WOLF-Garten AMBITION 38 E Omaniku manuaal

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

5
s
1 Vypína ZAP / VYP
2 Poistné rameno
3 Vedenie kábla (Flick/Flack®)
4 Držiak kábla na odahenie
5 Ukazovate stavu naplnenia
6 Ochranný kryt
7 Kôš na zber trávy
8 Nastavenie úrovne držadla
9 Nastavenie pracovnej výšky
rezu
10 Ukazovate výšky rezu
O
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Varnostna preka
3 Vodilo kabla (Flick/Flack®)
4 Razbremenilna objemka
kabla
5 Indikator nivoja polnjenja
6 Zašitna zaklopka
7 Košara za travo
8 Višinska nastavitev roaja
9 Nastavitev višine rezanja
10 Indikator višine rezanja
b
1 / 
2  
3   
(Flick/Flack®)
4   
5    

6  
7  
 

8   

9   
 
10   
 
R
1  / 
2  
3 
(Flick/Flack®)
4   
 
5  
6  
7   
8  

9   
10   
o
1 Comutator pornit/oprit
2 Etrier de siguran
3 Ghidajul cablului (mecanism
Flick/Flack®)
4 Dispozitiv pentru
desc
rcarea de traciune a
cablului
5 Indicator nivel de umplere
6 Clap de protecie
7 Sac colectare iarb
8 Reglarea înlimii ghidonului
9 Reglare înlime de tiere
10 Indicator înlime de tiere
T
1 Açma/Kapama alteri
2 Emniyet maas
3 Kablo yolu (Flick/Flack®)
4 Kablo çekme kuvveti
azaltcs
6 Dolum durumu göstergesi
6 Koruyucu kapak
7 Çimen toplama torbas
8 Tutma yükseklii ayar
9 Kesme yükseklii ayar
10 Kesme yükseklii göstergesi
g
1   /

2  
3  
(Flick/Flack®)
4  
6
  
6  
7   
8   
9   
10   
E
1 Interruptor
2 Empuñadura de seguridad
3 Recorrido del cable
(Flick/Flack®)
4 Compensación de tracción
del cable
5 Indicador de nivel
6 Cubierta protectora abatible
7 Cesta colectora
8 Mango de ajuste de altura
9 Ajuste de la altura de corte
10 Indicador de altura
P
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Aro de protecção
3 via cabo (Flick/Flack®)
4 Fixador de cabo
5 Indicador de Nível
6 Tampa de protecção
7 Cesto colector de erva
8 Manipular o ajuste de altura
9 Ajuste da altura de corte
10 indicador de altura
1 Prekida za
ukljuivanje/iskljuivanje
2 Sigurnosna ruica
3 Kablovski put (Flick/Flack®)
4 Ureaj za rastereenje kabla
5 Pokaziva nivoa
6 Zaštitni zaklopac
7 Korpa za hvatanje trave
8 Ruka podešavanje visine
9 Podešavanje visine rezanja
10 Visinomer
1Toitelüliti
2 Turvapidur
3 Satelliit liinil
(Flick/Flack®)
4 Kaabli tõmbetakisti
5 Taseme näitaja
6 Kaitseplaat
7 Rohukogur
8 Käepideme kõrguse
reguleerimine
9
Lõikekõrguse seadistamine
10 Kõrgus näitaja
1 Iesldzjs/ izsldzjs
2 Aizsargskava
3 Kabeu vadba
(Flick/Flack®)
4 kabea sprieguma
noemšana
5 Lmea indikators
6 aizsargvks
7 zles grozs
8 Roktura augstuma
regulšana
9
griezuma augstuma
regulšana
10 Augstums indikators
1 jungimo / išjungimo
mygtukas
2 Apsaugin rankenl
3 Kabelin maršrutas
(Flick/Flack®)
4 Kabelio suveržimo taisas
5 Lygio indikatorius
6 Apsauginis gaubtas
7 Žols surinkimo krepšys
8 Rankenos aukšio
reguliavimas
9
Pjovimo aukšio
reguliatorius
10 gis rodiklis
1
 
/
2    

3    
(Flick/Flack®)
4
- 

5    
6
 
7    

8    
9
  
 
10  
1
Prekida za
ukljuivanje/iskljuivanje
2 Sigurnosna ruica
3 Kabelführung (Flick/Flack®)
4
Ureaj za rastereenje
kabla
5 Füllstandsanzeige
6
Zaštitni zaklopac
7 Korpa za hvatanje trave
8 Griffhöheneinstellung
9
Podešavanje visine reza
10 Schnitthöhenanzeige
1
/
2  
3  (Flick/Flack®)
4
  
  
5  
6
 
7   

8   
9
 

10  
98
Õnnitleme Teid WOLF-Garten toote ostu puhul
Sisukord
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Montaaž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Varuosad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Rikete kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Ohutusjuhised
Sümbolite tähendus
Üldised juhised
z See muruniiduk on ette nähtud heina- ja murupindade hool-
damiseks isiklikul otstarbel. Kasutaja või teiste isikute kehale
tekkivatest ohtudest tulenevalt ei ole lubatud muruniidukit teis-
tel otstarvetel kasutada.
z Ärge niitke kunagi, kui läheduses viibib isikuid, eelkõige lapsi
ja loomi.
z Niitke ainult nõuetele vastavates valgustingimustes.
Enne niitmist
z Kandke niitmisel alati kinniseid kingi ja pikki pükse.
z Ärge niitke kunagi paljajalu või sandalettides.
z Kontrollige, piirkonda, millel niidukit kasutatakse ja eemald-
age kõik esemed, mis võivad kinni jääda ja välja paiskuda.
z Kontrollige ühenduskaablil ja väliselt seadme külge installeer-
itud toitejuhtmel kahjustuste ja vananemistunnuste (rabedus)
esinemist. Kasutage ainult täiesti korrasolevana.
z Kontrollige heinakogumisseadmel kulumise ja muljumiste
esinemist.
z Kontrollige kaitseplaadil rabeduse esinemist ja õiget asendit.
z Kontrollige (visuaalne kontroll), kas lõikeriistad ja nende kinni-
tusvahendid on nürid või kahjustatud.
z Disbalansi vältimiseks asendage nürid või kahjustatud lõikeri-
istad täiskomplektidena (vaata Hooldus, lehekülg 100).
Kaabel
1 Tähelepanu! Kaablikahjustusest tulenev elek-
trilöök
Kaitse ei rakendu mitte alati, kui kaabel lõigatakse läbi või
kahjustatakse.
z Ärge puudutage kaablit enne, kui võrgupistik on pistik-
upesast eemaldatud.
z Asendage kahjustatud kaabel täielikult. Keelatud on
kaablit parandada isoleerlindiga.
z Laske kaablit remontida ainult spetsialistil.
z Kinnitage ühenduskaabel tõmbetakisti külge. Ärge laske hõõr-
duda teravaotsaliste või teravate esemete vastu.
z Ärge suruge kaablit uste või akende vahele.
z Lülitusseadmeid ei ole lubatud eemaldada või sillata (nt lüli-
tushoova sidumine juhtraami külge).
z Kasutage eranditult pikenduskaablit, mille vähim ristlõige on
3x1,5mm
2
ja maksimaalne pikkus 25 m:
kummitorukaablite puhul mitte kergem kui tüüp
HO 7 RN-F Typ HO 7 RN-F
PVC-kaablite puhul mitte kergem kui tüüp HO5 VV-F (seda
tüüpi kaablid ei ole ette nähtud pidevaks kasutamiseks välit-
ingimustes, nagu nt: maa-aluseks paigaldamiseks aia pisti-
kupesa ühendamisel, tiigipumba ühendamisel või
ladustamisel välitingimustes).
z Kaablid peavad olema pritsmekaitstud.
Niitmise ajal
z Ärge kallutage seadet, kui lülitate sisse mootori või siis ainult
juhul, kui seadet peab käivitamisel kallutama. Sellisel juhul
ärge kallutage seadet rohkem, kui tingimata vajalik on ja
tõstke üles ainult see osa, mis on kasutajast eemal. Enne
seadme taasasetamist maapinnale kontrollige alati, et mõle-
mad käed oleksid tööasendis.
z Hoidke käepideme torust tulenevat ohutusvahemikku.
z Lülitage mootor sisse ainult siis, kui teie jalad on lõikeriistad-
est ohutus kauguses.
z Ärge kunagi jookske, minge rahulikult edasi.
z Niitmine kallakutel:
Niitke alati kaldega risti, mitte kunagi suunaga üles- või alla
Eriti ettevaatlik tuleb olla suunamuutmisel
Ärge niitke järskudel kallakutel
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja tutvuge juhtele-
mentide ja seadme õige kasutamisega. Kasutaja vas-
tutab teiste isikute või nende varaga toimunud
õnnetuste korral. Järgige juhiseid, selgitusi ja eeskirju.
Ärge laske kunagi seadet kasutada lastel või teistel isi-
kutel, kes ei tunne kasutusjuhendit. Alla 16 aastastel
noorukitel on seadme kasutamine keelatud. Kohalikud
ettekirjutused võivad määrata kindlaks kasutaja
vanusepiiri.
Hoiatus!
Lugege kasutus-
juhend läbi enne
kasutuselevõttu!
Hoidke kolman-
dad isikud ohu-
piirkonnast
eemal!
Ettevaatust! -
Teravad lõikeno-
ad - enne hool-
dustöid ja
kahjustuste esin-
emisel eemald-
age kaabli pistik
vooluvõrgust!
Hoidke ühen-
duskaabel ee-
male
lõikemehhanis-
mist!
Originaalkasutusjuhend
99
z Olge eriti ettevaatlik, kui te niidate tagurpidi ja tõmbate niidukit
enda suunas.
z Lülitage niiduk välja, kui te seda kallutate või transpordite, nt
murult eemale / murule või üle teede.
z Ettevaatust, ärge pange kätt liikuvasse lõikurisse.
z Ärge seiske heina väljaviskeava ees.
z Enne kui te tõstate niiduki üles või teisaldate, lülitage mootor
välja ja oodake, kuni lõikeriistad on seiskunud.
z Reguleerige lõikekõrgust ainult väljalülitatud mootori ja
seiskunud lõikemehhanismi korral.
z Ärge kunagi avage kaitseplaati, kui mootor veel töötab.
z Enne heinakogumisseadme eemaldamist: Seisake mootor ja
oodake ära lõikeriistade seiskumine. Peale tühjendamist kin-
nitage heinakogumisseade hoolikalt.
z Ärge kunagi sõitke töötava mootoriga üle kruusa kivide väl-
japaiskumine!
z Võimalusel ärge niitke märga muru.
z Järgmistel tingimustel tuleb seade välja lülitada, pistik eemal-
dada pistikupesast ja seade olema seiskunud:
niiduki juurest lahkumisel
blokeerunud noa vabastamiseks
seadme kontrollimiseks, puhastamiseks või selle juures
tööde teostamiseks
võõrkeha puutumisel (veenduge kõigepealt, kas niiduk või
lõikeriistad said kahjustada. Kõrvaldage kõigepealt kahjus-
tus).
kui niiduk disbalansist tulenevalt tugevalt vibreerib (lülitage
koheselt välja ja otsige põhjust).
kui ühenduskaabel saab kasutamise ajal kahjustada.
Hooldus
1 Tähelepanu! Pöörlev nuga
Enne kõiki hooldus- ja puhastustöid:
z Eemaldage võrgupistik pistikupesast.
z Ärge pange kätt liikuvasse lõikurisse.
z Kontrollige regulaarselt kõikide nähtavate kinnituskruvide ja
mutrite, eelkõige nugade latil, õiget kinnitust ja vajadusel ping-
utage.
z Ärge hoidke niidukit niisketes ruumides.
z Ohutuskaalutlustest tulenevalt asendage kulunud või kahjus-
tatud osad.
z Kasutage ainult WOLF-Garten originaalvaruosi, vastasel juhul
ei ole teil garantiid, et teie niiduk vastab ohutusnõuetele.
Jäätmekäitlus
Montaaž
Käepideme toru kinnitamine
1 Ettevaatust!
Käepideme toru kokkupanekul või lahtipööramisel võib
kahjustada kaablit.
z Jälgige, et kaablil ei tekiks murdekohta.
z Montaaž joonistel toodud viisil.
Kogumiskorvi monteerimine
z Montaaž joonistel toodud viisil.
Kasutamine
Tööajad
z Palun järgige piirkondlikke eeskirju.
z Informatsiooni tööaegade kohta saate oma kohalikelt amet-
kondadelt.
Kaabli paigaldamine tõmbetakistisse
z Palun asetage kaabel tõmbetakistisse.
Kogumiskorvi ühendamine
1 Tähelepanu! Pöörlev nuga
Teostage seadistusi seadme juures ainult väljalülitatud
mootori ja seisatud lõikemehhanismi korral.
1. Tõstke kaitseplaat üles.
2. Kinnitage kogumiskott haakide abil korpuse süvenditesse
(vaata nooled).
3. Asetage kaitseplaat peale
.
Lõikekõrguse reguleerimine
1 Tähelepanu! Pöörlev nuga
Teostage töid/seadistusi seadme juures ainult väljalülitatud
mootori ja seisatud lõikemehhanismi korral.
1. Tõmmake käepidet suunaga välja.
2. Seadistage soovitud lõikekõrgus.
3. Suruge käepidet uuesti suunaga sisse.
3 Lõikekõrgus - muru olukord
Murukamara kahjustuste vältimiseks niitke võimalikult kuiva
muru. Niiske ja kõrge muru korral niitke vajadusel kõrgema
lõikekõrgusega.
Elektriseadmed ei kuulu olmeprügi hulka. Andke
seade, tarvikud ja pakend keskkonnasäästlikult ta-
askäitlemisse.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
100
Pistikupesaga ühendamine (230 V, 50 Hz)
z Ühendage seade ainult pistikupesadega, mis on kaitstud 16 A
kaitsmega inertselt (või LS-lülitiga tüüp B).
3 Juhis: Rikkevoolu kaitselüliti
Need kaitseseadised kaitsevad raskete vigastuste eest
kahjustatud kaablite puutumisel, isolatsioonidefektide korral
ja teatud juhtudel ka pinge all olevate kaablite kahjusta-
misel.
z Me soovitame seade ühendada ainult pistikupesadesse,
mis on kaitstud rikkevoolu kaitselülitiga (RCD) mitte
kõrgema rikkevoolu korral kui 30 mA.
z Varasemate installatsioonide jaoks on olemas remon-
dikomplekte. Konsulteerige elektriala spetsialistiga.
Niiduki sisse-/väljalülitamine
z Asetage niiduk tasasele pinnale.
z Mitte kõrges heinas siin vajadusel kallutada
.
Mootori sisselülitamine
1. Vajutage nuppu (1) ja hoidke vajutatult.
2. Tõmmake hoob (2) üles.
3. Vabastage nupp (1).
Mootori väljalülitamine
z Vabastage hoob.
Kogumiskorvi tühjendamine
Kui kogumiskorv on täis, langeb tasemenäidu klapp alla
.
1 Tähelepanu! Pöörlev nuga
Teostage seadistusi seadme juures ainult väljalülitatud
mootori ja seisatud lõikemehhanismi korral.
z
Tühjendage kogumiskorv
.
z Enne käivitamist eemaldage niitmisruumist võimalikud
ummistused.
3 Juhis tasemenäidu osas:
Tasemenäidu täielikuks korrasolekuks puhastage käsiharja
abil regulaarselt kogumiskorvis tasemenäidu all olev ava.
Näpunäited niitmiseks
z Murutriipude tekkimise vältimiseks peavad lõikerajad alati
mõne sentimeetri võrra kattuma .
z Asetage kaabel alati ohutult terassile, teele või juba niidetud
murule.
Hooldus
Üldosa
1 Tähelepanu! Pöörlev nuga
Enne kõiki hooldus- ja puhastustöid:
z Eemaldage võrgupistik pistikupesast.
z Ärge pange kätt liikuvasse lõikurisse.
Puhastamine
z Puhastage niidukit igakordselt peale niitmist käsiharja abil.
z Ärge kunagi pihustage niidukile vett.
Hoiustamine talvel
z Teostage iga niitmishooaja järel oma niiduki põhjalik puhas-
tus.
z Laske sügisel oma niidukit kontrollida WOLF-Garten-kliendi-
teeninduse töökojas.
z Hoiustage niidukit kuivas ruumis.
Noalatt
z Kõikide tööde teostamisel siduri ja noalati juures eemaldage
esmalt pistik pistikupesast ja kandke kaitsekindaid.
1 Tähelepanu!
Laske töid noa juures teostada spetsialiseeritud remon-
ditöökojal.
z Disbalanss võib tekkida noa teritamisest. Sellest tulene-
valt tuleb läbi viia disbalansi kontrollimine vastavalt ohu-
tusnõuetele.
z Noalati vahetamiseks on kindlasti vajalik 10 mm mo-
mentvõti.
Kruvide pingutusmoment on: 8 Nm.
z Kasutage ainult WOLF-Garten originaalvaruosi.
Varuosad
M
N
N
O
P
Q
Tellimis-nr Artikli nimetus Artikli kirjeldus
WG742-04356 Vi 34 C
Noalatt 34 cm
WG742-04357 Vi 38 C
Noalatt 38 cm
WG742-04358 Vi 42 C
Noalatt 42 cm
101
Rikete kõrvaldamine
Garantii
Igal maal kehtivad meie ettevõtte või maaletooja poolt kind-
laksmääratud garantiitingimused. Teie seadme rikked kõrval-
dame me garantii käigus tasuta, seda juhul kui põhjuseks on
materjali- või tootmisviga. Garantiinõude esitamiseks pöörduge
palun oma müügiesindaja poole või lähimasse esindusse.
Probleem Võimalik põhjus Abinõu
Ebaühtlane töötamine, seadme
tugev vibratsioon
Nuga kahjustatud WOLF-Garten teenindus
Nuga kinnitusest lahti vaata lehekülg 100 (Noalatt)
Mootor ei tööta
Maja kaitse defektne Elektrialaisik
Kaablikahjustus:
1 Tähelepanu! Kaablikahjustusest tulenev elek-
trilöök
Kaitse ei rakendu mitte alati, kui kaabel lõigatakse
läbi või kahjustatakse.
z Ärge puudutage kaablit enne, kui võrgupistik on
pistikupesast eemaldatud.
z Asendage kahjustatud kaabel täielikult. Keelatud
on kaablit parandada isoleerlindiga.
WOLF-Garten teenindus
Ebapiisav niitmis-/kogumisjõud-
lus
Nuga nüri WOLF-Garten teenindus
Kogumiskorv ummistunud
vaata lehekülg 100 (Kogumiskorvi tüh-
jendamine)
Reguleerimata lõikekõrgus
vaata lehekülg 99 (Lõikekõrguse regu-
leerimine)
Kahtluse korral pöörduge alati WOLF-Garten teeninduse poole.
Tähelepanu: Lülitage niiduk välja ja eemaldage võrgupistik pistikupesast igakordselt enne kontrollimist või töid noa juures.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

WOLF-Garten AMBITION 38 E Omaniku manuaal

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka