Delimano KF-R50 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Model no.: KF-R50
INSTRUCTION MANUAL
18 IN 1 MULTI COOKER
2
3
PICTURES......................................................2
EN.............................................................................2
AL.............................................................................4
BIH.............................................................................7
BG.............................................................................9
CZ.............................................................................12
EE.............................................................................15
HR.............................................................................17
HU.............................................................................20
KS.............................................................................22
LT............................................................................25
LV.............................................................................28
MD.............................................................................30
ME.............................................................................33
MK.............................................................................35
PL.............................................................................38
RO.............................................................................41
RS.............................................................................44
RU.............................................................................46
SI.............................................................................50
SK.............................................................................52
UA.............................................................................55
EN / EXPLANATION OF THE MARKING...58
(EN) PICTURES / (AL) FOTOGRAFIN / (BA) SLIKE / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE
/ (HU) KÉPEK / (KS) FOTOGRAFIN / (LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ/ (PL)
RYSUNKI / (RO) IMAGINI / (RS) SLIKE/ (RU) RYSUNKI / (SI) SLIKE / (SK) OBRÁZKY/ (UA) МАЛЮНКИ
Dear customer! Many thanks for selecting our Delimano 18in1 Multicooker! All Delimano products are perceived
very valuable, so counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and
service. Please, report any copied, counterfeited, similar product or unauthorised distributor to brand.protection@
studio-moderna.com in order to help us fighting against illegal counterfeits. For Delimano 18in1 Multicooker you
just bought we guarantee that by carefully following instructions below and with appropriate care you will enjoy many
confident years with the Delimano 18in1 Multicooker. Read this manual thoroughly before using and save it for
future reference.
Delimano 18in1 Multicooker– Instruction Manual
1) Important Safeguards
1. Use of applicable container for cooking only - Use of inapplicable container for cooking
may lead to poor heat conduction affecting the food quality, and even resulting in failure or
any other unforeseen accident.
2. Place of use (location) - This device is intended for household use only. It is not allowed to
place this product on an unstable, gas oven or near to any other high-temperature article for
avoidance of deformation which may result in functional failure. The inner pot is not allowed
to be used with other heaters.
3. Children safety - This device can be used by children aged from 8 years and above as well
as by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device
in a safe way and understand the hazards involved. Children should not play with the device.
Cleaning and user maintenance should not be done by children unless they are older than
8 and supervised.
4. Keep inner pot and heater clean - Keep the inner pot, heater and internal side of the
cooker clean to avoid over burning which may result in failure or other unforeseen accidents.
5. Storage and protection of power wire - For use and storage of power wires, it is not
allowed to process, damage, pull, twist, lengthen or allow any heavy object to press the
power wires to avoid any failure or accident resulted from the damage of wire skin. In case
the wire is damaged, please stop using the device immediately and contact support service
for replacement.
6. No dishcloth or other item allowed to cover this product - During cooking or warm
keeping, it is not allowed to cover air outlet with any object because it may lead to functional
failure caused by the deformation of cooker body.
7. Switch operation or shutdown of power is not advised during cooking - Operation
of switch or power shutdown may affect the food quality caused by uneven heating
performance.
8. No washing with water - No washing with water is allowed to clean the cooker body. It is
not also allowed to immerse this entire cooker into water for avoidance of functional failure,
electric shock or any other unforeseen accident.
EN
Pic. 1
2
3
9. Do not turn power on when inner pot is not inside - It is not allowed to turn the power
on when the cooker is not loaded or the inner pot hasn’t been put inside to avoid the fuse
being burnt or any accident.
10. This device should never operate empty, because such action could result in appliance
failure and/or injuries to the user.
11. High-Temperature Steam When Cooking - When cooking, steam may come from the
air outlet, so it is not allowed to close your face or hands to the outlet and the upper lid for
avoidance of scald.
12. Make sure to use the device with correct power source- If the voltage is less than
220V, the heater is unable to work normally leading to poor cooking performance; if the
voltage is more than 220V, it may cause damage to the circuit resulting in fire or any other
unforeseen accident.
13. Dont share one socket with other electric appliances - Sharing one socket with other
electric appliances may lead to overheat of the socket causing fire or any other unforeseen
accident.
14. Unauthorized disassembly, repair or reconstruction is not allowed - Unauthorized
disassembly or reconstruction may lead to unforeseen failure or accidents, causing serious
breach of customers rights and interests.
15. Put Inner Pot into Electric Cooker - Dry the inner pot and confirm there are no impurities
on the heater. Put the inner pot in the electric cooker and then turn the inner pot around to
allow the pot to be in full contact with the heater. Don’t fill water in the outer pot to avoid
any failure or electric shock.
16. Although the device has been checked its usage and consequences are strictly user
responsibility.
2) Parts
Main parts of the product:
Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1)
1. steamer
2. inner pot (capacity 5l)
3. outer pot
4. body
5. temperature control unit
6. pin
7. cover lid
8. steam hole
9. keep warm lid
10. excess water catcher
11. control panel
12. hot plate
13. spoon
14. ladle
15. measuring cup
16. steamer
17. power cord
3) Rating
Item Number KF-R1150 (touch panel)
Voltage 220-240 V~ , 50Hz
Power 700 W
Capacity 5L
Number of persons served 5-10
4) Usage
Operation:
1. Connected the power cord. Plug in.
The LED display and function names will be light on, the left LED will show you “00:00”, the small LED display will show the bottom temperature. This is stand-by mode.
2. Choose the function you want:
Press the MENU key, the big LED display will show the default cooking time, the function which have been chosen will spark, press “START” button to work. when working,
the function indicator light will light, other functions’ light will not light.
You can also choose functions by press “+” and “-“, “+” is forward, and “-“ is backward.
2a) You can adjust the cooking time
After choosing the function you need, the big LED display will show you the default cooking time, press Temperature/time button, then press the “Hour/+” or “Min/-” key
( “+” is to increase the cooking time, “-“ is to reduce the cooking time.) to adjust cooking time. And after setting, press ”START.
2b) You can adjust the temperature
For FRY and Custom function, user can set the temperature.
Choose FRY or Custom function, press the Temperature/ Time button, the left LED display will spark, then press “Hour/+” or “Min/-”, to set the cooking time, and then
press the Temperature/ Time button again, the right LED display will spark, use the “Hour/+” or “Min/-” key to set the temperature ( “Hour/+” is to increase the cooking
temperature, “Min/-“ is to reduce the cooking temperature.) , after setting then press “Start.
Remark: “Cooking time” and cooking temperature is the same key, press the key one time, it will be “Cooking time adjust, and press this key again, it will be “Cooking
temperature adjust.
3. Cancel/keep warm
•
When plug in, the cooker is stand by, press cancel/ keep warm”, the cooker will turns into “keep warm” mode. The indicator will be on. And the display will
show the keep warm time.
•
During your operations/ settings, if press this button, it will go back to stand-by mode.
Pic. 1
4
5
•
After you choose the functions and press “start, when it’s cooking, press this key can choose “keep warm” or not after cooking finished. If the indicator of
“keep warm” is spark, then it means it will be auto-keep warm after cooking finished. And if the indicator of “keep warm” is off, means no keep warm after cooking finished.
•
When keep warm, the display will show the keep warm time.
•
When the cooker is working, press and hold “CANCLE/KEEP WARM” button for 3 seconds, it will turns to STAND BY MODE.
4 Delay
After choosing the function you need, press the “Delay button, the indicator light of “Delay button will light up, then press “Hour/+” and ”Min/-“ to adjust
the delay time you want.
The delay time range is from 30mins to 24hours.
After the set delay time finished, the cooker will start to work.
For example, if you want the cooker start cooking 2 hours and 30minutes after , press “Delay key firstly, then press “Hour/+” and “Min/-” key to adjust the time until is shows
02:30, then it will begin to wait, and will begin to cook after 2 hours and 30 minutes.
5) Programs table
No Program Count down starts Program details
1 Soup After start of program
Default cooking time :1hour / Cooking time adjusted from 1-4hours, step 10 min / Cooking temperature : 97
2 Soaked rice After start of program
Default cooking time : 40min / Cooking time adjusted from 20min-2hour, step 5 min / Cooking temperature :
115, temperature of program nish 115 + 5 min
3 Fry After work temperature level
Default cooking time : 30 min / Cooking time adjusted from 10min-1hour, step 5 min / Cooking temperature
adjusted from 100 to 160
4 Pasta
After work temperature level
Voice when countdown start
Default cooking time : 8min / Cooking time adjusted from 8-20min, step 1 min / Cooking temperature : 105-115,
temperature of program nish 140
5 Cake After start of program
Default cooking time : 1 hour / Cooking time adjusted 30 min-3,5 hours, step 10 min / Cooking temperature :
130
6 Bread After start of program
Default cooking time : 3 hour , default 1 phase - 2h, 2 phase - 1 h / Cooking time CAN NOT BE ADJUST / Cooking
temperature : 45 - rst 2 h, 130 - last 1h
7 Risotto After start of program
Default cooking time : 1 hour / Cooking time adjusted from 20min-2hour, step 5 min / Cooking temperature: 120-
125, temperature of program nish -145-150
8 Pizza After start of program
Default cooking time: 20 min / Cooking time adjusted from 20min-1hour, step 5 min / Cooking temperature:
120-160
9 Saute After start of program
Default cooking time: 2hour / Cooking time adjusted from 1-8 hours, step 30 min / Cooking temperature: 90
10 Wine
After start of program
Without keep warm
Default cooking time : 12 H / Cooking time adjusted from 6h-12 h, step 1 h / Cooking temperature : 55
11 Dumpling
After work temperature level
Voice if countdown start
Default cooking time : 15min / Cooking time adjusted from 8-50min, step 1 min / Cooking temperature : 125
12 Reheat After start of program
Default cooking time : 20min / Cooking time adjusted from 10min-1hour, step 5 min / Cooking temperature :
115
13 Oatmeal After start of program
Default cooking time : 5min / Cooking time adjusted from 5min-1hour, step 5min / Cooking temperature : 96
14 Slow cook After start of program
Default cooking time : 5h / Cooking time adjusted from 1h -5 h, step 1 hour / Cooking temperature 1st hour - 45,
2nd hour - 65, 3rd hour -85 , 4th hour - 95
15 Bake After start of program
Default cooking time : 30 min / Cooking time adjusted from 10min-2,50hours, step 5 min / Cooking temperature
: 145
16 Steam After water boiling
Default cooking time : 30min / Cooking time adjusted from 10mins-1hour, step 5 min / Cooking temperature :
98-99
17 Meat After start of program Default cooking time : 6 hours / Cooking time adjusted from 2-8 hours, step 1 hour
18 Custom
Time adjust range is from 5 minutes to 9 hours 55 minutes / Temperature adjust range is from 35 degree to 160
degree.
Keep warm 24 hours
Reset From 30 minutes to 24 hours step 10 minutes
6) Usage and tips
1. Press the upper lid firmly to avoid poor cooking and heat insulation performance caused by poor sealing.
2. If there are 8 or less cups of rice inside the cooker, the cooked rice will taste the best and with nice flavour.
3. After the inner pot is put inside the electric cooker, turn it around for full contact with the heater. Before selecting a working mode for cooking, please confirm that the
inner pot with food is well placed inside the outer pot. (When the inner pot is not (well) placed, it is not allowed to start cooking to avoid any accident.
4. Do not put the spoon into the pot to avoid poor heat performance.
5. If there is any corrosion caused by the deformed or damaged inner pot surface, please replace it with our appropriate pot. The inner pot is treated with non-adhesive
coating, so it is not allowed to use hard or metal spoons or brush.
6. Before use please check the device for any failure from outside force, please check it for use.
7. If you want to cancel the working mode or stop cooking, you should press “Cancel/Off button for 3 seconds to choose another working mode.
8. Cooker should be cleaned after every use. Use a piece of wet soft cloth together with some mild cleaner to clean the inner pot, spoon, ladle, measuring cup and the
pressure lid, and then use water to wash them. NOTE: The cooker itself (from inner or outer side) should never be cleaned with water.
9. If you don’t use this product for a long time, just unplug and store it a in proper place after making sure that the cooker body is fully dry.
I dashur klient! Ju falenderojmë që keni zgjedhur Delimano 18in1 Multicooker! Të gjithë produktet Delimano janë vlerësuar si produkte me cilësore dhe me vlerë, falsifikuesit
kopjojnë këto produkte dhe në këtë mënyrë abuzojnë me klientin duke iu shitur një produkt të cilësisë më të dobët dhe të papërdorshëm. Ju lutemi raportoni cdo
kopje, falsifikim apo produkte të ngjashme dhe të pa-autorizuara, tek distributori: brand.pr[email protected] në mënyrë na ndihmoni të luftojmë kundër
falsifikimeve të jashtëligjshme. Për Delimano 18in1 Multicooker që ju sapo keni blerë, ne ju garantojmë se nëse ndiqni me kujdes udhëzimet e mëposhtme do ta keni
Delimano 18in1 Multicooker për shumë vite në shtëpinë tuaj. Lexoni me kujdes këtë manual përdorimi dhe ruajeni atë.
Delimano 18in1 Multicooker– manual përdorimi
1) Këshilla të rëndësishme
1. Përdorni enën e pajisjes vetëm për të gatuar- Përdorimi i enës së pajisjes për qëllime të
tjera mund të shkaktojë problem në tension, kjo mund të ndikojë në cilësinë e ushqimit, por
edhe mund të shkaktojë prishjen e pajisjes apo ndonjë aksident të padëshiruar.
2. Vendi i përdorimit – Kjo pajisje mund të përdoret vetëm në kushte shtëpie. Është e ndaluar
AL
4
5
vendosja e tij në sipërfaqje të paqëndrueshme, pranë sobës apo objekteve të tjera të nxehta
për të shmangur deformimin e produktit që mund të çojë në prishjen e tij. Ena e brendshme
nuk duhet të përdoret nga ngrohës të tjerë.
3. Siguria e fëmijëve - Ky produkt mund të përdoret nga femijë mbi moshën 8 vjeç si dhe
nga personat me aftësi fizike të kufizuar ndjesore ose mendore, ose persona me mungesë të
përvojës dhe njohurive, në qoftë se ata mbikqyren ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes
në menyrë të sigurtë dhe të kuptojnë rreziqet. Nuk mund të pastrohet nga femijët të cilët
janë nën 8 vjeç.
4. Pastrimi i enës së brendshme dhe i ngrohësit – Mbani pastër enën e brendshme, ngrohësin
dhe pjesën e brendshme për të shmangur djegien që mund të shkaktojë prishjen e pajisjes
apo aksidente.
5. Mirëmbajtja dhe sigurimi i telave të energjisë- Mos e dëmtoni, tërhiqni, e ktheni mbrapsht
apo vendosni ndonjë objekt të rëndë mbi telat e energjisë, për të shmangur prishjen
e pajisjes apo aksidente të mundshme nga dëmtimi i izolantit të telave. Në rast se telat e
energjisë janë dëmtuar, mos e përdorni pajisjen dhe kontaktoni me shërbimin e klientit për
riparim.
6. Nuk lejohet mbulimi i këtij produkti me çdo lloj cope – Gjatë gatimit, mos e mbuloni daljen
e ajrit me objekte të çfarëdo natyre, kjo sjell dëmtimin e pajisjes pasi mund të deformohet
trupi i saj.
7. Fikja apo ndryshmi i ndonjë proçesi nuk këshillohet të bëhet kur pajisja po gatuan- Fikja
apo ndryshmi i ndonjë proçesi gjatë gatimit, mund të ndikojë në cilësinë e ushqimit.
8. Mos e lani trupin e pajisjes me ujë –Nuk lejohet larja me ujë e trupit të pajisjes. Gjithashtu
ndalohet zhytja e tij në ujë për të shmangur djegien apo shokun elektrik të pajisjes.
9. Mos e ndizni pajisjen kur ena e brendshme nuk është e vendosur – Nuk
duhet ta ndizni pajisjen kur ena e brendshme nuk është e vendosur brenda
pasi mund të shkaktojë dëmtimin e pajisjes apo edhe të përdoruesit.
10. Kjo pajisje nuk duhe të ndizet kur është bosh.
11. Temperatura e lartë gjatë gatimit – Gjatë gatimit, avulli mund të dalë nga ‘’respiratori’
kështu që ju këshillojmë që ti mbani duart dhe fytyrën larg, për të shmangur dëmtimin e
tyre.
12. Sigurohuni që tensioni i shtëpisë të përshtatet me tensionin e pajisjes- Nëse tensioni
është më i ulët se 220V, ngrohësi e ka të pamundur të punojë normalisht. Nëse tensioni
është më i lartë se 220V, mund të shkaktojë probleme në qark, duke shkaktuar zjarr apo
aksidente të tjera.
13. Mos e vendosni apo ndani të njëjtën fole prize me pajisje të tjera elektike. _ Vendosja në
të njëjtën fole prize së bashku me pajisje të tjera, mund të çojë në mbi-nxehje të prizes duke
shkaktuar zjarr ose ndonjë aksident tjetër të pa-parashikuar.
14. Çmontimi i pa-autorizuar, riparimi ose rikonstruksioni nuk lejohet te bëhet. – çmontimi
ose montimi i pa-autorizuar mund të çojë në dëmtim të paparashikuar apo aksidente të
konsumatorit.
15. Vëndosni enën e brendshme në furnelën elektrike - thajeni enën e brendshme dhe
sigurohuni që nuk ka papastërti në ngrohës. Vendosni enën e brendshme në furnelën
elektrike dhe pastaj lëvizeni përreth furnelës në mënyrë që lejuar ena të jetë në kontakt të
plotë me ngrohësin. Mos lejoni që ana e jashtme enës të bjerë ne kontakt me ujin në mënyrë
që të shmanget çdo dëmtim ose goditje elektrike.
16. Edhe pse pajisja është e kontrolluar, përdorimi dhe pasojat janë plotësisht përgjegjësi e
përdoruesit.
6
7
2) Pjesët përbërse
Pjesë kryesore të produktit:
Fig. 1 (shih: Figurat, Fig. 1)
1. kullesë
2. ena e brendshme (kapaciteti-5 litër)
3. tenxhere e jashtme
4. trupi
5. njësia e kontrollit të temperaturës
6. kokë valvule
7. kapak
8. nxjerrësi i avullit
9.kapak mbajtës të ngrohtësisë
10. nxjerrësi i ujit të tepërt
11. paneli i kontrollit
12. furnela
13. luga
14. garuzhde
15.lxhani ose gota matëse
16. Tenxhere kulluese
17. Kordoni i energjisë
3) Parametrat e vlerësimit
Të dhënat e pajisjes KF-R1150 (Paneli me prekje)
Tensioni 220-240 V~ , 50Hz
Fuqia 700 W
Kapaciteti 5 L
Numri i personave që i shërbehet 5-10 vetë
4) Përdorimi
Veprimet:
1.Lidheni kordonin e energjisë. Futeni në prizë.
Ekrani LED vihet në funksion dhe emrat e funksioneve paraqiten të ndriçuar, dhe ekrani LED ju mundëson tregimin e “00.00”, kurse ekrani i vogël LED do të tregojnë
temperaturën e poshtme. Ekrani punon sipas mënyrës stand-by.
2. Zgjidhni funksionin që dëshiron:
Shtypni butonin MENU, ekrani i madh LED do të paraqesë kohën e parapëercaktuar që duhet për gatimin, funksioni që është përzgjedhur, do të ndizet (aktivizohet),
shtyp butonin “START” për të filluar punën, gjatë proçesit indikatori qëndron ndezur , kurse dritat e funksioneve të tjera nuk ndizen.
Ju mund te zgjidhni funksionet e punës duke shtypur “+” ku “-“, “+” është avancim, dhe -“ është për kthimin mbrapa.
2.a) Ju mund të rregulloni kohën e gatimit
Pas përzgjedhjes së funksionit që ju keni nevojë, që ekrani LED të afishoj dhe t’ju tregoj juve kohën e paracaktuar të gatimit, duhet te shtypni butonin Temperature/
time”, pastaj shtypni “Hour/+” ose “Min/-” ( “+” është për të rritur kohën e gatimit , “-“ është për të zvogëluar ose reduktuar kohën e gatimit për të rregulluar kohën e
gatimit. Pas kësaj , shtypni ”START.
2.b) Ju mund të rregulloni temperaturën
Për funksionin e FRY-së dhe Custom, përdoruesi mund të zgjedhë temperaturën.
Zgjidhni funksionin FRY ose Custom, shtypni butonin Temperatura / Time, ekran LED do të ndezet në anën e majtë, pastaj shtypni “Hour/ + ose Min / - , për të vendosur
kohën e gatimit, dhe pastaj përsëri shtypni butonin “ Temperatura/Time , ekran LED do të ndezet në të djathtë, përdorni çelsat “ Hour/ + ose” Min/ -” për të përcaktuar
temperaturën (“ Ora/ + “ shërben për të rritur temperaturën e gatimit”, Min/ - “ shërben për të ulur temperaturën e gatimit.), pastaj shtypni “Start.
Kujdes: Çelësi kryesor “Koha Gatim” dhe “temperatura gatimit” është i njëjtë, kur shtypni butonin një herë, kjo shërben për te rregulluar kohën e gatimit, dhe nëse shtypni
këtë çelës përsëri, ajo do të jetë për të rregulluar temperaturën e gatimit.
3. Anullo / Ngroh
•
Kur është në prizë, tenxherja gatuese është në stand-by, shtyp cancel/ keep warm”, tenxherja kthehet në mënyrën “keep warm” (ushqimi qëndron
ngrohtë). Indikatori do të ndizet. Dhe ekrani do të tregoj sa është koha e ngrohjes.
•
Gjatë proçesit, nëqoftëse shtypni këtë buton, ai do ta kthej veprimin mbrapsht sipas mënyrës Stand-by.
•
Pasi ju përzgjidhni funksionet dhe shtypni “start”, ajo është duke gatuar. Shtypja e çelsit buton “keep warm” mund të zgjidhet ose jo vetëm pasi gatimi ka
mbaruar. Nëqoftëse indikatori i “keep warm” ndriçon dobët, atëhere do të thotë që është në gjëndje auto ngrohje dhe ekrani afishon zgjatjen e kohës së ngrohjes.
•
Kur tenxherja është duke punuar, shtypni dhe mbani shtypur për tre sekonda butonin “CANCLE/KEEP WARM”, pas kësaj tenxherja do të kthehet në
mënyrën STAND BY MODE.
4. Vonesa
Pas zgjedhjes së butonit që ju nevojiten, shtypni butonin “Delay , llampa e indikatorit e butonit “Delay ndizet , pas kësaj shtypni “Hour/+” and ”Min/-“ për
të rregulluar kohën vonesë që ju dëshironi.
Periudha e kohës së vonesës është nga 30 minuta deri në 24 orë.
Pasi koha e vonesës mbaron, tenxherja do të filloj të punoj.
Përshëmbull, nëse ju doni që tenxherja të filloj gatimin mbas 2 orë e 30 minuta, shtypni ne fillim çelsin “Delay, pastaj shtyp çelsin “Hour/+” and “Min/-” për të rregulluar
kohën deri sa të tregoj 02:30, pas kësaj tenxherja do të filloj të presë, dhe vetëm pas 2 orë e 30 minuta do të ri-filloj të punoj.
5) Tabelat e programeve.
No Programi Fillon Numërimi Hollësira të programit
1 Supa Pas llimit të programit.
Koha e gatimit e përcaktuar: 1 orë / Koha e gatimit e rregulluar nga 1-4 orë, ndalesë çdo 10 min /
Temperatura e gatimit: 97
2 Oriz i zjerë Pas llimit të programit.
Koha e përcaktuar e gatimit: 40 minuta / Koha e gatimit e rregulluar nga 20 minuta – 2 orë , ndalesë
çdo 5 min / Temperatura e gatimit: 115 , temperatura e mbarimit të programit 115 + 5 min.
3 Të skuqura Pasi arrihet niveli i temperaturës së punës.
Koha e përcaktuar e gatimit: 30 minuta / Koha e gatimit e rregulluar nga 10 minuta – 1 orë , ndalesë
çdo 5 min / Temperatura e gatimit e rregulluar nga 100 to 160
4 Makarona
Pasi arrihet niveli i temperaturës së punës.
Dëgjohet sinjali kur llon numërimi
Koha e përcaktuar e gatimit : 8 minuta / Koha e gatimit e rregulluar nga8- 20 minuta, ndalesë ndalesë
çdo 1 min / Temperatura e gatimit: 105 - 115, temperature e mbarimit të programit 140
5 Keku Pasi llon programi
Koha e përcaktuar e gatimit : 1 orë / Koha e gatimit e rregulluar nga 30 minuta – 3.5 orë ndalesë çdo
10 min / Temperatura e gatimit:130
6 Buka Pasi llon programi
Koha e përcaktuar e gatimit: 3orë, faza e parë e përcaktuar – 2 orë, faza e dytë- 1 orë / Koha e gatimit
nuk mund te rregullohet / Temperatura e gatimit:45 - 2 orë e para, 130 - orën e fundit.
7 Rizoto Pasi llon programi
Koha e përcaktuar e gatimit: 1 orë / Koha e gatimit e rregulluar nga 20 minuta – 2 orë , ndalesë çdo 5
min / Temperatura e gatimit: 120 - 125, temperatura e mbarimit të programit -145-150
8 Pica Pasi llon programi
Koha e përcaktuar e gatimit: 20 minuta / Koha e gatimit e rregulluar nga 20 minuta – 1 orë , ndalesë
çdo 5 min / Temperatura e gatimit: 120 - 160
9 Skuqje Pasi llon programi
Koha e përcaktuar e gatimit: 2 orë / Koha e gatimit e rregulluar nga 1 –8 orë , ndalesë çdo 30 min /
Temperatura e gatimit:90
10 Vera
Pasi llon programi
Pa e mbajtur ngrohtë
Koha e përcaktuar e gatimit: 12 orë / Koha e gatimit e rregulluar nga 6 orë – 12 orë , ndalesë çdo 1 orë.
/ Temperatura e gatimit:55
11 Mish i vogël
Pas arrihet niveli i temperatures së punës.
Dëgjohet sinjali kur llon numërimi
Koha e përcaktuar e gatimit: 15 minuta / Koha e gatimit e rregulluar nga 8 – 50 minuta , ndalesë çdo
1 min / Temperatura e gatimit:125
12 Ringrohje Pasi llon programi
Koha e përcaktuar e gatimit : 20 minuta / Koha e gatimit e rregulluar nga 10 minuta – 1 orë , ndalesë
çdo 5 min / Temperatura e gatimit: 115
6
7
13 Bollgur Pasi llon programi
Koha e përcaktuar e gatimit : 5 minuta / Koha e gatimit e rregulluar nga 5 minuta – 1 orë , ndalesë çdo
5 min / Temperatura e gatimit: 96
14
Gatim i
ngadalshëm
Pasi llon programi
Koha e përcaktuar e gatimit : 5 orë / Koha e gatimit e rregulluar nga 1 – 5 orë , ndalesë çdo 1orë /
Temperatura e gatimit: ora e parë -45, ora e dytë - 65, ora e tretë- 95
15 Pjekja Pasi llon programi
Koha e përcaktuar e gatimit : 30 minuta / Koha e gatimit e rregulluar nga 1 minuta – 2.5 orë , ndalesë
çdo 5 min / Temperatura e gatimit: 145
16 Zjerje Pas zierjes së ujit
Koha e përcaktuar e gatimit : 30 minuta / Koha e gatimit e rregulluar nga 10 minuta – 1 orë , ndalesë
çdo 5 min / Temperatura e gatimit: 98 - 99
17 Mish Pasi llon programi Koha e përcaktuar e gatimit : 6 orë / Koha e gatimit e rregulluar nga 2 – 8 orë , ndalesë çdo1orë
18 I porositur
Koha e gatimit e rregulluar nga 5 minuta deri 9 orë e 55 minuta. / Temperatura e rregulluar e gatimit
është nga 35 deri në 160
Mban ngrohtë 24 orë
Ri-vendos Nga 30 minuta deri në 24 orë ndalesë çdo10 minuta
6.) Përdorimi dhe këshilla
1. Shtypni kapakun e sipërm në mënyrë të sigurtë për të shmangur gatimin e dobët dhe izolimin e nxehtësisë.
2. Nëse ka 8 ose më pak gota oriz brenda tenxheres, orizi i gatuar do të ketë shije të mirë.
3. Pasi tenxherja e brendshme është vendosur në brendësi të furnelës elektrike, sigurohuni që ajo të jetë e puthitur mirë me ngrohësin. Para se të zgjedhim një mënyrë
gatimi, konfirmoni se tenxherja e brendshme me ushqim është vendosur mirë brenda tenxheres së jashtme. (Kur tenxherja e brendshme nuk është e vendosur, ndalohet
të fillojë gatim me qëllim shmangien e ndonjë aksidenti.
4. Mos e vendosni lugën brenda enës për të shmangur reduktimin e nxehtësisë.
5. Nëse ndodh ndonjë gërvishtje për shkak të deformimit apo dëmtimit të sipërfaqes së enës së brendshme, ju lutemi zëvendësojeni atë me enën e rekomanduar.
Sipërfaqia e enës së brendshme është jo-ngjitëse ndaj mos përdorni lugë metalike.
6. Përpara përdorimit ju lutemi kontrolloni nëse pajisja ka ndonjë dëmtim të jashtëm .
7. Nëse doni të anuloni mënyrën e gatimit ju duhet të shtypni butonin “Cancel/off për tre sekonda për të zgjedhur një mënyrë tjetër gatimi.
8. Pajisja duhet të pastrohet pas çdo përdorimi. Përdorni një copë të lagur me detergjent për të pastruar enën e brendshme, garuzhden,lugën, gotën matëse dhe kapakun
dhe më pas shpëlajini me ujë të rrjedhshëm.
Shënim: vetë pajisja duhet të pastrohet me ujë,si brenda ashtu edhe jashtë.
9. Nëse nuk e përdorni këtë produkt për një kohë të gjatë, hiqeni nga priza dhe ruajeni në një vend të përshtatshëm, por më parë sigurohuni që trupi i pajisjes të jetë
plotësisht i thatë.
Poštovani! Hvala vam što ste izabrali Delimano 18in1 Multicooker! Svi Delimano proizvodi se smatraju vrlo vrijednim, pa ih falsifikatori pokušavaju kopirati i na taj način
zloupotrebljavaju kupce sa proizvodima lošije kvalitete bez garancije i servisa. Molim vas, prijavite sve kopije, falsifikate, slične proizvode ili neovlaštenog distributera za
brand.prot[email protected] kako bi nam pomogli u borbi protiv ilegalnih falsifikata. Za Delimano 18in1 Multicooker, koji ste upravo kupili garantujemo da ćete
pažljivo prateći instrukcije ispod i uz odgovarajuću njegu uživati mnogo godina. Pažljivo pročitajte uputstvo i sačuvajte ga za buduće korištenje.
Delimano 18in1 Multicooker – Uputstvo za upotrebu
1) Važne sigurnosne upute
1. Koristite samo odgovarajuće posude za kuhanje – Koristeći druge posude, može
dovesti do slabe toplote uređaja, što može prouzrokovati lošiju kvalitetu hrane, čak može
dovesti do kvara ili neke nepredviđene nesreće.
2. Lokacija uređaja – Ovaj uređaj je namjenjen za upotrebu isključivo u domaćinstvu. Nije
dozvoljeno da uređaj stavljate, na nestabilnu, plinsku peć ili bilo koji drugi uređaj visoke
temperature, jer može dovesti do funkcionalnog kvara.
3. Zaštita za djecu – Ovaj uređaj mogu koristiti samo djeca u dobi od 8 godina i više, kao
i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili ukoliko koriste upute za sigurno korištenje i da
razumiju sve opasnosti. Djeca ne bi trebala da se igraju sa uređajem.Čišćenje i održavanje ne
trebaju vršiti djeca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
4. Grijač i unutrašnju posudu održavajte čistima – Unutrašnja posuda i grijač održavajte
čistima, kako bi ste izbjegli da izgori, jer to može dovesti do kvara ili nepredviđene nesreće.
5. Skladištenje i zaštita žice za struju – Za upotrebu i skladištenje žice za struju, nije
dozvoljeno čupati, zavrtati, vući jer je možete oštetiti i može doći do kvara uređaja. U slučaju
da je oštećena, uređaj odmah trebate prestati koristiti.
6. Kuhinjska krpa ili bilo koji drugi predmet nije dozvoljen za prekrivanje uređaja
Tokom kuhanja ili laganog održavanja toplote, nije dozvoljeno da prekrijete izlaz zraka, jer
može doći do kvara ili deformacije uređaja.
7. Isključivanje uređaja ili isključivanje iz struje nije dozvoljeno tokom kuhanja – Zbog
neujednačenog grijanja, može doći do loše kvalitete hrane.
8. Ne perite ga pod vodom – Pranje uređaja vodom, nije dozvoljeno.Potapanje u vodu,
također nije dozvoljeno, jer može dovesti do disfunkcionalnosti uređaja, strujnog udara ili
neke druge nesreće.
BIH
8
9
9. Ne uključujte uređaj, ukoliko unutrašnja posuda nije unutra – Nije dozvoljeno da
palite uređaj ukoliko nije uklopljen ili ako posuda nije unutra, kako biste izbjegli paljenje.
10. Uređaj ne treba koristiti prazan, jer takav postupak može dovesti do kvara uređaja ili
povrede korisnika.
11. Visoka temperatura pare tokom kuhanjaTokom kuhanja, para može doći iz utičnice,
tako da nije dozvoljeno da rukama poklopite izlaz ili gornji poklopac, jer može doći do
opekotina.
12. Pobrinite se da uređaj koristite sa ispravnim izvorom napajanja- Ako je napon manji
od 220 V, grijač nije u stanju da normalno radi što dovodi do loših rezultata za kuhanje; ako je
napon je veći nego 220V, to može dovesti do oštećenja kruga ili do požara ili bilo koje druge
nepredviđene nesreće.
13. Nemojte koristiti jednu utičnicu za više uređajaTo može dovesti do pregrijavanja
utičnice, izazivanja požara ili neke druge nepredviđene nesreće.
14. Neovlašteno rasklapanje uređaja, popravak ili rekonstrukcija nije dozvoljena – Bilo
kakav neovlašteni popravak, može dovesti do kvara uređaja, nesreće i nanošenja pravnih
povreda i interesa potrošača.
15. Stavite unutrašnju posudu u električni uređaj – Očistite unutrašnju posudu i grijač
i provjerite da nema nekih nečistoća. Zatim stavite unutrašnju posudu u električni uređaj
i okrenite ga kako biste ga uklopili sa grijačem. Nemojte sipati vodu u vanjski lonac, da ne
biste doveli do strujnog udara ili nekog kvara.
16. Iako je uređaj provjeren i testiran za upotrebu, za sve eventualne posljedice odgovara
korisnik.
2) Dijelovi
Glavni dijelovi proizvoda :
Slika. 1 (vidi: SLIKE, Slika. 1)
1. parni lonac za kuhanje
2. unutrašnji lonac/posuda (kapacitet 5l)
3. vanjski lonac/posuda
4. baza
5. jedinica kontrole temperature
6. zakačka
7. poklopac
8. rupa za paru
9. poklopac za održavanje toplote
10. hvatač za višak vode
11. kontrolna tabla
12. rešo
13. kašika
14. kutljača
15. čaša za mjerenje
16. parni lonac za kuhanje
17. kabl za napajanje
3) Ocjena
Broj predmeta KF-R1150 (tabla na dodir)
Voltaža 220-240 V~ , 50Hz
Struja 700 W
Kapacitet 5L
Broj usluženih osoba 5-10
4) Korištenje
Operacija:
1. Priključite napajanje. Upalite uređaj.
LED ekran i funkcije će biti upaljena i svjetliće, lijevi LED će vam pokazati “00.00”, mali LED displej će pokazati početnu temperaturu. Ovo je stand-by stanje.
2. Odaberite funkciju koju želite:
Pritisnite tipku MENI, veliki LED displej će vam prikazati kao početak kuhanja, funkcije koje su izabrane će izasvjetliti.,Pritisnite”Start” za početak rada. Tokom rada indicator
ostalih funkcija, neće svjetliti. Možete odabrati funkcije koje pritisnite “+” i “-”, “+” je naprijed, i “-” je unazad
2a) Možete podesiti vrijeme kuhanja
Nakon izbora funkcije koju trebate, veliki LED ekran će vam pokazati početak kuhanja, pritisnite dugme “temperature / vremena, a zatim pritisnite “Sat / +” ili “Min / -” ključ
(“+” je da se poveća vrijeme kuhanja, “-” je da se smanji vrijeme kuhanja) da podesite vrijeme kuhanja. I nakon podešavanja, pritisnite “START”.
2b) Možete podesiti temperaturu
•
Za prženje i prilagođenu funkciju, korisnik može podesiti temperaturu
•
Odaberite FRY ili Prilagođena funkcija, pritisnite dugme temperature / vrijeme, na displeju lijevom LED će zasvjetliti, a zatim pritisnite “” Sat / + “ili” Min / - , da podesite
vrijeme kuhanja, a zatim pritisnite” Temperatura / Vrijeme dugme ponovo, i LED ekran će zasvjetliti, koristite” sat / + “ili” Min / - “ključ za podešavanje temperature (“
sat / + “je za povećanje temperature kuhanja, Min / - “je za smanjenje temperature kuhanja), nakon podešavanja zatim pritisnite “Start”.
•
Napomena: vrijeme kuhanja” i temperatura kuhanja je isti ključ, pritisnite tipku jednom, to će biti “vrijeme kuhanja” prilagode, i ponovo pritisnite ovaj taster,
„temperatura kuhanja“ će se prilagoditi.
3) Odustani/ugrijati
•
Kada je uključen uređaj na stand by, pritisnite cancel / ugrijati”, uređaj će biti upaljen na stanju „grijanje“. Na displeju će se pokazati „ostavi“ toplo vrijeme.
•
Tokom operacije / postavke, ako pritisnite ovo dugme, on će se vratiti u stanje Stand-by.
•
Nakon što odaberete funkcije i pritisnite start, kada je kuhanje, pritisnite ovu tipku I možete odabrati “ugrijati” ili ne nakon kuhanja. Ako je indikator “ugrijati” svjetluca,
onda to znači da će biti automatski toplo nakon kuhanja. A ako je isključen indikator “ugrijati”, znači da nema opciju ostavi toplo” nakon kuhanja.
•
Kada je toplo, na ekranu će se prikazati toplo vrijeme.
•
Kada plin radi, pritisnite i držite “CANCEL / Ostavi toplo dugme za 3 sekunde, to će se okreće u mirovanju.
4) Odgađanje
8
9
•
Nakon odabira funkcije trebate, pritisnuti dugme “Kašnjenje”, lampica za dugme “Kašnjenje” će se upaliti, a zatim pritisnite “Sat / +” i “Min / -” da podesite vrijeme
odgode koje želite.
•
Opseg vremena kašnjenja je od 30 minuta do 24 sati.
•
Nakon podešenog vremena , uređaj će početi da radi.
•
Na primjer, ako želite da uređaj počne sa kuhanjem 2 sata i 30 minuta nakon što pritisnete “Odgoditi” prvo, pritisnite “Sat / +” i “Min / -”dugme, kako biste prilagodili
vrijeme na 2:30, prvo će sačekati, a nakon dva I pol sata početi da radi.
5) Tabela programa
Br Program Odbrojavanje Detalji programa
1 Supa Nakon početka programa
Uobičajno vrijeme kuhanja: 1 sat / Vrijeme kuhanja prilagoditi: 1-4 sati, mjera 10 min / Temperatura
kuhanja: 97
2 Natopljena riža Nakon početka programa
Uobičajno vrijeme kuhanja: 40min / Vrijeme kuhanja prilagoditi :20min-2sata, mjera 5 min /
Temperatura kuhanja: 115, temperatura programa završne obrade 115 + 5 min
3 Prženje Nivo temperature nakon rada
Uobičajno vrijeme kuhanja: 30 min / Vrijeme kuhanja prilagoditi : 10min-1sat, mjera 5 min /
Temperatura kuhanja: 100 to 160
4 Pasta
Nivo temperature nakon rada
Zvuk za početak odbrojavanja
Uobičajno vrijeme kuhanja: 8min / Vrijeme kuhanja prilagoditi : 8-20min, mjera 1 min / Temperatura
kuhanja: 105-115, temperatura programa završne obrade 140
5 Kolač Nakon početka programa
Uobičajno vrijeme kuhanja: 1 sat / Vrijeme kuhanja prilagoditi 30 min-3,5 sata, mjera10 min /
Temperatura kuhanja: 130
6 Hljeb Nakon početka programa
Uobičajno vrijeme kuhanja: 3 sata , uobičajna 1 faza - 2h, 2 faza - 1 h / Kuhanje NE MOŽE BITI
PRILAGOĐENO / Temperatura kuhanja: 45 - prva 2 h, 130 - zadnji 1h
7 Rižoto Nakon početka programa
Uobičajno vrijeme kuhanja: 1 sat / Vrijeme kuhanja prilagoditi: 20min-2sata, mjera 5 min /
Temperatura kuhanja: 120-125, temperatura programa završne obrade -145-150
8 Pica Nakon početka programa
Uobičajno vrijeme kuhanja: 20 min / Vrijeme kuhanja prilagoditi :20min-1sat, mjera 5 min /
Temperatura kuhanja: 120-160
9 Saute Nakon početka programa
Uobičajno vrijeme kuhanja: 2sata / Vrijeme kuhanja prilagoditi 1-8 sati, mjera 30 min / Temperatura
kuhanja: 90
10 Vino
Nakon početka programa
Bez održavanja toplote
Uobičajno vrijeme kuhanja: 12 sati / Vrijeme kuhanja prilagoditi :6h-12 h, mjera 1 h / Temperatura
kuhanja: 55
11 Knedla
Nivo temperature nakon rada
Zvuk za početak odbrojavanja
Uobičajno vrijeme kuhanja: 15min / Vrijeme kuhanja prilagoditi :8-50min, mjera 1 min / Temperatura
kuhanja: 125
12 Podgrijavanje Nakon početka programa
Uobičajno vrijeme kuhanja: 20min / Vrijeme kuhanja prilagoditi :10min-1sat, mjera 5 min /
Temperatura kuhanja: 115
13 Pšenična kaša Nakon početka programa
Uobičajno vrijeme kuhanja: 5min / Vrijeme kuhanja prilagoditi :5min-1sat, mjera 5min / Temperatura
kuhanja: 96
14 Usporeno kuhanje Nakon početka programa
Uobičajno vrijeme kuhanja: 5h / Vrijeme kuhanja prilagoditi :1h -5 h, mjera 1 sat / Temperatura
kuhanja : 1 sat - 45, 2 sat - 65, 3 sat -85 , 4 sat- 95
15 Pečenje Nakon početka programa
Uobičajno vrijeme kuhanja: 30 min / Vrijeme kuhanja prilagoditi : 10min-2,50sati, mjera 5 min /
Temperatura kuhanja: 145
16 Isparavanje Nakon prokuhavanja vode
Uobičajno vrijeme kuhanja: 30min / Vrijeme kuhanja prilagoditi :10mins-1sat, mjera 5 min /
Temperatura kuhanja: 98-99
17 Meso Nakon početka programa Uobičajno vrijeme kuhanja: 6 sati / Vrijeme kuhanja prilagoditi : 2-8 sati, mjera 1 sat
18 Običaj Prilagođeno vrijeme je od 9 sati 55 minuta / Prilagođena temperatura je od 35 stepeni do 160 stepeni
Održavanje toplote 24 sata
Resetovanje Od 30 minuta do 24 sata mjera 10 minuta
6) Upotreba i savjeti
1. Pritisnite gornji poklopac čvrsto, da biste izbjegli slabije kuhanje i izolaciju grijanja.
2. Ako se nalazi 8 ili manje šolja riže unutar uređaja, kuhani špinat će imati bolji ukus.
3. Nakon što se unutrašnji lonac stavi unutar uređaja na struju, okrenite ga za puni kontakt sa grijača. Prije odabira načina rada za kuhanje, molimo Vas da potvrdite da
je unutarnji lonac sa hranom u dobroj poziciji unutar vanjskog lonca. (Kada unutarnji lonac nije (dobro) postavljen, nije dozvoljeno da počne kuhanje, da ne bi došlo do
kvara ili neke nesreće.
4. Ne stavljajte kašiku u lonac da se izbjegli loš učinak topline.
5. Ako postoji bilo kakva korozija uzrokovana deformisanim ili oštećenim unutrašnjim lonacem, molimo vas da zamijenite s našim odgovarajućim lonacem. Unutrašnji
lonac se tretira sa non-ljepilo premazom, tako da nije dozvoljeno da koriste teške ili metalne kašike ili četke.
6. Prije upotrebe provjerite uređaj za svaki propust izvan snage, provjerite ga za upotrebu.
7. Ako želite da otkažete režim rada ili zaustaviti kuhanje, trebate pritisnuti “Cancel / Off dugme na 3 sekunde da odaberete drugi režim rada.
8. Uređaj treba čistiti nakon svake upotrebe. Koristite komad vlažne mekane tkanine zajedno sa nekim blagim sredstvom za čišćenje, za čišćenje unutrašnje posude, kašika,
kutljača, šolje za mjerenje i poklopac, a zatim koristiti vodu za pranje. NAPOMENA: Samuređaj(od unutarnje ili vanjske strane) nikad ne treba čistiti vodom.
9. Ako ne koristite ovaj proizvod dugo vremena, samo isključite i čuvajte ga na pravom mjesto nakon što sigurni da glavna baza totalno suha.
 -, -,  ,  Делимано 18 в 1 Мултикукър!      :     ,
       ,     . ,   ,   
  : brand[email protected],         .  ,   
    ,   Делимано 18 в 1 Мултикукър,  - ,  . Делимано 18 в 1 Мултикукър
–Инструкции за употреба
Запознайте се внимателно с инструкциите и ги запазете за бъдеща употреба.
1) Инструкции за безопасност
1. Използвайте контейнер само на производителя –  
,       ,     
           .
2. Място на употреба -         . 
      ,     
     (      
BG
10
11
 ).       
, ,    .
3. Безопасност на децата-         8   -
,       ,   
 /     ,      
        .   
   .            ,
   -  8     .
4. Поддържайте вътрешния съд и нагревателя чисти -  
,       ,    ,
        .
5. Съхранение и предпазване на кабела -     :  
 , ,         
 .          
.    ,     
       .
6. Никога не покривайте уреда с кърпа или друг предмет -    
   ,         ,
            .
7. Смяната на готварска функция или изключване по време на готвене не са
желателни:
-          ,    
.
8. Не мийте уреда с вода-          .
       ,    ,  
   .
9. Не включвайте уреда, ако вътрешният съд не е поставен -    
 ,          ,  
    .
10.     ,       ,  
        .
11. Отделя се пара с висока температура по време на готвене -  , 
     ,        
   ,     .
12. Използвайте уреда с правилен токов източник -    - 
220V,        ,     
;    -  220V,       ,
    .
13. Не включвайте уреда в разклонител с други електрически уреди -  
           .
14. Не разглобявайте уреда и не се опитвайте да го поправяте сами -   
      ,      
 .
15. Поставете вътрешния съд в уреда-      
,     .      
  ,        .   
 ,       .
16.     ,       
  .
10
11
2) Части
    :
Ил. 1 (.: ИЛЮСТРАЦИИ, Ил. 1)
1.     
2.   ( 5 )
3.  
4.  
5.    

6. 
7. 
8.   
9.     
10.    
11.  
12.  
13. 
14. 
15.  
16.     
17. 
3) Номинална мощност
 KF-R1150 ( )
 220-240 V~ , 50Hz
 700 W
 5
    5-10
4) Употреба
Начин на използване:
1. Свържете кабела с уреда и го включете в контакта.
LED        ;  LED    “00:00”,   LED    - .  
stand-by -   .
2. Изберете желаната от вас функция:
  MENU (),   LED       ,        
.   “START” (),     .       .
      “+”“-“, “+”  ,  “-“  .
2a) Нагласете времето за готвене
      ,  LED       .   Temperature/time
(/),    “Hour ()/+” or “Min ()/-” ( “+”      , “-“      ).
   .    ,   ”START ().
2b) Нагласете желаната температура за готвене
  FRY ()  Custom (  ),    .
 FRY ()  Custom (  ),    Temperature/Time (/),  LED  .  
“Hour ()/+”  “Min ()/-”,      .   “Temperature/Time (/),  LED  ,
 “Hour/+”       , “Min/-”       ).     .
 ,   ”START ().
: “  ”“  ”       .   ,       
      .
3. Отказ/Поддържане храната топла
•
       stand by (  ),   cancel/ keep warm” (/  ) 
      “keep warm” (  ).    .      , 
     .
•
    ,   ,        stand-by ( ).
•
        “Start (),   ,   ,     
“keep warm” (   ).     ,       .  “keep warm” (
  ) ,  ,       ,    .    , 
,       ,    .
•
    ,          .
•
  ,     “CANCLE/KEEP WARM” (/  )  3      
  STAND BY ( ).
4 Отлагане
      ,   “Delay” (),    ;   “Hour ()/+”
”Min ()/-“,            .
      30   24 .
          ,    .
,          2   ,   “Delay” (),    “Hour ()/+” and
“Min ()/-”,     ,   02:30;     ,   ).
5) Таблица с програми за готвене
       
1     
   :1  /       1  4 ,  
     10  /   : 97
2     
 : 40  /       20   2 ,
       5  /   : 115,
     115 + 5 
3 
   

   : 30  /       10  
1 ,        5  /    
  100 160
4 
   

    
 
   : 8  /       8-20 ,
       1  /      
: 105-115,      140
5     
   : 1  /       30  - 3,5 ,
       10  /    : 130
6     
   : 3 , 1    – 2 , 2  – 1  /
        /    : 45 -  2 ,
130 -  1 
7     
   : 1  /       20   2 ,
       5  /   : 120-125,
     -145-150
12
13
8     
   : 20  /       20   1
,        5  /    : 120-160
9  
   
   : 2  /       1  8 ,  
     30  /    : 90
10  
   
   
   : 12  /       6  12 , 
      1  /   : 55
11 
   

    
 
   : 15  /       8  50 ,
       1  /   : 125
12     
   : 20  /       10   1
,        5  /   : 115
13      
   : 5  /       5   1
,        5  /    : 96
14      
   : 5  /       1   5 , 
      1  /   : 1-  - 45, 2-
 - 65, 3-  -85 , 4-  - 95
15     
   : 30  /       10 
 2   ,        5  /  
: 145
16       
   : 30  /       10   1
,        5  /   : 98-99
17     
   : 6  /       2  8 ,  
     1 
18   
    5   9   55  /     35 
160°.

 
24 
  30   24         10 
6) Употреба и съвети
1.        –        .
2.     8    -,     -   .
3.     ,  ,         .      ,  ,  
        . (      ,    ,     ).
4.     ,  ,        .
5.           ,      .      
,           .
6.  ,       .
7.          ,   “Cancel/Off (/)  3 ,   
 .
8.     .     ,     ,     , , ,
 ,      . :         (  ,    ).
9.      ,       ,    ,      .
   .
: 
:    ,  121009078,      :
1404 , .  81, . 02/ 81851 51 , www. topshop. bg
Vážený zákazníku! Děkujeme Vám, že jste si zvolili náš Delimano multicooker 18v1! Všechny produkty Delimano jsou oceňovány jako vysoce kvalitní, proto není divu, že
se na trhu objevuje velké množství padělků, které se je snaží napodobit a oklamat důvěru zákazníka horší kvalitou, neposkytování záruky a potřebného servisu. Prosím,
pokud se setkáte s jakoukoli napodobeninou, padělkům, podobným výrobkům nebo neoprávněným distributorem, nahlaste to na e-mailovou adresu brand.protection@
studio-moderna.com. Pomůžete nám tak bojovat proti nelegálním padělatelům. Koupí Delimano multicookeru 18v1 jste získali i naši garanci toho, že pokud budete
důsledně dodržovat níže uvedené pokyny a vhodnou péči o výrobek, budete s ním spokojeni dlouhá léta. Ještě jednou děkujeme za Vaši důvěru, kterou jste projevili značce
Delimano. Před použitím si pečlivě přečtěte tento manuál a uschovejte si ho pro budoucí potřebu.
Delimano multicooker 18v1 – návod k použití
1) Důležitá bezpečnostní upozornění
1. Příslušnou nádobu multicookeru používejte pouze na vaření - nevhodné použití
nádoby na vaření může vést ke zhoršenému vedení tepla, což negativně ovlivní kvalitu jídla,
nebo může dojít dokonce až k selhání spotřebiče nebo jakékoliv jiné nepředvídané poruše.
2. Místo použití (umístění) - Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nesmí
se umístit na nestabilní podložku, plynový sporák nebo do blízkosti jakéhokoliv jiného
tepelného spotřebiče aby se zabránilo deformaci, jejímž následkem může být funkční
selhání multicookeru. Vnitřní hrnec se nesmí používat s jinými topnými zařízeními.
3. Bezpečnost dětí - Děti starší než 8 let a také osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
a duševními schopnostmi či bez potřebných zkušeností a znalostí mohou toto zařízení
používat, jen pokud je jim zajištěn dohled nebo dostali vhodné instrukce týkající se použití
tohoto zařízení bezpečným způsobem a byly seznámeny s možnými riziky. Děti by se s tímto
spotřebičem nikdy neměli hrát. Čištění a údržbu by neměly provádět děti, pokud nemají
CZ
12
13
alespoň 8 let a není u nich dohled.
4. Vnitřní hrnec a topné těleso udržujte v čistotě - Udržujte vnitřní hrnec, topné těleso a
celou vnitřní stranu multicookeru v čistotě, abyste zabránili připálení zbytků jídla, což může
vyústit až k selhání spotřebiče nebo způsobit jiné nečekané poruchy.
5. Skladování a ochrana napájecího kabelu - Při používání a skladování napájecího
kabelu není povoleno jej upravovat, ničit, natahovat, kroutit, prodlužovat ani na něj vyvíjet
tlak položením jiných těžkých předmětů, aby se zabránilo poškození kabelu nebo úrazu,
které může způsobit porušena izolace kabelu. V případě, že je kabel poškozen, okamžitě
přestaňte spotřebič používat a kontaktujte autorizované servisní středisko.
6. Spotřebič nepřikrývejte žádnou utěrkou ani jinou látkou - Během vaření nebo
ohřívání je zakázáno přikrývat výstup vzduchu na spotřebiči jakýmkoli předmětem, protože
to může způsobit funkční selhání kvůli deformaci těla multicookeru.
7. Během vaření se nedoporučuje manipulovat s vypínačem zapínání/vypínání
spotřebiče - Manipulace se vypínačem pro zapínání nebo vypínání zařízení během vaření
mohou mít negativní vliv na kvalitu připravovaného jídla v důsledku nerovnoměrného
vyhřívání.
8. Nemyjte vodou - K čištění těla multicookeru nepoužívejte vodu. Rovněž je zakázáno
namáčet spotřebič do vody, abyste zabránili funkčnímu selhání, úrazu elektrickým proudem
nebo jakékoli jiné neočekávané poruše.
9. Nezapínejte spotřebič, pokud v něm není vložen vnitřní hrnec - Pokud vařič není
správně sestaven nebo pokud v něm není vložen vnitřní hrnec, nezapínejte spotřebič!
Zabráníte tak spálení pojistky a jiným nehodám.
10. Tento spotřebič by nikdy neměl být uveden do provozu, pokud je prázdný, protože
to může způsobit selhání zařízení a / nebo poranění uživatele.
11. Horká pára během vaření - Během vaření může ze vzduchových otvorů na spotřebiči
unikat horká pára, proto se k těmto otvorům nepřibližujte tváří ani rukama. Používejte horní
víko jako zábranu proti opaření.
12. Ujistěte se, že spotřebič používáte se správným napájecím zdrojem - Pokud je
napětí nižší než 220V, ohřívač nemůže normálně pracovat, výkon při vaření by byl velmi
slabý. Pokud je napětí větší než 220V, mohlo by dojít k poškození obvodu a následnému
požáru nebo jiné nepředvídané nehodě.
13. Nesdílejte jednu elektrickou zásuvku s několika elektrickými spotřebiči najednou
- Může to vést k přehřátí zásuvky, následkem čehož může vzniknout požár nebo jiná
nepředvídaná nehoda.
14. Neoprávněná demontáž, oprava nebo předělání tohoto spotřebiče je zakázáno
- Neoprávněná demontáž či předělávání zařízení mohou vést k jeho nepředvídatelnému
selhání nebo úrazem a způsobit přerušení práv a zájmů zákazníka.
15. Vložte vnitřní hrnec do elektrického vařiče - Vysušte vnitřní hrnec a prohlédněte,
zda na topném tělese nejsou žádné nečistoty. Vložte vnitřní hrnec do elektrického vařiče a
vnitřním hrncem trochu otočte, abyste zajistili těsný kontakt s ohřívačem. Nenalévejte vodu
do vnějšího hrnce, abyste zabránili selhání přístroje nebo úrazu elektrickým proudem.
16. Přestože zařízení bylo důkladně zkontrolováno, odpovědnost za používání a jeho
následky nese výhradně uživatel.
2) Seznam částí
Hlavní časti výrobku:
Obr. 1 (podívej se: OBRÁZKY, Obr. 1)
1. parník
2. vnitřní hrnec (objem 5l)
3. vnejší hrnec
4. tělo
5. řídící jednotka teploty
6. kolík
7. krycí víko
8. parný otvor
9. víko udržování teploty
10. zachytávač přebytečné vody
11. kontrolní panel
12. horká deska
13. lžíce
14. naběračka
15. odměrka
16. parník
17. napájecí kabel
14
15
3) Klasifikace
Číslo položky KF-R1150 (dotykový panel)
Napětí 220-240 V~ , 50Hz
Výkon 700 W
Objem 5L
Počet osob 5-10
4) Použití
Provoz:
1. Připojte napájecí kabel. Zapojte do zásuvky.
Rozsvítí se LED displej a názvy funkcí, levá LED kontrolka bude ukazovat „00:00“, malý LED displej bude zobrazovat spodní teplotu. Toto je pohotovostní (stand by) režim.
2. Vyberte si požadováno funkci:
Stiskněte tlačítko MENU, velký LED displej zobrazí výchozí čas vaření, zvolená funkce bude blikat. Pro spuštění provozu stiskněte tlačítko „START“. Během provozu bude kontrolka
funkce svítit, ostatní kontrolky svítit nebudou.
Funkce si můžete zvolit i stisknutím „+“ a „-“, „+“ znamená dopředu a „-“ znamená zpět.
2a) Můžete si nastavit dobu vaření
Po zvolení požadované funkce Vám velký LED displej zobrazí výchozí čas vaření, stiskněte tlačítko Temperature / time“ (teplota / čas). Poté stiskněte tlačítko „Hour / +“ (hodina)
nebo „Min / -“ (minuta) („+“ je pro zvýšení doby vaření, „-“ znamená zkrátit dobu vaření) a nastavte požadovaný čas. Po nastavení stiskněte tlačítko „START”.
2b) Můžete si nastavit teplotu
Při funkcích FRY (smažení) a Custom function (vlastní nastavení) si můžete nastavit teplotu.
Zvolte si funkci FRY (smažení) nebo Custom function (vlastní nastavení), stiskněte tlačítko Temperature / Time“ (teplota / čas). Levý LED displej bude blikat, pak stiskněte tlačítko
„Hour / (hodina) +“ nebo „Min / (minuta) -“, abyste nastavili dobu vaření. Následně opět stiskněte tlačítko Temperature / Time“ (teplota / čas), pravý LED displej bude blikat -
pomocí tlačítka „Hour / (hodina) +“ nebo „Min / - (minuta)“ nastavte požadovanou teplotu („Hour / +“ ( hodina) slouží ke zvýšení teploty během vaření, „Min / - (minuta)“ slouží
ke snížení teploty); po nastavení stiskněte tlačítko „Start“.
Poznámka: „Doba vaření“ a „teplota vaření“ se nastavují stejným tlačítkem. Stiskněte tlačítko jednou, nastavíte dobu vaření. Stiskněte ho ještě jednou, nastavíte teplotu vaření.
3. Zrušit / udržovat teplé
•
Když je přístroj zapojen, vařič je v pohotovostním režimu (stand by). Stisknutím tlačítka „cancel / keep warm“ (zrušit / udržovat teplé) se vařič nastaví do režimu „keep
warm“ (udržovat teplé). Kontrolka bude svítit, displej zobrazí dobu, po kterou se bude jídlo ohřívat.
•
Během provozu / nastavení, pokud stisknete toto tlačítko, vrátí se zpět do pohotovostního (stand by) režimu.
•
Po zvolení funkcí a stisknutí tlačítka „start“, když vaříte, můžete stisknutím tohoto tlačítka zvolit „keep warm“ (udržovat teplé) nebo zrušení, pokud je již jídlo hotové.
Pokud bude blikat kontrolka přihřívání „keep warm“, znamená to, že po dovaření bude automaticky pokračovat funkce přihřívání jídla. Pokud je indikátor přihřívání
„keep warm“ vypnutý, znamená to, že jídlo po dovaření nebude nadále ohřívané.
•
Pokud bude pokračovat přihřívání jídla, na displeji se zobrazí zbývající čas.
•
Když je vařič v provozu, stiskněte a podržte tlačítko „CANCEL / KEEP WARM“ (zrušit / udržovat teplé) na 3 vteřiny - změní se na pohotovostní (STAND BY) režim.
4. Odklad
• Pro zvolení potřebné funkce stiskněte tlačítko funkce „Delay“ (odklad), indikátor tohoto tlačítka se rozsvítí. Poté stiskněte tlačítko „Hour (hodina) / +“ a „Min (minuta) / -“,
abyste si nastavili požadovanou dobu odložení vaření.
• Rozsah času, na který se dá vaření odložit, je od 30 minut do 24 hodin.
• Po uplynutí nastavené doby odkladu vaření vařič spustí provoz.
Například, pokud chcete, aby vařič začal pracovat o 2 hodiny 30 minut později, stiskněte nejprve tlačítko odkladu „Delay“, pak stiskněte „Hour (hodina) / +“ a „Min (minuta)
/ -“ a nastavte čas tak, aby ukazoval 02:30. Začne odpočítávání zvoleného času a po 2 hodinách a 30 minutách začne přístroj pracovat.
5) Tabulka programů
Č. Program Začátek odpočítávání Podrobnosti o programu
1 Polévka Po spuštění programu
Výchozí doba vaření: 1 hodina / Nastavitelná doba vaření od 1 do 4 hodin, interval 10 minut /
Teplota vaření: 97
2
Namočená
že
Po spuštění programu
Výchozí doba vaření: 40 minut / Nastavitelná doba vaření od 20 minut do 2 hodin, interval 5 minut /
Teplota vaření: 115 , teplota při skončení programu 115 + 5 minut
3 Smažení Po dosažení požadované úrovně teploty
Výchozí doba vaření: 30 minut / Nastavitelná doba vaření od 10 minut do 1 hodiny, interval 5 minut
/ Teplota vaření nastavitelná od 100 do 160
4 Těstoviny
Po dosažení požadované úrovně teploty
Signál po zahájení odpočítávání
Výchozí doba vaření: 8 minut / Nastavitelná doba vaření od 8 do 20 minut, interval 1 minuta /
Teplota vaření: 105-115 , teplota při skončení programu 140
5 Koláč Po spuštění programu
Výchozí doba pečení: 1 hodina / Nastavitelná doba pečení od 30 minut do 3,5 hodiny, interval 10
minut / Teplota pečení: 130
6 Chleba Po spuštění programu
Výchozí doba pečení: 3 hodiny, odklad vaření: 1. fáze - 2 hodiny, 2. fáze - 1 hodina / Dobu pečení
není možné NASTAVIT / Teplota pečení: 45 - první 2 hodiny, 130 - poslední 1 hodina
7 Rizoto Po spuštění programu
Výchozí doba vaření: 1 hodina / Nastavitelná doba vaření od 20 minut do 2 hodin, interval 5 minut /
Teplota vaření: 120-125 , teplota po skončení vaření 145-150
8 Pizza Po spuštění programu
Výchozí doba pečení: 20 minut / Nastavitelná doba pečení od 20 minut do 1 hodiny, interval 5
minut / Teplota pečení: 120-160
9
Rychle
opečení
Po spuštění programu
Výchozí doba vaření: 2 hodiny / Nastavitelná doba vaření od 1 do 8 hodin, interval 30 minut /
Teplota vaření: 90
10 Víno
Po spuštění programu
Bez udržování teploty
Výchozí doba vaření: 12 hodin / Nastavitelná doba vaření od 6 do 12 hodin, interval 1 hodina /
Teplota vaření: 55
11 Knedlík
Po dosažení požadované úrovně teploty
Signál po zahájení odpočítávání
Výchozí doba vaření: 15 minut / Nastavitelná doba vaření od 8 do 50 minut, interval 1 minuta /
Teplota vaření: 125
12 Přihřívaní Po spuštění programu
Výchozí doba vaření: 20 minut / Nastavitelná doba vaření od 10 minut do 1 hodiny, interval 5 minut
/ Teplota vaření: 115
13
Ovesná
mouka/kaše
Po spuštění programu
Výchozí doba vaření: 5 minut / Nastavitelná doba vaření od 5 minut do 1 hodiny, interval 5 minut /
Teplota vaření: 96
14
Pomalé
vaření
Po spuštění programu
Výchozí doba vaření: 5 hodin / Nastavitelná doba vaření od 1 hodiny do 5 hodin, interval 1 hodina /
Teplota vaření během 1. hodiny - 45 , 2. hodiny - 65 , 3. hodiny -85 , 4. hodiny - 95
15 Pečení Po spuštění programu
Výchozí doba pečení: 30 minut / Nastavitelná doba pečení od 10 minut do 2,5 hodiny, interval 5
minut / Teplota pečení: 145
16
Vaření na
páře
Po sevření vody
Výchozí doba vaření: 30 minut / Nastavitelná doba vaření od 10 minut do 1 hodiny, interval 5 minut
/ Teplota vaření: 98-99
17 Maso Po spuštění programu Výchozí doba vaření: 6 hodin / Nastavitelná doba vaření od 2 do 8 hodin, interval 1 hodina
18
Vlastní
nastavení
Rozsah nastavení času je od 5 minut do 9 hodin 55 minut / Rozsah nastavení teploty je od 35 do
160 stupňů
Udržování
teplého jídla
24 hodin
Reset Od 30 minut do 24 hodin Interval po 10 minutách
14
15
6) Použití a tipy
1. Pevně zatlačte horní víko, abyste zabránili silnému výkonu při vaření a špatné tepelné izolaci způsobené nedostatečným těsněním.
2. Pokud do vařiče vložíte 8 a méně hrnků rýže, uvařená rýže bude lépe chutnat i vonět.
3. Poté, co vložíte vnitřní hrnec do elektrického vařiče, otočte jím, abyste dosáhli co nejtěsnější kontakt s ohřívačem. Dříve, než si zvolíte požadovaný režim vaření, ujistěte
se, že vnitřní hrnec s jídlem je správně vložen do vnějšího hrnce. (Pokud vnitřní hrnec není dobře umístěn, není povoleno spustit vaření, protože by mohlo dojít k nehodě).
4. Nevkládejte lžíci do hrnce, abyste zabránili sníženému výkonu při zahřívání.
5. Vnitřní hrnec má nepřilnavý povrch, proto není povoleno používat tvrdé nebo kovové náčiní ani kartáčky.
6. Před použitím zkontrolujte přístroj a všímejte si možné poškození způsobené vnějšími vlivy.
7. Chcete-li ukončit pracovní režim nebo zastavit vaření, na 3 sekundy stiskněte tlačítko „Cancel / Off“ (zrušit / vypnout) a zvolte další pracovní postup.
8. Multicooker byste měli po každém použití očistit. Pomocí měkkého vlhkého hadříku a jemného čistícího přípravku očistěte vnitřní hrnec, lžíci, naběračku, odměrku a
tlakové víko a pak je omyjte vodou. POZNÁMKA: Samotný vařič by se nikdy neměl čistit vodou (z vnitřní ani z vnější strany).
9. Pokud tento spotřebič nebudete používat delší dobu, odpojte jej ze sítě a ujistěte se, že je tělo vařiče kompletně suché. Uskladněte ho na vhodném místě.
Lugupeetud klient! Aitäh, et valisite multikeetli Delimano 18in1 Multicooker! Kõiki Delimano tooteid peetakse väga väärtuslikeks ja seepärast meeldib võltsijatele meie
tooteid järele teha. Selliste halva kvaliteediga, garantii ja hoolduseta toodetega kaasneb klientidele ebameeldivaid tagajärgi. Palun teatage kõigist kopeeritud, võltsitud,
sarnastest toodetest või volituseta edasimüüjast e-kirjaga aadressil[email protected] ja aidake meil võltsimisega võidelda. Garanteerime, et kui
järgite täpselt järgnevaid juhiseid ja hooldusnõudeid, saate oma äsja ostetud seadet Delimano 18in1 Multicooker palju aastaid julgesti kasutada. Lugege enne seadme
kasutamist käesolev juhend tähelepanelikult läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
Multikeetel Delimano 18in1 Multicooker – Kasutusjuhend
1) Tähtsad ohutusnõuded
1. Kasutage ainult toiduvalmistamiseks ettenähtud nõu – toiduvalmistamiseks
sobimatu nõu kasutamisel võib see juhtida halvasti soojust, mis mõjutab toidu kvaliteeti
ning toit võib ebaõnnestuda või tuua kaasa rikkeid või muid ettenägematuid õnnetusi.
2. Kasutuskoht – see seade on ettenähtud ainult koduses majapidamises
kasutamiseks. Seda toodet ei tohi panna ebakindlale alusele, gaasiahju ega muu kuuma
küttekeha lähedale, et vältida seadme vormi muutumist, millega võib kaasneda tõrkeid.
Sisemist potti ei tohi kasutada muude soojendusseadmetega.
3. Laste ohutus – seda seadet tohivad kasutada 8aastased ja vanemad lapsed,
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete puuetega isikud ning isikud, kellel puuduvad
selleks teadmised ja kogemused, kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama
ja nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed
tohivad seadet puhastada üksnes vanuses üle 8 aasta ja täiskasvanu järelevalve all.
4. Hoidke sisemine pott ja küttekeha puhtana – hoidke sisemine pott, küttekeha ja
multikeetli korpuse sisemus puhtana, et vältida kõrbemist, mis võib põhjustada rikke
või muid ettenägematuid õnnetusi.
5. Toitejuhtme hoidmine ja turvalisus – toitejuhet ei tohi hoiule pannes ega kasutades
käsitseda, kahjustada, tõmmata, väänata, jätkata ega jätta mingi raske eseme alla, et vältida
rikkeid ja juhtme isolatsioonikihi kahjustustest tulenevaid õnnetusi. Toitejuhtme kahjustada
saamise korral lõpetage kohe seadme kasutamine ja pöörduge asendusjuhtme saamiseks
klienditeeninduse poole.
6. Toote peal ei tohi olla käterätikut ega muid esemeid – keetmise ja soojashoidmise
ajal ei tohi õhuava mingi esemega katta, sest see võib tuua kaasa keetli korpuse vormi
muutumise ja seadme tõrked.
7. Keetmise ajal ei ole soovitatav töörežiimi muuta ega seadme elektritoidet
katkestada – ümberlülitamine või elektrikatkestus võib ebaühtlase kuumutamise
tõttu halvendada toidu kvaliteeti.
8. Mitte pesta veega – keetli korpust ei tohi veega pesta. Samuti ei tohi kogu keetlit vette
kasta, et vältida tõrkeid, elektrilööki või muud ettenägematut õnnetust.
9. Ärge lülitage seadet sisse, kui sisemine pott ei ole sees oma kohal – seadet ei tohi sisse
lülitada, kui keetlis ei ole toitu või sisemist potti ei ole selle sisse pandud, et vältida kaitsmete
purunemist või õnnetusi.
10. Seda seadet ei tohiks kunagi kasutada tühjalt, sest see võib kaasa tuua seadme rikke ja/
või kasutaja vigastusi.
EE
16
17
11. Kuum aur keetmise ajal – keetmise ajal võib õhuavast tulla auru ja seetõttu ei tohi
põletusohu vältimiseks nägu ega käsi õhuava ega kaane lähedale panna.
12. Kasutage seadet ettenähtud vooluallikaga – kui pinge on alla 220 V, siis ei saa
küttekeha normaalselt töötada, mis halvendab keetmistulemusi; kui pinge on üle 220
V, võib see kahjustada elektrisüsteemi ja tuua kaasa tulekahju või muu ettenägematu
õnnetuse.
13. Ärge ühendage ühte pistikupessa ka muid elektriseadmeid – ühte pistikupessa
ka muude elektriseadmete ühendamisel võib pistikupesa üle kuumeneda ja see võib
tuua kaasa tulekahju või muu ettenägematu õnnetuse.
14. Loata lahtivõtmine, parandamine ja muutmine on keelatud – loata lahtivõtmine
või seadme ehituse muutmine võib tuua kaasa ettenägematu rikke või õnnetusi, mis
võib põhjustada tarbija huvide ja õiguste tõsiseid rikkumisi.
15. Pange sisemine pott elektrikeetlisse – kuivatage sisemine pott ja veenduge, et
küttekehas pole mustust. Pange sisemine pott elektrikeetlisse ja pöörake seda ringi, et pott
puutuks täielikult küttekehaga kokku. Rikke või elektrilöögi vältimiseks ärge valage vett
välimisse potti.
16. Kuigi seadet on kontrollitud, vastutab ainuüksi kasutaja selle kasutamise ja võimalike
tagajärgede eest.
2) Osad
Toote põhiosad
Joonis 1 (vt: JOONISED, joonis 1)
1. Auruti
2. Sisemine pott (maht 5 l)
3. Väline pott
4. Korpus
5. Temperatuuri kontroller
6. Teravik
7. Kaas
8. Auru ava
9. Soojashoidmise kaas
10. Liigse vee kogumisnõu
11. Juhtpaneel
12. Soojendusplaat
13. Lusikas
14. Kulp
15. Mõõdutops
16. Auruti
17. Toitejuhe
3) Tehnilised andmed
Seadme nr KF-R1150 (puutepaneel)
Pinge 220–240 V vahelduvvool, 50 Hz
Võimsus 700 W
Maht 5 liitrit
Portsjonite arv 5–10
4) Kasutamine
Kasutamine
1. Ühendage toitejuhe. Ühendage elektrivõrku.
LED-näidik ja funktsioonide nimede märgutuled süttivad, vasakule LED-näidikule ilmub näit „00:00”, väikesele LED-näidikule kuvatakse põhja temperatuur. See on
ooterežiim.
2. Valige soovitud funktsioon.
Vajutage nuppu „MENU“. Suurele LED-näidikule ilmub vaikimisi keeduaeg ja valitud funktsiooni märgutuli süttib. Vajutage seadme sisselülitamiseks nuppu „START. Seadme
töö ajal põleb funktsiooni märgutuli, muude funktsioonide märgutuled on kustunud.
Funktsioonide valimiseks võite vajutada nuppe „+” ja „-“, kusjuures „+” valib järgmise ja „-“ eelmise funktsiooni.
2a) Saate muuta keeduaega.
Pärast soovitud funktsiooni valimist ilmub suurele LED-näidikule vaikimisi keeduaeg. Keeduaja muutmiseks vajutage nuppu Temperature/time” (temperatuur/aeg) ja
seejärel vajutage nuppu „Hour/+” või „Min/-” („+” pikendab keeduaega, „-“ lühendab keeduaega). Pärast aja seadmist vajutage nuppu „START”.
2b) Saate muuta temperatuuri.
Praadimise (FRY) ja kohandatud (Custom) funktsioonide puhul saab kasutaja temperatuuri määrata.
Valige funktsioon „FRY” või „Custom ja vajutage nuppu Temperature/ Time”. Vasaku LED-näidiku valgustus süttib. Seejärel valige keeduaeg nuppudega „Hour/+” või „Min/-”
ning vajutage seejärel uuesti nuppu Temperature/ Time”. Parema LED-näidiku valgustus süttib. Määrake sobiv temperatuur nuppudega „Hour/+” või „Min/-” (nupuga
„Hour/+” saab keetmise temperatuuri suurendada ja nupuga „Min/-“ vähendada.) Seejärel vajutage nuppu „Start.
Märkus. Keetmise aja ja temperatuuri jaoks on üks nupp. Kui vajutate nuppu Temperature/time” üks kord, saate muuta keetmise aega. Kui vajutate nuppu veel kord, saate
muuta keetmise temperatuuri.
3. Tühistamine, soojas hoidmine
•
Pärast sisselülitamist on seade ooterežiimis. Kui vajutate nuppu „Cancel/keep warm”, lülitub seade soojashoidmise režiimi. Märgutuli põleb. Näidikul kuvatakse
soojashoidmise aega.
•
Kui vajutate seda nuppu seadistamise ajal, lülitub seade uuesti ooterežiimi.
•
Kui pärast funktsioonide valimist ja nupu „Start vajutamist vajutate seda nuppu seadme töö ajal, saate valida soojashoidmise funktsiooni pärast keetmise lõppu. Kui
soojashoidmise (Keep Warm) märgutuli põleb, siis lülitub seade pärast keetmise lõppu automaatselt soojashoidmisele. Kui soojashoidmise (Keep Warm) märgutuli
ei põle, siis pärast keetmise lõppu soojashoidmist ei toimu.
•
Soojashoidmise ajal kuvatakse näidikul selle kestust.
•
Kui vajutate keetli töö ajal nuppu „CANCEL/KEEP WARM” ja hoiate seda 3 sekundit all, lülitub seade OOTEREŽIIMI.
4. Viitaeg
Pärast soovitud funktsiooni valimist vajutage nuppu „Delay. Nupu „Delay märgutuli süttib. Seejärel seadke nuppudega „Hour/+” ja „Min/-“ sobiv viitaeg.
Viitajaks saab valida 30 minutit kuni 24 tundi.
Pärast määratud viitaja möödumist lülitub keetel tööle.
Näiteks, kui soovite lülitada keetli tööle 2 tunni ja 30 minuti pärast, siis vajutage esiteks nuppu „Delay, muutke seejärel aega nuppudega „Hour/+” ja „Min/-”, kuni näidikul on
näit „02:30”. Viitaja arvestamine algab ning 2 tunni ja 30 minuti möödumisel alustab keetel keetmist. 5) Toote nõuetekohane ringlussevõtt.
16
17
5) Programmitabel
Nr Programm Aja arvestamine algab Programmi andmed
1 Supp Pärast programmi käivitamist
Vaikimisi keeduaeg: 1 tund / Keetmisaega saab valida vahemikus 1–4 tundi, 10-minutise sammuga.
/ Keetmistemperatuur: 97
2 Riisi keetmine Pärast programmi käivitamist
Vaikimisi keetmisaeg: 40 min / Keeduaega saab valida vahemikus 20 minutit kuni 2 tundi, 5-minutise
sammuga. / Keetmistemperatuur: 115 , programmi lõpu temperatuur 115 + 5 min
3 Praadimine Pärast töötemperatuurini jõudmist
Vaikimisi keetmisaeg: 30 min / Keetmisaega saab valida vahemikus 10 minutit kuni 1 tund,
5-minutise sammuga. / Keetmistemperatuuri saab muuta vahemikus 100–160
4 Pasta
Pärast töötemperatuurini jõudmist
Helisignaal aja arvestamise alguses
Vaikimisi keetmisaeg: 8 min / Keetmisaega saab valida vahemikus 8–20 minutit, 1-minutise
sammuga. / Keetmistemperatuur: 105–115 , programmi lõpu temperatuur 140
5 Kook Pärast programmi käivitamist
Vaikimisi keetmisaeg: 1 tund / Keetmisaega saab valida vahemikus 30 minutit kuni 3,5 tundi,
10-minutise sammuga. / Keetmistemperatuur: 130
6 Leib Pärast programmi käivitamist
Vaikimisi keetmisaeg: 3 tundi, vaikimisi on 1. etapp 2 tundi, 2. etapp 1 tund / Keetmisaega EI SAA
MUUTA. / Keetmistemperatuur: 45 esimesed 2 tundi, 130 viimane tund
7 Risotto Pärast programmi käivitamist
Vaikimisi keetmisaeg: 1 tund / Keetmisaega saab valida vahemikus 20 minutit kuni 2 tundi,
5-minutise sammuga. / Keetmistemperatuur: 120–125 , programmi lõpu temperatuur 145–150
8 Pitsa Pärast programmi käivitamist
Vaikimisi keetmisaeg: 20 min / Keetmisaega saab valida vahemikus 20 minutit kuni 1 tund,
5-minutise sammuga. / Keetmistemperatuur: 120–160
9 Hautamine Pärast programmi käivitamist
Vaikimisi keetmisaeg: 2 tundi / Keetmisaega saab valida vahemikus 1–8 tundi, 30-minutise
sammuga. / Keetmistemperatuur: 90
10 Vein
Pärast programmi käivitamist
Ilma soojashoidmiseta
Vaikimisi keetmisaeg: 12 tundi / Keetmisaega saab valida vahemikus 6–12 tundi, 1-tunnise
sammuga. / Keetmistemperatuur: 55
11 Pelmeenid
Pärast töötemperatuurini jõudmist
Helisignaal aja arvestamise alguses
Vaikimisi keetmisaeg: 15 min / Keetmisaega saab valida vahemikus 8–50 minutit, 1-minutise
sammuga. / Keetmistemperatuur: 125
12 Soojendamine Pärast programmi käivitamist
Vaikimisi keetmisaeg: 20 min / Keetmisaega saab valida vahemikus 10 minutit kuni 1 tund,
5-minutise sammuga. / Keetmistemperatuur: 115
13 Kaerahelbepuder Pärast programmi käivitamist
Vaikimisi keetmisaeg: 5 min / Keetmisaega saab valida vahemikus 5 minutit kuni 1 tund, 5-minutise
sammuga. / Keetmistemperatuur: 96
14
Aeglaselt
küpsetamine
Pärast programmi käivitamist
Vaikimisi keetmisaeg: 5 h / Keetmisaega saab valida vahemikus 1–5 tundi, 1-tunnise sammuga. /
Keetmistemperatuur: 1. tund 45 , 2. tund 65 , 3. tund 85 , 4. tund 95
15 Küpsetamine Pärast programmi käivitamist
Vaikimisi keetmisaeg: 30 min / Keetmisaega saab valida vahemikus 10 minutit kuni 2,5 tundi,
5-minutise sammuga. / Keetmistemperatuur: 145
16 Aurutamine Pärast vee keema hakkamist
Vaikimisi keetmisaeg: 30 min / Keetmisaega saab valida vahemikus 10 minutit kuni 1 tund,
5-minutise sammuga. / Keetmistemperatuur: 98–99
17 Liha Pärast programmi käivitamist Vaikimisi keetmisaeg: 6 tundi / Keetmisaega saab valida vahemikus 2–8 tundi, 1-tunnise sammuga.
18 Kohandatud
Keetmisaega saab valida vahemikus 5 minutit kuni 9 tundi, 55 minutit / Temperatuuri saab valida
vahemikus 35–160 .
Soojashoidmine 24 tundi
Lähtestamine 30 minutit kuni 24 tundi samm 10 minutit
6) Kasutamine ja nõuanded
1. Pange pealmine kaas tugevalt kinni, et vältida puudulikku keetmist ja soojusisolatsiooni kasutust tihendi halvasti kokkulükkamise tõttu.
2. Parima maitsega riisi saamiseks pange keetlisse kuni 8 tassi riisi.
3. Kui sisemine pott on pandud elektrikeetlisse, siis pöörake seda ringi, et pott puutuks täielikult küttekehaga kokku. Enne keetmisfunktsiooni valimist veenduge, et toiduga
sisemine pott on korralikult välimise poti sisse pandud. (Kui sisemine pott ei ole hästi välimise sisse pandud, ei ole õnnetuste vältimiseks võimalik keetmist alustada.)
4. Ärge pange lusikat potti, sest see takistab soojendamist.
5. Kui sisemise poti pinnal on näha korrosiooni vormi muutumise või kahjustuste tõttu, siis asendage see uu algupärase potiga. Sisemisel potil on kinnivõtmatu töötluskiht
ja seetõttu ei tohi selles kasutada metallist ega muust kõvast materjalist lusikaid ega harju.
6. Enne seadme kasutamist kontrollige, et sellel ei esine tõrkeid ega väliseid kahjustusi.
7. Kui soovite funktsiooni tühistada või keetmise peatada, siis hoidke nuppu „Cancel/Off 3 sekundit all, et valida teine töörežiim.
8. Keetlit peab puhastama iga kord pärast kasutamist. Puhastage sisemist potti, lusikat, kulpi, mõõdutopsi ja kaant nõrgatoimelise pesuainega niisutatud lapiga ning seejärel
loputage veega puhtaks. Märkus. Keetli korpust (ei seest ega väljast) ei tohi kunagi veega pesta.
9. Kui te ei kavatse seadet pikka aega kasutada, siis ühendage see elektrivõrgust lahti, veenduge, et selle korpus on täiesti kuiv ja pange sobivasse kohta hoiule.
Poštovani kupci! Zahvaljujemo što ste izabrali naše Delimano 18u1 multifunkcionalno kuhalo! Svi Delimano proizvodi smatraju se vrlo vrijednima zbog čega su podložni
stvaranju krivotvorina iznimno loše kvalitete i zlouporabi prava potrošača koji za takve proizvode nemaju jamstvo i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno.
Molimo Vas da nam prijavite svaku kopiju, krivotvorinu i/ili sličan proizvod i neovlaštenog distributera na email br[email protected] kako biste nam
pomogli u borbi protiv ilegalnih krivotvorina i zaštiti Vaših prava. Jamčimo da ćete, uz pažljivo pridržavanje uputa o korištenju i održavanju godinama uživati u Delimano
18u1 multifunkcionalnom kuhalu. Pažljivo pročitajte upute prije korištenja i sačuvajte ih za buduće korištenje.
Delimano 18u1 multifunkcionalno kuhalo– Upute za korištenje
1) Važne sigurnosne upute
1. Za kuhanje koristite samo za to namijenjenu posudu – Korištenje neodgovarajuće
posude za kuhanje može dovesti do slabog provođenja topline i utjecati na kvalitetu hrane,
pa čak i dovesti do neke druge nepredviđene nezgode ili nesreće.
2. Mjesto korištenja – Ovaj uređaj namijenjen je samo za korištenje u kućanstvu. Proizvod
nije dozvoljeno stavljati na nestabilne površine, plinske pećnice i u blizinu bilo kojeg
predmeta koji proizvodi toplinu kako biste izbjegli nastanak deformacija što može dovesti
do kvarova. Unutarnju posudu nije dozvoljeno koristiti s ostalim vrstama grijača.
3. Sigurnost za djecu – Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina, kao i osobe
smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, ili koje nemaju iskustva i znanja u
HR
18
19
korištenju ovakve vrste proizvoda, ukoliko su pod nadzorom osoba odgovornih za njihovu
sigurnost ili su od njih dobile upute o sigurnom načinu korištenja proizvoda i razumiju
moguće opasnosti koje mogu nastati neispravnim korištenjem proizvoda. Djeca se ne smiju
igrati s ovim proizvodom. Djeca starija od 8 godina smiju čistiti proizvod jedino ukoliko su
pod nadzorom odraslih osoba.
4. Održavanje unutarnje posude i grijača – Unutarnju posudu, grijač i unutarnje strane
kuhala održavajte čistima kako biste izbjegli zagorijevanje koje može uzrokovati kvarove ili
druge nepredviđene nesreće.
5. Spremanje i zaštita kabla – Prilikom korištenja i spremanja pripazite da ne oštetite, ne
vučete, ne okrećete kabel. Pripazite da nikakvi teški predmeti ne pritišću kabel kako biste
izbjegli nastanak kvarova ili nesreća koje mogu nastati oštećenjem vanjskog dijela kabela.
Ukoliko je kabel oštećen, molimo da odmah prestanete s korištenjem proizvoda i obratite
se odjelu reklamacija ili trgovini u kojoj je proizvod kupljen.
6. Nije dozvoljeno prekrivati proizvod kuhinjskom krpom ili bilo kojim drugim
predmetom – Za vrijeme kuhanja ili održavanja topline nije dozvoljeno prekrivati otvore za
zrak jer to može uzrokovati kvar ili oštećenje uređaja.
7. Nije dozvoljeno gašenje uređaja ili isključivanje iz struje za vrijeme korištenja
– Gašenje uređaja ili isključivanje iz struje može utjecati na kvalitetu hrane uzrokovanu
neujednačenim grijanjem.
8. Zabranjeno je pranje vodom – Nije dozvoljeno čistiti tijelo uređaja pranjem pod vodom.
Nije dozvoljeno ni uranjanje u vodu kako ne bi došlo do kvara, strujnog udara ili bilo koje
druge nepredviđene nesreće.
9. Uređaj ne uključujte ukoliko unutarnja posuda nije u uređaju – Uređaj nije dozvoljeno
uključivati ukoliko unutarnja posuda nije stavljena u uređaj kako ne bi došlo zagorijevanja
ili bilo koje druge nesreće.
10. Ovaj uređaj nikada ne smije raditi kada je prazan jer to može uzrokovati kvar na uređaju
ili ozljede.
11. Visoka temperatura pare za vrijeme kuhanja – Za vrijeme korištenja para bi mogla
izlaziti kroz otvor za zrak, stoga pripazite da ruke i lice ne stavljate u blizinu otvora i gornjeg
poklopca kako ne bi došlo do nastanka opeklina.
12. Pripazite da uređaj koristite na pravilnom izvoru napajanja- Ukoliko je napon manji
od 220V, grijač neće raditi normalno što će dovesti do loših rezultata prilikom kuhanja;
ukoliko je napon veći od 220V, može doći do štete na strujnom krugu i uzrokovati požar ili
neke druge nepredviđene nezgode.
13. Ne uključujte u istu utičnicu neki drugi uređaj – Uključivanje ovog proizvoda i drugog
uređaja u istu utičnicu može dovesti do pregrijavanja i uzrokovati požar i neke druge
nepredviđene nezgode.
14. Nije dozvoljeno neovlašteno rastavljanje ili popravljanje – Neovlašteno rastavljanje
ili popravljanje može uzrokovati nepredviđene kvarove ili nezgode i uzrokovati ozbiljne
ozljede, kao i poništiti prava iz jamstva.
15. Unutarnju posudu stavite u električno kuhalo – Osušite unutarnju posudu i provjerite
je li grijač čist. Unutarnju posudu stavite u uređaj i okrećite je kako bi u potpunosti došla u
dodir s grijačem. U vanjsku posudu ne stavljajte vodu kako biste izbjegli nastanak kvarova
ili strujnog udara.
16. Iako je uređaj provjeren i testiran za upotrebu, za sve eventualne posljedice odgovara
korisnik.
18
19
2) Dijelovi
Glavni dijelovi proizvoda:
Slika 1 (pogledaj: SLIKE, Slika 1)
1. nastavak za pripremu hrane na pari
2. unutarnja posuda (kapacitet 5l)
3. vanjska posuda
4. tijelo uređaja
5. jedinica za kontrolu temperature
6. igla
7. poklopac
8. otvor za paru
9. poklopac za održavanje topline
10. dodatak za skupljanje viška vode
11. upravljačka ploča
12. grijaća ploča
13. žlica
14. grabilica
15. posuda za mjerenje
16. nastavak za pripremu hrane na pari
17. kabel
3) Oznake
Model KF-R1150 (ekran na dodir)
Napon 220-240 V~ , 50Hz
Snaga 700 W
Kapacitet 5L
Broj osoba za posluživanje 5-10
4) Korištenje
Funkcioniranje:
1. Spojite kabel. Uključite uređaj.
LED ekran i funkcije će svijetliti, na lijevom LED ekranu prikazivat će se “00:00”, mali LED ekran će pokazivati početnu temperaturu. Ovo je stand-by način rada.
2. Izaberite funkciju koju želite koristiti:
Pritisnite tipku MENU,na velikom LED ekranu, pokazat će se zadano vrijeme kuhanja, funkcija koju ste izabrali će zasvijetliti, pritisnite tipku “START kako biste započeli s
radom. Prilikom korištenja, lampica (indikator) izabrane funkcije će svijetliti,a lampica (indikator) ostalih funkcija neće.
Funkciju možete izabrati pritiskom na “+” i “-”, “+” je naprijed, a”-” je nazad.
2a) Možete prilagoditi vrijeme kuhanja
Nakon što izaberete funkciju na velikom LED ekranu prikazat će se zadano vrijeme kuhanja, pritisnite tipku Temperature (temperatura)/time (vrijeme)”, zatim tipke “Hour
(sat)/+” ili “Min (minute) /-” (“+” je povećavanje vremena kuhanja, “-” je smanjivanje vremena kuhanja) kako biste prilagodili vrijeme kuhanja. Nakon toga pritisnite tipku
“START.
2b) Možete prilagoditi temperaturu
Za funkciju prženja (FRY) i prilagođenu (Custom) funkciju možete namjestiti temperaturu.
Izaberite funkciju prženja (FRY) ili prilagođenu (Custom) funkciju, pritisnite tipku Temperature (temperatura)/ Time (vrijeme)”, lijevi LED ekran će svijetliti, zatim pritisnite
tipke “Hour (sat)/+” ili “Min (minute) /-”, kako biste namjestili vrijeme kuhanja, a zatim ponovno tipku Temperature (temperatura)/ Time (vrijeme)”, desni LED ekran će
svijetliti, pritišćite tipke “Hour (sat)/+” ili “Min (minute)/-” kako biste namjestili temperaturu (pritiskom tipke”Hour/+”povećava se temperatura kuhanja, a pritiskom tipke
“Min/-” smanjuje) , nakon toga pritisnite tipku “Start.
Napomena: “Cooking time (vrijeme kuhanja)” i cooking temperature (temperatura kuhanja) ista su tipka, pritisnite jednom kako biste prilagodili vrijeme kuhanja, a zatim
još jednom kako biste prilagodili temperaturu kuhanja.
3. Odustajanje/održavanje topline
•
Kada uređaj uključite, u stand by načinu je, pritisnite tipku cancel (odustajanje) / keep warm (održavanje topline)”, kako bi se kuhalo prebacilo u način
održavanja topline (“keep warm”). Lampica (indikator) će svijetliti, a na ekranu će biti prikazano vrijeme održavanja topline.
•
Ukoliko za vrijeme korištenja/postavljanja pritisnete ovu tipku, uređaj će se vratiti u stand-by način rada.
•
Nakon što izaberete funkciju i pritisnete tipku “start”, možete pritisnuti ovu tipku za vrijeme kuhanja kako bi se održavala toplina nakon završetka kuhanja.
Ako ne želite da se nakon završetka kuhanja jelo održava toplim, tipku nemojte pritisnuti. Ukoliko lampica (indikator) za održavanje topline “keep warm” svijetli, znači da će
se nakon kuhanja automatski održavati toplina. Ukoliko lampica (indikator) ne svijetli, znači da se nakon kuhanja neće održavati toplina.
•
Kada je funkcija održavanja topline uključena, na ekranu će se prikazati vrijeme održavanja topline.
•
Kada uređaj radi, pritisnite tipku “CANCEL (odustajanje)/KEEP WARM (održavanje topline)” i držite je 3 sekunde kako bi se uređaj vratio u STAND BY način.
4 Odgađanje
Nakon što izaberete željenu funkciju pritisnite tipku “Delay”(odgađanje), lampica (indikator) će se upaliti, zatim pritisnite tipke “Hour (sat)/+”i “Min (minute)/-”
kako biste namjestili željeno vrijeme odgađanja.
Opseg vremena odgađanja je od 30 minuta do 24 sata.
Nakon što namjestite vrijeme odgađanja, uređaj će započeti s radom.
Na primjer, ukoliko želite da uređaj započne s radom nakon 2 sata i 30 minuta, prvo pritisnite tipku “Delay, zatim tipke “Hour (sat)/+”i “Min(minute)/-” kako biste namjestili
vrijeme dok ne bude pokazivalo 02:30, kako bi uređaj započeo s kuhanjem nakon 2 sata i 30 minuta.
5) Prikaz programa
Broj Program Odbrojavanje Detalji programa
1 Juha Nakon početka programa
Zadano vrijeme kuhanja: 1 h / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 1 do 4 h, s pomacima od 10 min /
Temperatura kuhanja: 97
2 Namočena riža Nakon početka programa
Zadano vrijeme kuhanja: 40 min / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 20 min do 2 h, s pomacima od 5 minuta
/ Temperatura kuhanja: 115, temperatura na kraju programa 115, 115 + 5 min
3 Prženje Razina temperature nakon rada
Zadano vrijeme kuhanja: 30 min / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 10 min do 1 h, s pomacima od 5 min /
Temperatura kuhanja: 100 to 160
4 Tjestenina
Razina temperature nakon rada
Zvuk za početak odbrojavanja
Zadano vrijeme kuhanja: 8 min / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 8 do 20 min, s pomakom od 1 min /
Temperatura kuhanja: 105-115, temperatura na kraju programa 140
5 Kolači Nakon početka programa
Zadano vrijeme kuhanja: 1 h / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 30 min do 3,5 h, s pomakom od 10 min /
Temperatura kuhanja: 130
6 Kruh Nakon početka programa
Zadano vrijeme kuhanja: 3 h, zadano vrijeme 1. faze 2 h, zadano vrijeme 2. faze 1 h / Vrijeme kuhanja NE
MOŽE SE NAMJESTITI / Temperatura kuhanja: 45 - prva 2 h, 130 - zadnji 1 h
7 Rižoto Nakon početka programa
Zadano vrijeme kuhanja: 1 h / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 20 min do 2 h, s pomakom od 5 min /
Temperatura kuhanja: 120-125, temperatura na kraju programa 145 do 150
8 Pizza Nakon početka programa
Zadano vrijeme kuhanja: 20 min / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 20 min do 1 h, s pomakom od 5 min /
Temperatura kuhanja: 120 do 160
9 Sotiranje Nakon početka programa
Zadano vrijeme kuhanja: 2 h / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 1 h do 8 h, s pomakom od 30 min /
Temperatura kuhanja: 90
10 Vino
Nakon početka programa
Bez održavanja topline
Zadano vrijeme kuhanja: 12 h / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 6 h do 12 h, s pomakom od 1 h /
Temperatura kuhanja: 55
11 Okruglice
Razina temperature nakon rada
Zvuk za početak odbrojavanja
Zadano vrijeme kuhanja: 15 min / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 8 do 50 min, s pomakom od 1 min /
Temperatura kuhanja: 125
12 Podgrijavanje
Nakon početka programa Zadano vrijeme kuhanja: 20 min / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 10 min do 1 h, s pomakom od 5 min /
Temperatura kuhanja: 115
13 Zobena kaša
Nakon početka programa Zadano vrijeme kuhanja: 5 min / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 5 min do 1 h, s pomakom od 5 min /
Temperatura kuhanja: 96
20
21
14
Lagano
kuhanje
Nakon početka programa Zadano vrijeme kuhanja: 5 h / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 1 h do 5 h, s pomakom od 1 h / Temperatura
kuhanja u 1. h - 45, u 2. h- 65, u 3. h-85 , u 4. h - 95
15 Pečenje
Nakon početka programa Zadano vrijeme kuhanja: 30 min / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 10 min do 2,50 h, s pomakom od 5 min /
Temperatura kuhanja: 145
16
Kuhanje na
pari
Nakon što voda zakuha
Zadano vrijeme kuhanja: 30 min / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 10 min do 1 h, s pomakom od 5 min /
Temperatura kuhanja: 98 do 99
17 Meso
Nakon početka programa
Zadano vrijeme kuhanja: 6 h / Prilagođeno vrijeme kuhanja od 2 h do 8 h, s pomakom od 1 h
18 Prilagođeno Vrijeme od 5 minuta do 9 h 55 min / Raspon temperature od 35°C do 160°C.
Održavanje
topline
24 h
Ponovno
namještanje
Od 30 min do 24 h S pomakom od 10 min
6) Korištenje i savjeti
1. Poklopac čvrsto pritisnite kako ne bi došlo do slabijeg kuhanja i slabije toplinske izolacije.
2. U kuhalo stavite 8 ili manje šalica riže kako bi imala bolji okus.
3. Nakon što unutarnju posudu stavite u kuhalo, okrećite je kako bi u potpunosti došla u dodir s grijačem. Prije odabira načina kuhanja, molimo da provjerite je li unutarnja
posuda s hranom pravilno postavljena u vanjsku posudu. Kada unutarnja posuda nije pravilno postavljena, nije dozvoljeno kuhanje kako bi se izbjegle nezgode.
4. Ne stavljajte žlicu u posudu kako toplina ne bi bila slabija.
5. Ukoliko dođe do korozije uzrokovane deformacijom ili oštećenjem površine unutarnje posude, molimo da je zamijenite odgovarajućom posudom. Unutarnja posuda
tretirana je premazom koji sprječava lijepljenje, stoga je zabranjeno korištenje oštrog metalnog pribora za kuhanje ili četki za čišćenje.
6. Prije korištenja molimo da provjerite u kakvom je stanju uređaj.
7.Ukoliko želite otkazati način rada ili zaustaviti kuhanje, trebali biste pritisnuti tipku “Cancel (otkazivanje)/Off (isključivanje)” i držati je 3 sekunde kako biste izabrali drugi
način rada.
8. Uređaj očistite nakon svakog korištenja. Za čišćenje unutarnje posude, žlice, grabilice, posude za mjerenje i poklopca koristite vlažnu mekanu krpu i blagi deterdžent za
pranje suđa, a zatim isperite vodom. NAPOMENA: Sam uređaj (unutarnju i vanjsku stranu) NIKADA ne biste trebali prati vodom.
9. Ukoliko duže vrijeme ne koristite uređaj, jednostavno ga isključite iz struje i spremite na odgovarajući način, nakon što ste se uvjerili da je tijelo kuhala u potpunosti suho.
Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy a Delimano 18az1ben Multicookert választotta! A Delimano termékek értékesek, ezért a hamisítók előszeretettel másolják őket,
visszaélve ezzel az ügyfelek bizalmával, hiszen rosszabb minőséget adnak el, garancia és szervíz szolgáltatása nélkül. Kérjük jelezze, ha másolattal, utánzattal, vagy hasonló
termékkel, illetve jogosulatlan forgalmazóval találkozik a brand[email protected] e-mail címen, hogy segítsen az illegális másolatok elleni küzdelemben.
A most megvásárolt Delimano 18az1ben Multicookerrel garantáljuk, hogy a lenti instrukciókat követve és megfelelő gondossággal használva, hosszú évekig élvezheti
a termék nyújtotta előnyöket! Olvassa el a használati utasítást és tegye el, mert később is szüksége lehet rá.
Delimano 18in1 Multicooker – Használati utasítás
1) Fontos biztonsági tudnivalók
1. Csak főzési célra használja a tartályt – A tartály nem megfelelő célú használata rossz
hővezetést, ezáltal rosszabb minőségű ételeket, a készülék meghibásodását és egyéb előre
nem látható eseményt eredményezhet.
2. A használat helye – A készüléket csak háztartási célokra használja. Ne helyezze a terméket
instabil gázsütőre, vagy más magas hőmérsékletű tárgy közelébe, hogy megelőzze
az esetleges deformítást, ami működési problémát okozhat. A belső tál más melegítő
készülékkel nem használható.
3. Gyermekek biztonsága - Ezt a készüléket 8 éves kor felett gyerekek is használhatják,
valamint olyan személyek is, akik csökkent fizikai, érzékszervi, vagy mentális képességűek,
és olyan tapasztalat és tudás hiánval rendelkeznek, hogy felügyelet mellett, a használatára
vonatkozó utasításokat és a veszélyeket megértik és a készüléket biztonságos módon
üzemeltetni tudják. Gyerekek ne játsszanak a készülékkel! A tisztítást és a karbantartást nem
végezhetik gyerekek, csak felügyelet mellett és ha már elmúltak 8 évesek.
4. Tartsa tisztán a belső edényt és a melegítőt – Mindig tartsa tisztán a belső edényt,
a melegítőt, és a készülék belső oldalát, hogy megelőzze a leégést, ami a készülék
meghibásodását és egyéb előre nem látható eseményt eredményezhet.
5. A tápkábel védelme és tárolása A tápkábel tárolása és használatakor nem
szabad megvágni, roncsolni, húzni , csavarni, meghosszabbítani, vagy bármilyen nehéz
tárgyat rátenni, a tápkábel bevonatának sérülése miatti esetleges hibák vagy balesetek
elkerülésésért. A tápkábel sérülése esetén azonnal függessze fel a készülék használatát és
hívja az ügyfélszolgálatot.
6. Se mosogatóronggyal, se más anyaggal ne takarja le a terméket – Se főzés közben,
se melegen tartáskor nem szabad a készülék szellőző nyílásait semmilyen tárggyal letakarni,
mert működési problémákat okozhat a főző test eldeformálódása.
7. Főzés közben a működési funkciók megváltoztatása, vagy az áram lekapcsolása
HU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Delimano KF-R50 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend