres, rengjøres, skiftes ut om
nødvendig og smøres inn med spesial-armaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Kompakt termostatpatron, se side 28 og 29.
Justering er nødvendig hver gang det er utført
vedlikehold på den kompakte termostatpatronen
(se justering).
Sperreventiler, se side 28 - 29.
Etter vedlikehold av sperreventilene må de
konfigureres, se side 29.
Dusj, se side 30.
5 års garanti på stabil funksjon for SpeedClean-
dysene.
Med SpeedClean-dyser, som må rengjøres jevnlig, fjernes
kalkavleiringer på perlatoren ved å gni over den.
Reservedeler
Se side 30 (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie finnes i vedlagte pleieveiledning.
11
FIN
Turvallisuusohjeet
Palovammojen välttäminen
Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä
huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut,
hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään
termostaattia, jonka lämpötilan voi rajoittaa 43 °C:een. Tässä
laitteessa on lämpötilan pääterajoitin.
Lastentarhojen suihkujärjestelmille ja hoitokotien erityisille
alueille suositellaan yleisesti, ettei lämpötila ylittäisi 38 °C:tta.
Käytä tällöin Grohtherm Special -termostaatteja, joissa on
erityiskahva lämpödesinfiointia varten, ja vastaavia
turvarajoittimia. Ota huomioon juomaveden voimassa olevat
normit (esim. EN 806-2) ja tekniset säännöt.
Käyttöalue
Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi
painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus
on parhaimmillaan. Riittävän tehokkaina
(vähintään 18 kW / 250 kcal/min) myös sähkö- tai
kaasuläpivirtauskuumentimet soveltuvat käyttöön.
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien lämmivesivaraajien)
kanssa ei ole mahdollista.
Kaikki termostaatit säädetään tehtaalla 3 barin
molemminpuolisella virtauspaineella.
Mikäli erityisten asennusolosuhteiden vuoksi esiintyy
lämpötilavaihteluita, termostaatti on säädettävä paikallisia
olosuhteita vastaavaksi (ks. Säätö).
Tekniset tiedot
Turvarajoitin 38 °C
Lämpimän veden lämpötila syöttöliitännässä
vähintään 2 °C korkeampi kuin sekoitetun
veden lämpötila
Terminen desinfiointi mahdollinen
Vähimmäisläpivirtaus = 5 l/min
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5
baria.
Asennus
Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä
vasemmalla).
Vaihda termostaattisäätöosa, ks. varaosat sivu 30,
tilausnumero: 47 175 (1/2”).
Suihkutangon kiinnitys
Kun asennus tehdään esim. kipsilevyseiniin (kevytrakenteinen
seinä), seinässä täytyy olla riittävä vahvike pitävän
kiinnityksen varmistamiseksi.
Säätö
Lämpötilan säätö, ks. sivu 27 kuva [1].
Lämpötilanrajoitin
Jos haluat rajoittaa lämpötilan 43 °C tasolle, laita oheinen
lämpötilanrajoitin lämpötilan valintakahvaan, ks. kuva [2].
Käyttö
Turvarajoitin rajoittaa lämpötilan 38 °C:een.
38 °C -rajoitin voidaan ylittää painamalla painiketta,
ks. sivu 27 kuva [1].
Sulkuventtiili, ks. kuva [2].
Pakkasen varalta huomioitava
Talon putkistoa tyhjennettäessä termostaatit on tyhjennettävä
erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitäntöihin on asennettu
takaiskuventtiilit. Termostaatti on tällöin irrotettava seinästä.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja
rasvaa erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
Termostaattisäätöosa, ks. sivu 28 ja 29.
Aina kun termostaattisäätöosaa on huollettu, on
säätö tarpeen (ks. Säätö).
Sulkuventtiili, ks. sivu 28 - 29.
Sulkuventtiilin asetukset on säädettävä jokaisen
huollon jälkeen, ks. sivu 29.
Suihku, ks. sivu 30.
SpeedClean-suuttimien toiminnalle myönnetään 5
vuoden takuu.
Säännöllisesti puhdistettavien SpeedClean-suuttimien avulla
kalkkikerrostumat poistetaan suihkunmuodostajasta yhdellä
pyyhkäisyllä.
Varaosat
Ks. sivu 30 (* = lisätarvike).
Hoito
Hoito-ohjeet ovat mukana olevassa hoito-oppaassa.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeĔstwa
Unikanie oparzeĔ
Przy punktach poboru ze szczególnym
przestrzeganiem temperatury wylotu (szpitale,
szkoáy, domy opieki i domy seniora) zalecane jest zasadniczo
stosowanie termostatów zapewniających ograniczenie
temperatury do 43°C. Do tego produktu doáączony jest
zderzak kraĔcowy temperatury sáuĪący do ograniczania
temperatury. Przy instalacjach prysznicowych w
przedszkolach i specjalnych obszarach domów opieki
zalecane jest generalnie, aby temperatura nie
przekraczaáa 38°C. W tym celu naleĪy stosowaü termostaty
Grohtherm Special z uchwytem uáatwiającym termiczną
dezynfekcjĊ i odpowiednim ogranicznikiem bezpieczeĔstwa.
NaleĪy przestrzegaü obowiązujących norm (np. EN 806-2) i
reguá technicznych dotyczących wody pitnej.
Zakres stosowania
Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z
ciĞnieniowymi podgrzewaczami pojemnoĞciowymi wody i tak
stosowane zapewniają dokáadną regulacjĊ temperatury wody.
Przy dostatecznej mocy (od 18 kW lub 250 kcal/min) armaturĊ
tĊ moĪna takĪe stosowaü z przepáywowymi podgrzewaczami
wody, elektrycznymi lub gazowymi.
Termostatów nie moĪna stosowaü z bezciĞnieniowymi
podgrzewaczami wody pracującymi w systemie otwartym.
Wszystkie termostaty zostaáy wyregulowane fabrycznie dla
obustronnego ciĞnienia przepáywu 3 bar.
W przypadku odchyleĔ temperatury na skutek szczególnych
warunków panujących w instalacji naleĪy wyregulowaü
termostat stosownie do lokalnych warunków pracy instalacji
(zob. Regulacja).
Dane techniczne
Blokada bezpieczeĔstwa 38 °C
Temperatura wody gorącej na podáączeniu dolotowym
min. 2 °C wyĪsza od temperatury wody mieszanej
MoĪliwa dezynfekcja termiczna
Przepáyw minimalny = 5 l/min
JeĪeli ciĞnienie statyczne przekracza 5 bar, naleĪy
zamontowaü reduktor ciĞnienia.
12
Instalacja
Podáączenie odwrotne (ciepáa - po prawej,
zimna - po lewej).
Wymieniü kompaktową gáowicĊ termostatyczną, zobacz czĊĞci
zamienne strona 30, nr katalog.: 47 175 (1/2”).
MontaĪ drąĪka prysznicowego
W przypadku montaĪu na Ğcianach gipsowo-kartonowych (nie
na Ğcianach staáych) naleĪy zwiĊkszyü wytrzymaáoĞü Ğciany
przez wykonanie odpowiedniego wzmocnienia.
Regulacja
Regulacja temperatury, zob. strona 27 rys. [1].
Ogranicznik temperatury
W przypadku ustawienia kraĔcowego ogranicznika
temperatury w poáoĪeniu 43 °C, naleĪy osadziü zaáączony
ogranicznik temperatury wody w pokrĊtle termostatu,
zob. rys. [2].
Obsluga
Temperatura wody jest ograniczona przez blokadĊ
bezpieczeĔstwa do 38 °C.
NaciĞniĊcie przycisku umoĪliwia wyáączenie blokady
ograniczającej temperaturĊ wody do 38 °C,
zob. strona 27 rys. [1].
Zawory odcinające, zob. rys. [2].
W przypadku niebezpieczeĔstwa wystąpienia mrozu
Podczas opróĪniania domowej instalacji wody termostaty
naleĪy opróĪniaü oddzielnie, poniewaĪ na doprowadzeniach
wody gorącej i zimnej zamontowane są zawory zwrotne.
W tym celu naleĪy zdjąü termostat ze Ğciany.
Konserwacja
Sprawdziü wszystkie czĊĞci, oczyĞciü, ewent.
wymieniü i przesmarowaü specjalnym smarem do
armatur.
Zamknąü doprowadzenia wody zimnej i gorącej.
Kompaktowa gáowica termostatyczna,
zob. strona 27 i 29.
Po zakoĔczeniu konserwacji kompaktowej gáowicy
termostatycznej naleĪy przeprowadziü regulacjĊ
(zob.Regulacja).
Zawory odcinające,
zob. strona 27 - 29.
Po kaĪdej konserwacji przy zaworach odcinających
konieczne jest dokonanie ustawienia,
zob. strona 29.
Prysznic, zob. strona 30.
5 lat gwarancji na niezawodne dziaáanie dysz
samooczyszczających SpeedClean.
DziĊki dyszom SpeedClean, które naleĪy regularnie czyĞciü,
osady wapienne z ksztaátownika strumienia moĪna usunąü
poprzez przetarcie jego powierzchni
.
CzĊĞci zamienne
Zob. strona 30 ( * = wyposaĪenie specjalne).
PielĊgnacja
Wskazówki dotyczące pielĊgnacji zamieszczono w zaáączonej
instrukcji pielĊgnacji.
UAE
13
GR
ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ
ǹʌȠijȣȖȒ İȖțĮȣȝȐIJȦȞ Įʌȩ ȣȖȡȐ
Ȉİ ıȘȝİȓĮ ȣįȡȠȜȘȥȓĮȢ, ıIJĮ ȠʌȠȓĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡȠıȑȤİIJİ
ȚįȚĮȓIJİȡĮ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ İȟȩįȠȣ (ȞȠıȠțȠȝİȓĮ, ıȤȠȜİȓĮ
țĮȚ ȖȘȡȠțȠȝİȓĮ) ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȖİȞȚțȐ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ șİȡȝȠıIJȐIJİȢ
ȝİ ȩȡȚȠ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ IJȠȣȢ 43 °C. ǹȣIJȩ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ įȚĮșȑIJİȚ
IJİȡȝĮIJȚțȩ įȚĮțȩʌIJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȖȚĮ IJȠȞ ʌİȡȚȠȡȚıȝȩ IJȘȢ. Ȉİ
ıȣıIJȒȝĮIJĮ ȞIJȠȣȢ ıİ ʌĮȚįȚțȠȪȢ ıIJĮșȝȠȪȢ țĮȚ İȚįȚțȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ
IJȦȞ ȖȘȡȠțȠȝİȓȦȞ
ȖİȞȚțȐ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȞĮ ȝȘȞ
ȣʌİȡȕĮȓȞİȚ IJȠȣȢ 38 °C. īȚ' ĮȣIJȩ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠȣȢ
șİȡȝȠıIJȐIJİȢ Grohtherm Special ȝİ İȚįȚțȒ ȜĮȕȒ ȖȚĮ IJȘ
įȚİȣțȩȜȣȞıȘ IJȘȢ șİȡȝȚțȒȢ ĮʌȠȜȪȝĮȞıȘȢ țĮȚ IJȠ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠ ıIJȠʌ
ĮıijĮȜİȓĮȢ. ȉȘȡİȓIJİ IJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ (ʌ.Ȥ. EN 806-2)
țĮȚ IJȠȣȢ IJİȤȞȚțȠȪȢ țĮȞȩȞİȢ ȖȚĮ IJȠ ʌȩıȚȝȠ Ȟİȡȩ.
ȆİįȓȠ İijĮȡȝȠȖȒȢ
ȅȚ ȝȓțIJİȢ ȝİ șİȡȝȠıIJȐIJȘ İȓȞĮȚ țĮIJĮıțİȣĮıȝȑȞȠȚ ȖȚĮ ʌĮȡȠȤȒ
ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ ȝİ IJȘ ȤȡȒıȘ ıȣııȦȡİȣIJȫȞ ʌȓİıȘȢ țĮȚ ȝİ ĮȣIJȩ
IJȠȞ IJȡȩʌȠ ĮʌȠįȓįȠȣȞ IJȘȞ ȝİȖĮȜȪIJİȡȘ ĮțȡȓȕİȚĮ ıIJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ. ǼȓȞĮȚ įȣȞĮIJȩ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșȠȪȞ
IJĮȤȣșİȡȝȠıȓijȦȞİȢ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ Ȓ ȖțĮȗȚȠȪ İʌĮȡțȠȪȢ ȚıȤȪȠȢ
(Įʌȩ 18 kW Ȓ 250 kcal/min).
ȅȚ șİȡȝȠıIJȐIJİȢ įİȞ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșȠȪȞ ıİ
ıȣȞįȣĮıȝȩ ȝİ ĮʌȠıȣȝʌȚİıȝȑȞȠȣȢ șİȡȝȠıȓijȦȞİȢ
ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ (
ĮȞȠȚȤIJȐ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ). ǵȜȠȚ ȠȚ
șİȡȝȠıIJȐIJİȢ ȡȣșȝȓȗȠȞIJĮȚ ıIJȠ İȡȖȠıIJȐıȚȠ ıİ ʌȓİıȘ ȡȠȒȢ 3 bar
țĮȚ ıIJȚȢ įȪȠ ʌȜİȣȡȑȢ.
ǼȐȞ ʌĮȡȠȣıȚĮıIJȠȪȞ ĮʌȠțȜȓıİȚȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȜȩȖȦ İȚįȚțȫȞ
ıȣȞșȘțȫȞ IJȦȞ ȣįȡĮȣȜȚțȫȞ İȖțĮIJĮıIJȐıİȦȞ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ȡȣșȝȚıIJİȓ Ƞ șİȡȝȠıIJȐIJȘȢ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ ıȣȞșȒțİȢ
(ȕȜ. ȇȪșȝȚıȘ).
ȉİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ
Ǿ șİȡȝȚțȒ ĮʌȠȜȪȝĮȞıȘ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ
ǻȚĮțȠʌȒ ĮıijĮȜİȓĮȢ 38 °C
ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ ıIJȘ ıȪȞįİıȘ ʌĮȡȠȤȒȢ
IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 2 °C ȣȥȘȜȩIJİȡȘ Įʌȩ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȞİȡȠȪ ȝȓȟȘȢ
Ǿ șİȡȝȚțȒ ĮʌȠȜȪȝĮȞıȘ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ
ǼȜȐȤȚıIJȘ ȡȠȒ = 5 l/min
Ȉİ ʌȚȑıİȚȢ ȘȡİȝȓĮȢ ȝİȖĮȜȪIJİȡİȢ Įʌȩ 5 bar șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ȝȚĮ ȕĮȜȕȓįĮ ȝİȓȦıȘȢ IJȘȢ ʌȓİıȘȢ.
ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ
ǹȞIJȓıIJȡȠijȘ ıȪȞįİıȘ (ȗİıIJȩ įİȟȚȐ - țȡȪȠ ĮȡȚıIJİȡȐ).
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠ ȝȘȤĮȞȚıȝȩ IJȠȣ șİȡȝȠıIJȐIJȘ, ȕȜȑʌİ
ǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ, ıİȜȓįĮ 30, Įȡ. ʌĮȡĮȖȖİȜȓĮȢ: 47 175 (1/2”).
ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ ıIJȒȡȚȟȘȢ ȞIJȠȣȢ
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ıİ ȖȣȥȠıĮȞȓįİȢ (ȩȤȚ ıİ ıIJĮșİȡȒ
IJȠȚȤȠʌȠȚȓĮ) șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȡȠȞIJȓıİIJİ ȫıIJİ Ƞ IJȠȓȤȠȢ ȞĮ
ʌĮȡȠȣıȚȐȗİȚ IJȘȞ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȘ ĮȞIJȠȤȒ, ʌ.Ȥ. ȝİ țĮIJȐȜȜȘȜȘ
İȞȓıȤȣıȘ.
ȇȪșȝȚıȘ
ȇȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ, ȕȜȑʌİ ıİȜȓįĮ 27 İȚț. [1].
ȉİȜȚțȩȢ įȚĮțȩʌIJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ Ƞ IJİȜȚțȩȢ įȚĮțȩʌIJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șȑȜİIJİ
ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠȣȢ 43 °C, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠȞ ıȣȞȠįİȣIJȚțȩ
ĮȞĮıIJȠȜȑĮ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ıIJȘ ȜĮȕȒ İʌȚȜȠȖȒȢ șİȡȝȠ-
țȡĮıȓĮȢ, ȕȜȑʌİ İȚț. [2].
ȋİȚȡȚıȝȩȢ
Ǿ ʌİȡȚȠȤȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ʌİȡȚȠȡȓȗİIJĮȚ Įʌȩ ȑȞĮ
įȚĮțȩʌIJȘ ĮıijȐȜİȚĮȢ ıIJȠȣȢ 38 °C.
ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌĮȡĮțȐȝȥİIJİ IJȘ įȚĮțȠʌȒ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ıIJȠȣȢ 38 °C, ȕȜȑʌİ ıİȜȓįĮ 27 İȚț. [1].
ǺĮȜȕȓįİȢ įȚĮțȠʌȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ, ȕȜȑʌİ İȚț. [2].
ȆȡȠıȠȤȒ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌĮȖİIJȠȪ
ȀĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘ IJȘȢ ȠȚțȚĮțȠȪ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ȪįȡİȣıȘȢ, ȠȚ
șİȡȝȠıIJȐIJİȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠıIJȡĮȖȖȓȗȠȞIJĮȚ ȤȦȡȚıIJȐ, İʌİȚįȒ
ȣʌȐȡȤȠȣȞ ȕĮȜȕȓįİȢ ĮȞIJİʌȚıIJȡȠijȒȢ ıIJȚȢ ıȣȞįȑıİȚȢ țȡȪȠȣ țĮȚ
ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ. ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȣIJȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮijĮȚȡİȓIJĮȚ Ƞ
șİȡȝȠıIJȐIJȘȢ Įʌȩ IJȠȞ IJȠȓȤȠ.
ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
ǼȜȑȖȟIJİ ȩȜĮ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ, țĮșĮȡȓıIJİ IJĮ, İȐȞ
ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ, ĮȜȜȐȟIJİ IJĮ țĮȚ ȜȚʌȐȞĮIJȑ IJĮ ȝİ IJȠ İȚįȚțȩ
ȜȚʌĮȞIJȚțȩ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ.
ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ țȡȪȠȣ țĮȚ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ.
14
ȂȚțȡȩȢ ȝȘȤĮȞȚıȝȩȢ șİȡȝȠıIJȐIJȘ,
ȕȜȑʌİ ıİȜȓįĮ 28 țĮȚ 29.
ȂİIJȐ Įʌȩ țȐșİ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȠȣ ȝȚțȡȠȪ ȝȘȤĮȞȚıȝȠȪ
șİȡȝȠıIJȐIJȘ İȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȘ ȝȚĮ ȡȪșȝȚıȘ (ȕȜȑʌİ ȇȪșȝȚıȘ).
ǺĮȜȕȓįİȢ įȚĮțȠʌȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ,
ȕȜȑʌİ ıİȜȓįĮ 28 - 29.
ǹʌĮȚIJİȓIJĮȚ ȡȪșȝȚıȘ ȝİIJȐ Įʌȩ țȐșİ ıȣȞIJȒȡȘıȘ ıIJȚȢ
ȕĮȜȕȓįİȢ įȚĮțȠʌȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ, ȕȜȑʌİ ıİȜȓįĮ 29.
ȃIJȠȣȢ, ȕȜȑʌİ ıİȜȓįĮ 30.
5 ȤȡȩȞȚĮ İȖȖȪȘıȘ ȖȚĮ IJȘȞ ĮįȚȐțȠʌȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȦȞ
șȘȜȫȞ - SpeedClean.
Ȃİ IJȚȢ
șȘȜȑȢ SpeedClean, ȠȚ ȠʌȠȓİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȓȗȠȞIJĮȚ
IJĮțIJȚțȐ, ȠȚ İʌȚțĮșȓıİȚȢ ĮȜȐIJȦȞ ĮıȕİıIJȓȠȣ ĮʌȠȝĮțȡȪȞȠȞIJĮȚ
Įʌȩ IJȠ įȚĮȝȠȡijȦIJȒ ȥİțĮıȝȠȪ ȝİ ȑȞĮ ĮʌȜȩ țĮșȐȡȚıȝĮ Įʌȩ
ʌȐȞȦ.
ǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ
ȕȜȑʌİ ıİȜȓįĮ 30 ( * = ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ).
ȆİȡȚʌȠȓȘıȘ
ȉȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘȞ ʌİȡȚʌȠȓȘıȘ ĮȣIJȒȢ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ
ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȚȢ ʌȐȡİIJİ Įʌȩ IJȚȢ ıȣȞȘȝȝȑȞİȢ ȠįȘȖȓİȢ
ʌİȡȚʌȠȓȘıȘȢ.
CZ
Bezpeþnostní informace
Vyvarování se opaĜení
Na místech odbČru, kde je dĤležité dbát na výstupní
teplotu (nemocnice, školy, domy s peþovatelskou
službou a domovy dĤchodcĤ), se v zásadČ doporuþuje
používat termostaty, které se dají omezit na 43 °C. Proto je k
tomuto produktu pĜiložena koncová teplotní zarážka. U
sprchových zaĜízení v mateĜských školách a ve speciálních
þástech domĤ s peþovatelskou službou je všeobecnČ
doporuþeno, aby teplota nepĜekroþila 38 °C. Za tímto úþelem
použijte speciální termostaty znaþky Grohtherm Special, které
jsou vybaveny zvláštním madlem usnadĖujícím termickou
dezinfekci a odpovídající bezpeþnostní zarážkou. Je tĜeba
dodržovat platné normy (napĜ. EN 806-2) a technická pravidla
pro pitnou vodu.
Oblast použití
Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování
teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a pĜi tomto
použití dosahují nejpĜesnČjší teploty. PĜi dostateþném výkonu
(od 18 kW resp. 250 kcal/min) jsou vhodné také elektrické
nebo plynové prĤtokové ohĜívaþe.
Ve spojení s beztlakovými zásobníky (otevĜené zásobníky na
pĜípravu teplé vody) se termostaty nemohou používat.
Všechny termostaty jsou z výroby seĜízeny pĜi oboustranném
proudovém tlaku 3 bary.
V pĜípadČ, že se vlivem zvláštních instalaþních podmínek
vyskytnou teplotní rozdíly, je nutné termostat seĜídit s
pĜihlédnutím k místním pomČrĤm (viz seĜízení).
Technické údaje
Bezpeþnostní zarážka 38 °C
Teplota teplé vody je u pĜívodu min. o 2 °C vyšší než teplota
smíšené vody
Je možno provádČt termickou dezinfekci
Minimální prĤtok = 5 l/min
PĜi statických tlacích vyšších než 5 barĤ se musí namontovat
redukþní ventil.
Instalace
Opaþná montáž pĜípojek (teplá vpravo - studená
vlevo).
VýmČna kompaktní termostatové kartuše, viz náhradní díly,
strana 30, obj. þ.: 47 175 (1/2”).
Montáž tyþe pro sprchu
PĜi montáži napĜ. na sádrokartonové stČny (není pevná stČna)
se musí zkontrolovat, zda je odpovídajícím zesílením zajištČna
dostateþná pevnost stČny.
SeĜízení
SeĜízení teploty, viz strana 27 obr. [1].
Koncový doraz teploty
Pokud má být hranice koncového dorazu teploty 43 °C, do
ovladaþe regulace teploty vložte pĜiložený omezovaþ teploty,
viz obr. [2].
Obsluha
Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na
38 °C.
Zarážku pro tepelnou hranici 38 °C lze pĜekroþit stisknutím
tlaþítka, viz strana 27 obr. [1].
Uzavírací ventily, viz obr. [2].
Pozor pĜi nebezpeþí mrazu
PĜi vyprazdĖování domovního vodovodního systému je tĜeba
termostaty vyprázdnit samostatnČ, protože se v pĜívodu
studené a teplé vody nacházejí zpČtné klapky. K tomu se musí
termostat vyjmout ze stČny.
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyþistČte, podle potĜeby
vymČĖte a namažte speciálním mazivem pro
armatury.
UzavĜete pĜívod studené a teplé vody.
Kompaktní termostatová kartuše,
viz strana 28 a 29.
Montáž se provádí v obráceném poĜadí.
Po každé údržbČ kompaktní termostatové kartuše je nutno
provést seĜízení (viz seĜízení).
Uzavírací ventily, viz strana 28 - 29.
Po každé údržbČ je tĜeba uzavírací ventily nastavit,
viz strana 29.
Sprcha, viz strana 30.
Na konstantní funkci trysek SpeedClean se poskytuje
záruka 5 let.
Usazeniny vodního kamene na regulátoru rozptylu paprskĤ lze
odstranit jednoduchým pĜetĜením povrchu trysek SpeedClean.
Tyto trysky þistČte pravidelnČ.
Náhradní díly
Viz strana 30 (* = zvláštní pĜíslušenství).
OšetĜování
Pokyny k ošetĜování jsou uvedeny v pĜiloženém návodu k
údržbČ.
15
H
Biztonsági információk
Leforrázásveszély elhárítása
Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell
fordítani az elĘremenĘ hĘmérsékletre (kórházakban,
iskolákban, szanatóriumokban és idĘsek otthonában), olyan
termosztátok használatát javasoljuk, amelyeken 43 °C-os
hĘmérséklet-korlátozás állítható be. Ezek a termékek
hĘmérsékleti végálláskapcsolóval vannak ellátva. Óvodákban
és szanatóriumok különleges kezelĘpontjain beszerelt
zuhanyozó berendezések esetében általában azt javasoljuk,
hogy a hĘmérséklet ne lépje túl a 38 °C-ot. Erre a célra a
Grohtherm Special termosztátok olyan fogantyúval vannak
ellátva, mely megkönnyíti a termikus fertĘtlenítések és
biztonsági leállások végrehajtását. Az ivóvízre vonatkozó
összes szabványt (pl. EN 806-2) és mĦszaki elĘírást be kell
tartani.
Felhasználási terület
A hĘfokszabályozós-csaptelepek tárolón keresztül történĘ
melegvíz-szolgáltatásra készültek, és ekkor a legjobb
hĘmérsékleti pontosságot biztosítják. Elégséges teljesítmény
esetén (18 kW-tól ill. 250 kcal/perc) elektromos- ill.
gázmĦködtetésĦ átfolyó-rendszerĦ vízmelegítĘk is
alkalmasak.
Nyomás nélküli tárolókkal (nyílt üzemĦ víz melegítĘkkel)
hĘfokszabályozós csaptelepek nem használhatók.
A gyártóüzemben valamennyi hĘfokszabályozó bekalibrálása
kétoldali, 3 bar értékĦ áramlási nyomás mellett történik.
Ha sajátságos szerelési feltételek következtében eltérĘ
hĘmérsékletek adódnának, akkor a hĘfokszabályozót a helyi
viszonyokra kell beszabályzni (lásd Kalibrálás).
MĦszaki adatok
Biztonsági reteszelés 38 °C
A melegvíz hĘmérséklete a tápcsatlakozásnál min. 2 °C-al
magasabb, mint a kevertvíz hĘmérséklete
Termikus fertĘtlenítés lehetséges
Minimális átáramló mennyiség = 5 l/perc
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentĘ
szüksées!
Felszereés
Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg
balra). A termosztát-kompakt betét cseréje, lásd
pótalkatrészek 30 es oldal, Megr.-sz: 47 175 (1/2”).
A zuhanyrúd szerelése
Nem szilárd falba történĘ szerelésnél (pl. gipszkarton fal)
ügyelni kell arra, hogy a szükséges szilárdság érdekében
megfelelĘ falba épített merevítés álljon rendelkezésre.
Kalibrálás
A hĘmérséklet beállítása, lásd 27 oldal [1]. ábra.
HĘmérséklet végütközĘje
Ha a hĘmérséklet végütközĘjének 43 °C-on kell lennie, akkor
helyezze be a mellékelt hĘmérséklet-korlátozót a hĘmérséklet-
választó fogantyúba, lásd [2]. ábra.
Kezelés
A hĘmérséklettartományt a biztonsági reteszelés
38 °C -ra határolja be.
A gomb megnyomásával a 38 °C fokos reteszelés átugorható,
lásd 27 oldal [1]. ábra.
Elzáró szelepek, lásd [2] ábrá.
Figyelem fagyveszély esetén
Az épület víztelenítésekor a hĘfokszabályozókat külön le kell
üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál
visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a
hĘfokszabályozót a falról le kell venni.
Karbantartás
EllenĘrizze valamennyi alkotórészt, tisztítsa meg,
esetleg cserélje ki azokat és zsírozza be Ęket
speciális szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg- és melegvíz vezetékeket.
Termosztát kompakt betét, lásd oldal 28
és 29.
A termosztát-betét kalibrálását minden karbantartást
követĘen el kell végezni (ld. "Kalibrálás").
Elzáró szelepek, lásd oldal 28 - 29.
A szelepeket minden karbantartási mĦvelet után újra
be kell állítani,
lásd oldal 29.
Zuhany, lásd oldal 30.
5 évig garantált a SpeedClean fúvókák azonos szintĦ
mĦködése.
A SpeedClean fúvókák révén, amelyeket rendszeresen
tisztítani kell, a sugárképzĘn keletkezett vízkĘlerakódások
egyszerĦ, kézzel történĘ simítással eltávolíthatók.
Cserealkatrészek
Lásd oldal 30 ( * = speciális tartozékok).
Ápolás
Ezen termék tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt
használati útmutató tartalmazza.
P
Informações de segurança
Evitar queimaduras
Nas saídas com especial observância da
temperatura de saída (hospitais, escolas, lares de
idosos e de repouso) recomenda-se basicamente a utilização
de termóstatos, que possam ser limitados a 43 °C. Este
produto é acompanhado, para limitação, de um batente final
de temperatura. Nos sistemas de duche em infantários e
áreas especiais de lares de repouso geralmente recomenda-
se, que a temperatura não exceda os 38 °C. Para isso, utilizar
termóstatos Grohtherm Special com pega especial para
facilitação da desinfeção térmica e respetivo batente de
segurança. Observar as normas (por ex. EN 806-2) e
regulamentos técnicos em vigor para a água potável.
Campo de utilização
As misturadoras termostáticas são construídas para o
fornecimento de água quente através de termoacumuladores
de pressão e, assim montadas, permitem conseguir a maior
precisão na temperatura. Com a potência suficiente (a partir
de 18 kW ou 250 kcal/min), são também adequados
esquentadores eléctricos ou a gás.
Os termostatos não podem ser utilizados em conjugação com
depósitos sem pressão (esquentadores abertos). Todos os
termostatos são regulados na fábrica para uma pressão do
caudal de 3 bar dos dois lados. Se, devido a condições de
instalação especiais, se verificarem diferenças na
temperatura, o sistema deve ser regulado para as condições
locais (veja Regulação).
16
Dados Técnicos
Possibilidade de desinfecção térmica
Bloqueio de segurança 38 °C
Temperatura da água quente na ligação de
alimentação, no mín. 2 °C acima da
temperatura da água de mistura
Possibilidade de desinfecção térmica
Caudal mínimo = 5 l/min
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á
montar um redutor de pressão.
Instalação
Ligação com os lados invertidos (quente - à
direita, fria - à esquerda).
Substituir o termoelemento compacto,ver as peças
sobres-selentes,página 30, nº.de enc.:47 175 (1/2”).
Montagem da rampa do chuveiro
Se a montagem for feita, por exemplo, a paredes de placa de
gesso cartonado (paredes que não são compactas e fixas), é
necessário assegurar uma suficiente fixação na parede
através de um reforço.
Regulação
Ajuste da temperatura, ver página 5 fig. [1].
Limitador da temperatura máxima
Caso o batente de temperatura tiver de estar a 43 °C, instalar
o limitador de temperatura anexo no manípulo selector de
temperatura, ver fig. [2].
Manuseamento
O âmbito da temperatura é limitado para 38 °C pelo
bloqueio de segurança.
Premindo o botão pode ser transposto o bloqueio de
38 °C, ver página 5 fig. [1].
Válvulas de corte, ver fig. [2].
Atenção ao perigo de congelação
Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem ser
esvaziados separadamente, dado que, nas ligações de água
quente e de água fria, existem válvulas anti-retorno. Para isso,
a torneira deve ser retirada da parede.
Manutenção
Verificar, limpar, e eventualmente substituir todas as
peças e lubrificá-las com massa especial para
misturadoras.
Fechar a água fria e a água quente.
Termoelemento compacto, ver página 28 e 29.
Depois de cada manutenção no termoelemento
compacto é necessária uma regulação (ver
Regulação).
Válvulas de corte, ver página 28 - 29.
Após cada manutenção nas válvulas de corte é
necessário um ajuste, ver página 29.
Chuveiro, ver página 30.
5 anos de garantia de manutenção de um
funcionamento igual dos orifícios de saída
SpeedClean.
Através das saídas SpeedClean, as quais têm de ser limpas
regularmente, os depósitos de calcário no formador do jacto
de água são eliminados com uma simples passagem da mão.
Peças sobresselentes
Ver página 30 (* = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação constam nas Instruções de
manutenção em anexo.
TR
Emniyet bilgileri
Haúlanmalarõn önlenmesi
Çõkõú sõcaklõ÷õna özellikle dikkat edilmesi gereken
yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakõm evi)
prensip olarak 43°C ile sõnõrlanabilen termostatlarõn
kullanõlmasõ önerilir. Bu ürünle birlikte bir sõcaklõk sõnõrlama
tertibatõ verilir. Çocuk yuvalarõndaki ve bakõm evlerinin belirli
alanlarõndaki duú sistemlerinde genel olarak sõcaklõ÷õn 38°C
üzerine çõkmamasõ önerilir. Bunun için, termik dezenfeksiyonu
kolaylaútõran özel tutamaklõ ve uygun emniyet tertibatlõ
Grohtherm Special termostatlarõ kullanõlõr. øçme suyu ile ilgili
yürürlükteki normlara (örne÷in EN 806-2) ve teknik kurallara
uyulmalõdõr.
Kullanõm sahasõ
Termostatlõ bataryalar bir basõnçlõ kap üzerinden sõcak su
temini için dizayn edilmiútir ve bu úekilde kullanõldõklarõ
takdirde en do÷ru sõcaklõk derecesini sa÷lamaktadõr. Yeterli
performansta (18 kW veya 250 kcal/dak’dan itibaren ) elektrikli
termosifon veya do÷al gazlõ kombiler de uygun olur.
Basõnçsõz su kaplarõnda (açõk sistem sõcak su úofbenleri) bu
termostatlar kullanõlamaz.
Bütün termostatlar fabrikada, her iki yönde uygulanan 3 bar
akõú basõncõna göre ayarlanõr.
E÷er bazõ özel montaj úartlarõ nedeniyle sõcaklõk sapmalarõ
olursa, bu durumda termostat yerel úartlara göre
ayarlanmalõdõr (bkz. Ayarlama).
Teknik Veriler
Emniyet kilidi 38 °C
Kullanõm esnasõnda sõcak suyun õsõsõ karõúõk su sõcaklõ÷õndan
en az 2 °C daha fazladõr
Termik dezenfeksiyon mümkün
Minimum debi = 5 l/dak
Akõú basõncõnõn 5 barõn üzerinde olmasõ durumunda,
bir basõnç düúürücü takõlmalõdõr.
Montaj
Ters yönde ba÷lantõ (sõcak sa÷a - so÷uk sola).
Termostat kompakt kartuúunu de÷iútirin, bakõnõz,
Yedek parça sayfa 30, Sipariú - No.: 47 175 (1/2”).
Duú yükseklik ayar çubu÷unun montajõ
Örn. alçõ duvarlara (sabit duvar de÷il) yapõlacak montajda,
duvarõn uygun takviyeyle yeterli ölçüde sa÷lamlaútõrõldõ÷õndan
emin olunmalõdõr.
Ayarlama
Sõcaklõk-Ayarlama, bkz. sayfa 27 úekil. [1].
Isõ limit k,ilidi
Isõ limit kilidi, 43 °C’de ise, ürünle birlikte verilen õsõ
sõnõrlayõcõsõnõ õsõ ayar tutama÷õna yerleútirin, bkz. úekil [2].
Kullanõm
Sõcaklõk sõnõrõ emniyet kilidi sayesinde 38 °C’a
sõnõrlandõrõlmõútõr.
Tuúun basõlmasõ ile 38 °C sõnõrõ aúõlabilir, bkz. sayfa 27 úekil
[1].
Açma kapama vanalarõ, bkz úekil [2].
Donma tehlikesine dikkat
Binanõn su tesisatõnõ boúaltma esnasõnda termostatik
bataryalar ayrõca boúaltma iúlemine tabi tutulmalõdõr, çünkü
so÷uk ve sõcak su ba÷lantõlarõnda çek valf bulunmaktadõr. Bu
iúlemde batarya duvardan sökülmelidir.
17
Bakõm
Tüm parçalarõ kontrol edin, temizleyin, gerekirse
de÷iútirin ve özel armatür ya÷õyla ya÷layõn.
So÷uk ve sõcak su beslemesini kilitleme.
Termostat yekpare kartuú, bkz. sayfa 28 ve 29.
Termostat yekpare kartuúunda yapõlan her bakõmdan
sonra bir ayarlama gereklidir (bkz. Ayarlama).
Açma kapama vanalarõ, bkz. sayfa 28 - 29.
Açma kapama vanalarõnda yapõlan her bakõmdan
sonra ayar gereklidir, bkz. sayfa 29.
Duú, bkz. sayfa 30.
SpeedClean çõkõúlarõ 5 sene garanti kapsamõndadõr.
Düzenli olarak temizlenmesi gereken, SpeedClean-
uçlarõ sayesinde kireç tabakalarõnõ temizlemek için
parma÷õnõzõ duúun üzerinden geçirmeniz yeterlidir.
Yedek parçalar
Bkz. sayfa 30 (* = özel aksesuar).
Bakõm
Bakõm ile ilgili gerekli açõklamalar için lütfen ekteki bakõm
talimatõna baúvurunuz.
SK
Bezpeþnostné informácie
Ochrana proti obareniu
Na miestach odberu, kde je dôležité dbaĢ na
výstupnú teplotu (nemocnice, školy, domovy
sociálnej starostlivosti a domovy pre seniorov), sa v zásade
odporúþa používaĢ termostaty, ktoré sa dajú obmedziĢ na
43 °C. Preto je k tomuto produktu priložený koncový doraz
teploty. Pri sprchovacích zariadeniach v škôlkach a vo
zvláštnych þastiach domovov sociálnej starostlivosti sa vo
všeobecnosti odporúþa, aby teplota neprekroþila 38 °C.
Použite preto termostaty Grohtherm Special so špeciálnou
þkou na uĐahþenie termickej dezinfekcie a s príslušným
bezpeþnostným dorazom. Je potrebné dodržiavaĢ platné
normy (napr. EN 806-2) a technické pravidlá pre pitnú vodu.
Oblast’ použitia
Batérie s termostatom konštruované na zásobovanie teplou
vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi a pri tomto použití sa
dosahuje najvyššia presnost’ nastavenej teploty. Pri
dostatoþnom výkone (od 18 kW resp. 250 kcal/min) sú vhodné
tiež elektrické alebo plynové prietokové ohrievaþe.
V spojení s beztlakovými zásobníkmi (otvorené ohrievaþe
vody) sa termostaty nemôžu používat’.
Všetky termostaty sú z výroby nastavené pri obojstrannom
hydraulickom tlaku 3 bary.
V prípade, že sa v dôsledku zvláštnych inštalaþných
podmienok vyskytnú rozdiely nastavených teplôt, je potrebné
termostat nastavit’ podĐa miestnych podmienok (pozri
nastavenie).
Technické údaje
Bezpeþnostná zarážka 38 °C
Teplota teplej vody je na zásobovacej
prípojke vody min. o 2 °C vyššia ako teplota zmiešanej vody
Je možná termická dezinfekcia
Minimálny prietok = 5 l/min
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí
namontovat’ redukþný ventil.
Inštalácia
Opaþná montáž prípojok (teplá vpravo - studená
vĐavo). Výmena kompaktnej termostatovej kartuše,
pozri náhradné diely, strana 30, obj. þ.: 47 175 (1/2”).
Montáž tyþe pre sprchu
Pri montáži napr. na sadrokartónové steny (nie je pevná stena)
sa musí skontrolovat', þi je odpovedajúcim vystužením
zabezpeþená dostatoþná pevnost' steny.
Nastavenie
Nastavenie teploty, pozri stranu 27 obr. [1].
Koncový doraz teploty
Ak má byĢ hranica koncového dorazu teploty 43 °C, do
rukoväte regulácie teploty vložte priložený obmedzovaþ
teploty, pozri obr. [2].
Služba
Teplotný rozsah je ohraniþený pomocou
bezpeþnostnej zarážky na 38 °C.
Teplotnú hranicu 38 °C je možné prekroþit’
zatlaþením tlaþidla, pozri stranu 27 obr. [1].
Uzatváracie ventily, pozri obr. [2].
Pozor pri nebezpeþenstve mrazu
Pri vyprázdĖovaní vodovodného systému je potrebné
termostaty vyprázdnit’ samostatne, pretože v prípojkách
studenej a teplej vody sú namontované spätné klapky. K tomu
sa musí termostat vybrat’ zo steny.
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyþistite, podĐa potreby
vymeĖte a namažte špeciálnym tukom na armatúry.
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
Kompaktná termostatová kartuša,
pozri stranu 28 a 29.
Po každej údržbe kompaktnej termostatovej kartuše
je potrebné kartušu nastavit’ (pozri nastavenie).
Uzatváracie ventily, pozri stranu 28 - 29.
Po každej údržbe je potrebné nastavenie
uzatváracích ventilov, pozri stranu 29.
Sprcha, pozri stranu 30.
Na konštantnú funkciu trysiek SpeedClean sa
poskytuje záruka 5 rokov.
Vápenaté usadeniny na regulátore rozptylu prúdu sa dajú
odstrániĢ jednoduchým pretretím povrchu trysiek SpeedClean,
ktoré je potrebné pravidelne þistiĢ.
Náhradné diely
Pozri stranu 30 (* = zvláštne príslušenstvo).
Ošetrovanie
Pokyny na ošetrovanie sú uvedené v priloženom návode na
údržbu.
SLO
Varnostne informacije
Prepreþevanje oparin
Na odvzemnih mestih s posebnim poudarkom na
izhodni temperaturi (bolnišnice, šole, negovalni
domovi in domovi za ostarele) je v osnovi priporoþena uporaba
termostatov, ki jih je mogoþe omejiti na 43 °C. Temu izdelku je
za omejitev priložen konþni omejevalnik temperature. Pri
pršnih sistemih v vrtcih in na posebnih podroþjih negovalnih
domov je na splošno priporoþeno, da temperatura ne
presega 38 °C.
18
V ta namen uporabite termostate Grohtherm Special s
posebnim roþajem za olajšanje termiþnega razkuževanja in
ustrezne varnostne omejevalnike. Upoštevati je treba veljavne
norme (npr. EN 806-2) in tehniþna pravila za pitno vodo.
Podroþje uporabe
Termostatske baterije so izdelane za oskrbo s toplo vodo
preko tlaþnega zbiralnika in tako na najbolj primeren naþin
omogoþajo, da se doseže natanþna temperatura. Pri zadostni
zmogljivosti (od 18 kW oziroma 250 kcal/min) so primerni tudi
elektriþni ali plinski pretoþni grelniki.
Termostatov ni možno uporabljati v povezavi z netlaþnimi
zbiralniki (odprti grelniki tople vode)
Vsi termostati so tovarniško naravnani, pri obojestranskem
pretoþnem tlaku, na 3 bare.
ýe pride zaradi posebnih pogojev vgradnje do odstopanj v
temperaturi, je treba termostat naravnati glede na lokalne
razmere (glej Uravnavanje).
Tehniþni podatki
Varnostna zapora 38 °C
Temperatura tople vode na dovodnem
prikljuþku najmanj 2 °C višja od temperature
mešane vode
Mogoþa je termiþna dezinfekcija
Najmanjši pretok = 5 l/min
Kadar tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi
reducirni ventil.
Vgradnja
Zrcalno obrnjeni prikljuþek (toplo desno - hladno
levo). Zamenjajte termostat - kompaktno kartušo, glej
nadomestni deli, stran 30, št. artikla: 47 175 (1/2”).
Montaža droga prhe
Npr. pri montaži na stene, ki niso zidane, je treba najprej
preveriti, da je stena dovolj okrepljena in tako dovolj trdna.
Uravnavanje
Nastavitev temperature, glej stran 27 slika [1].
Mejno omejilo temperature
ýe želite nastaviti mejno omejilo temperature na 43 °C, v roþaj
za izbiro temperature vstavite priloženi omejevalnik
temperature, glejte sliko [2].
Uporaba
Temperaturno obmoþje je z varnostno zaporo omejeno
na 38 °C. S pritiskom na gumb se prekoraþi
zapora 38 °C, glejte stran 27 sl. [1].
Zaporni ventili, glejte sl. [2].
Pozor v primeru nevarnosti zmrzovanja
Pri izpraznitvi naprave morate termostate izprazniti loþeno, ker
se v prikljuþkih za hladno in toplo vodo nahajajo protipovratni
ventili. Pri tem je treba termostat odviti s stenskih prikljuþkov.
Servisiranje
Vse dele preglejte, oþistite, po potrebi zamenjajte in
namastite s posebnim mazivom za armature.
Zaprite dovoda hladne in tople vode.
Kompaktna kartuša- termostat, glej stran 28 in 29.
Po vsakem servisiranju kompaktne kartuše-
termostata je potrebno uravnavanje
(glej Uravnavanje).
Zaporni ventili, glej stran 28 - 29.
Po vsakem servisiranju zapornih ventilov, je potrebna
nastavitev, glej stran 29.
Prha, glej stran 30.
5-letna garancija za nespremenjeno delovanje šob
SpeedClean.
Šobe SpeedClean, ki jih je treba redno þistiti, omogoþajo, da
nabrani vodni kamen z glave razpršilnika odstranite tako, da
preprosto potegnete þeznje.
Nadomestni deli
Glej stran 30 (* = posebna oprema).
Nega
Napotke za nego te armature dobite v priloženih navodilih.
HR
Sigurnosne napomene
Izbjegavanje opeklina
Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell
fordítani az elĘremenĘ hĘmérsékletre (kórházakban,
iskolákban, szanatóriumokban és idĘsek otthonában), olyan
termosztátok használatát javasoljuk, amelyeken 43 °C-os
hĘmérséklet-korlátozás állítható be. Ezek a termékek
hĘmérsékleti végálláskapcsolóval vannak ellátva. Óvodákban
és szanatóriumok különleges kezelĘpontjain beszerelt
zuhanyozó berendezések esetében általában azt javasoljuk,
hogy a hĘmérséklet ne lépje túl a 38 °C-ot. Erre a célra a
Grohtherm Special termosztátok olyan fogantyúval vannak
ellátva, mely megkönnyíti a termikus fertĘtlenítések és
biztonsági leállások végrehajtását. Az ivóvízre vonatkozó
összes szabványt (pl. EN 806-2) és mĦszaki elĘírást be kell
tartani.
Podruþje primjene
Termostatske su baterije namijenjene za opskrbu toplom
vodom preko tlaþnih spremnika. Ako se tako koriste, postiže
se najbolja toþnost temperature. Kad je na raspolaganju
dovoljno snage (od 18 kW odnosno 250 kcal/min), prikladni su
i elektriþni ili plinski protoþni grijaþi vode.
Termostati se ne mogu koristiti zajedno s bestlaþnim
spremnicima (otvorenim grijaþima vode).
Svi termostati tvorniþki su podešeni na obostrani hidrauliþki
tlak od 3 bar.
Ako zbog posebnih instalacijskih uvjeta doÿe do odstupanja
temperature, onda je termostat potrebno izbaždariti prema
lokalnim uvjetima (pogledajte "Baždarenje").
Tehniþki podaci
Sigurnosni zapor 38 °C
Temperatura tople vode na opskrbnom
prikljuþku min. 2 °C veüa od temperature
miješane vode
Moguüa termiþka dezinfekcija
Minimalni protok = 5 l/min
Ako tlak mirovanja premašuje 5 bar, tada je potrebno ugraditi
reduktor tlaka.
Ugradnja
Obrnuti prikljuþak (toplo desno - hladno lijevo).
Zamijenite termostatsku kompaktnu kartušu, pogledajte
zamjenske dijelove na stranici 30, kataloški broj: 47 175 (1/2”).
Montaža preþke tuša
Pri montaži na, primjerice, zid od gipsanog kartona (na zid koji
nije þvrst), potrebno je osigurati dostatnu þvrstoüu
postavljanjem odgovarajuüeg ojaþanja u zid.
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

GROHE RAINSHOWER SMARTCONTROL 26 509 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka