Saturn ST-FP9063 Omaniku manuaal

Kategooria
Segistid
Tüüp
Omaniku manuaal
ST-FP9063
BLENDER
БЛЕНДЕР
БЛЕНДЕР
TRINTUVAS
BLENDERIS
BLENDER
3
GB
BLENDER
Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade name
“Saturn. We are sure that our de-
vices will become essential and reli-
able assistance in your housekeep-
ing.
Avoid extreme temperature chang-
es. Rapid temperature change (e.g.
when the unit is moved from freez-
ing temperature to a warm room)
may cause condensation inside the
unit and a malfunction when it is
switched on. In this case leave the
unit at room temperature for at
least 1.5 hours before switching it
on.If the unit has been in transit,
leave it indoors for at least 1.5
hours before starting operation.
Description
1. Speed 1
2. Speed 2
3. Speed control
4. Motor
5. Pusher
6. Chopper
7. Double bladed chopping knife
8. Discs
9. Stainless steel blade
10. Whisker
11. Cup
Read these instructions for use
carefully before using the appliance and
save them for future reference.
Check if the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the
appliance.
Do not use the appliance if thee
mains cord., the plug or other parts are
damaged.
If the mains cord is damaged, it
must be replaced by designate service
centre or making adjustments to any of
the accessories.
Never immerse the motor unit in
water or any other liquid, nor rinse it un-
der the tap.
Only use a moist cloth to clean
the motor unit.
Never let the appliance run unat-
tended.
Keep the appliance out of the
reach of children.
This appliance is intended for
household use only.
Do not exceed the quantities and
processing times indicated in the table.
Avoid touching the blades, espe-
cially when the appliance is plugged in the
blades are very sharp.
If the blades get stuck, unplug
the appliance before removing the ingre-
dients that are blocking the blades.
Turn off the device before immers-
ing / removing a blender bar from
the cup (especially when processing
hot ingredients.)
Do not operate the blender for
more than 3-5 minutes.
Unplug this apparatus before: as-
sembling, disassembling, cleaning,
storing, changing or removing the
attachments. Give a rotating mecha-
nism inside the machine to stop
completely.
Service life 3 years. Before putting into
operation shelf life is unlimited.
Important Safety Information
Be especially careful when handling the
knife or grinding discs. The knife and all
the attachments are very sharp!
This device is not intended for use by per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person re-
sponsible for their safety.
Not recommended for usage by children
under the age of 14 years.
Keep the device out of reach for children.
Place the unit on a flat, dry surface; do
not place the device on hot surfaces or
near open flame.
Before first use
Clean the parts that will come into contact
with food before using the appliance for
the first time
4
Using the appliance
Hand blender
The hand blender is intended for:
- blending fluids, e.g. dairy products,
sauces, fruit juice, soups, mixed drinks
and shakes.
- mixing soft ingredients, e.g. pancake
batter or mayonnaise.
- purring cooked ingredients, e.g. for
making body food.
1. Attach the blender bar to the motor
unit.
2. Immerse the blade guard completely in
the ingredients.
3. Switch the appliance on by moving the
appliance slowly up and down and in cir-
cles.
Whisk
The whisk is intended for whipping cream,
whisking egg whites, desserts etc.
1.Place the whisk on the motor housing.
Make sure it is securely locked (click
sound).
2. Add the ingredients in a bowl.
3. Completely immerse the whisk in the
ingredients. In order to avoid ingredient
splashing, start with the speed mode I.
4.In 1 minute press the speed mode II.
5.Do not use the whisk for more than
three minutes.
How to use you chopper
The chopper is intended for chopping
meat, cheese, onions, herbs, garlic, car-
rots, walnuts, hazelnuts, almonds etc.
For chopping hard goods, use the turbo
switch.
Do not chop extremely hard food, such as
nutmeg, coffee beans and grains.
Before chopping
Pre-cut meat, cheese, onions, garlic,
carrots, chillies.
Remove stalks from herbs, un-shell
nuts
Remove bones, tendons and gristle
from meat.
1. Place the blade on the centre pin of
the bowl and give it a turn to lock in-
to place.
2. Put the ingredients in the chopper
bowl.
3. Put the food processor lid onto the
chopper bowl. Turn the lid clockwise
to lock it.
4. Insert the motor unit into the cou-
pling unit until it locks.
5. Pressing the normal or turbo speed
button to switch the appliance.
6. After use, press release button to
remove the motor unit.
7. Turn the lid anti-clockwise to unlatch
it and lift it up.
8. Carefully take out the blade by turn-
ing and pulling it, before removing
the processed food.
The use of graters: cutting raw and
cooked vegetables (onions, tomatoes,
mushrooms, cucumbers, radishes, carrots,
etc.), fruits, cheese, herbs, etc. Due to
the patented grater holder it is very easy
to extract processed food from the cup.
Set the disc holder on the pin of the bowl.
Set the grater on the holder until the posi-
5
tion of fixation. Handle graters with care -
they are very sharp.
Set the bowl cover. Rotate clockwise until
it fixs into place.
Fix a motor block onto a connective block
and rotate to full lock.
Place the products into a bowl. Never
insert your fingers or any objects (forks,
knives, etc.) into the feed tube! Use only
the pusher.
Turn on the blender, pressing the speed
button.
Recipies:
Chopped soused herring (4 persons)
Ingredients:
8 soused herring fillets
1 onion
1 red apple
1 tablespoons of lemon juice
1 small gherkin
Chop all ingredients roughly. cut the her-
ring into pieces of approx. 3 cm, clean
and quarter
the onions, core the apple and cut it into
pieces, cut the gherkin into half’s.
Insert the chopping knife into the bowl, fill
in all in-gradients and chop until the de-
sired
consistency is reached.
Tipp: very delicious with young potatoes.
Chopped beef (4 persons)
Ingredients:
400g tender beef
4 egg yolks
1 onion
2 tablespoons of capers
Salad leaves
Pepper
Cut the meat into pieces of approx.3 cm.
insert the chopping knife into the bowl.
Fill in the
meat and chop finely. Arrange the meat in
portions on the salad leaves and push a
hole into
the top. Give one egg yolk in each hole.
Clean the onion and cut into pieces, chop
the
pieces in the bowl (chopping knife).
Garnish the chopped meat with the
chopped onions and capers. Add salt and
pepper to
your taste.
Cleaning and maintenance
Clean the device immediately after use.
Unplug the appliance before cleaning.
For cleaning the motor units use a damp
cloth.
After processing colored products (e.g.
carrots) plastic parts of the device can be
stained. Wipe these parts with vegetable
oil before cleaning.
All parts except for the cover can be
washed in a dishwasher. Do not immerse
the cover into the water and do not wash
it in a dishwasher. Clean the cover with a
damp cloth.
Specifications:
Power consumption: 800 W
Rated voltage: 220-240 V
Rated frequency: 50 Hz
Rated current: 3.6 А
Net weight: 2.13 kg
Gross weight: 2.30 kg
Set
Blender 1
Chopping blade 1
Whisk 1
Bowl 1
Measuring cup 1
Grater 2
Instruction manual 1
Warranty book 1
Package 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environ-
ment!
Please remember to respect the
local regulations: hand in the
non-working electrical equip-
ment to an appropriate waste
disposal center.
The manufacturer reserves the right
to change the specification
RU
БЛЕНДЕР
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Уверены, что наши изделия будут
верными и надежными помощника-
ми в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая сме-
на температуры (например, внесе-
ние устройства с мороза в теплое
помещение) может вызвать конден-
сацию влаги внутри устройства и
нарушить его работоспособность
при включении. Устройство должно
отстояться в теплом помещении не
менее 1,5 часов. Ввод устройства в
эксплуатацию после транспорти-
ровки производить не ранее, чем
через 1,5 часа после внесения его в
помещение.
Описание:
1. Скоростной режим 1
2. Скоростной режим 2
3. Регулятор мощности
4. Блок мотора
5. Толкатель
6. Чаша чоппера
7. Нож чоппера с двойным лезвием
8. Тёрки
9. Насадка-блендер из нержавеющей
стали
6
10. Насадка-венчик
11. Мерный стакан
Внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией по эксплуатации
перед тем, как использовать устройство,
и сохраните ее на будущее.
Перед подключением блендера,
проверьте, соответствует ли напряже-
ние, указанное на устройстве, сетевому
напряжению.
Не используйте устройство,
если его комплектующие детали (сете-
вой шнур, штепсельная вилка и пр.)
повреждены. Не пытайтесь ремонтиро-
вать устройство самостоятельно. Обра-
титесь в ближайший авторизированный
сервисный центр для квалифицирован-
ного осмотра и ремонта.
Не погружайте блок мотора в
воду и не промывайте его под проточ-
ной водой.
Для чистки блока мотора ис-
пользуйте только влажную ткань.
Не оставляйте без присмотра
работающий блендер.
Храните прибор вне досягаемо-
сти для детей.
Данный прибор предназначен
исключительно для бытового примене-
ния.
Не обрабатывайте слишком
большое количество продуктов.
Не прикасайтесь к ножам, когда
устройство подключено к сети. Ножи
очень острые.
Если ножи заклинило, отключи-
те устройство от сети перед тем, как
вынимать ингредиенты, которые забло-
кировали работу ножей.
Выключите устройство, перед
тем как погружать/извлекать ножку
блендера из чаши особенности при
обработке горячих ингредиентов).
Не включайте блендер дольше,
чем на 3-5 минут.
Отключайте устройство от сети
перед сборкой, разборкой, перед очист-
кой, хранением, сменой насадок или
снятием движущихся частей. Дайте
вращающимся механизмам внутри
устройства полностью остановится.
Срок службы 3 года. До введения в
эксплуатацию срок хранения неограни-
чен.
Важные меры предосторожности
Будьте особенно внимательными при
обращении с ножом или при установ-
ке/снятии измельчающих дисков/терок
с держателя терки. Нож и все рабочие
насадки очень острые!
Данное устройство не предназначено
для использования лицами с ограничен-
ными физическими, чувствительными
или умственными способностями, а так-
же лицами, не имеющими опыта и зна-
ний, если они не находятся под наблю-
дением или не получили инструкции по
использованию устройства от лица, от-
ветственного за их безопасность. Не
рекомендуется использовать устройство
детям в возрасте до 14 лет.
Храните устройство вне досягаемости
для детей.
Ставьте устройство на ровную сухую
поверхность, не ставьте устройство на
горячие поверхности или возле откры-
того огня.
Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора
тщательно промойте все детали, кото-
рые будут контактировать с пищевыми
продуктами.
Использование устройства
Блендер предназначен для:
- смешивания жидкостей, например,
молочных продуктов, соусов, фруктовых
соков, супов, коктейлей и шейков.
- смешивания мягких ингредиентов,
например, пюре, для приготовления
детского питания.
7
1. Установите насадку-блендер на кор-
пусе мотора. Убедитесь, что она надёж-
но зафиксирована (прозвучит щелчок).
2. Погрузите блендер в стакан с ингре-
диентами.
3. Включите блендер, нажав кнопку
скоростного режима 1, и круговыми
движениями обрабатывайте ингредиен-
ты.
Насадка-венчик предназначена для
взбивания яичных белков, крема, мусса
и т.д.
1. Установите насадку-венчик на корпу-
се мотора. Убедитесь в том, что она
надёжно зафиксирована (прозвучит
щелчок).
2. Добавьте ингредиенты в чашу.
3. Полностью погрузите венчик в ингри-
диенты. Для того, чтобы избежать раз-
брызгивания ингредиентов, начните
работу венчика со скоростного режима
I.
4.Через 1 минуту работы венчика
нажмите кнопку скоростного режима II.
5.Не включайте венчик на время более
трёх минут.
Применение чоппера:
Чоппер замечательно подходит для из-
мельчения твердых продуктов, таких
как мясо, сыр, лук, травы, чеснок, мор-
ковь, грецкие орехи, миндаль, черно-
слив и др.
Для измельчения твердых ингредиентов
используйте скоростной режим II .
Не измельчайте очень твердые продук-
ты, такие как кубики льда, мускатный
орех, кофейные зерна.
Перед измельчением:
Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок,
морковь, красный перец кусочка-
ми.
Удалите стебли с трав, очистите
орехи от скорлупы.
Удалите с мяса кости, жир и сухо-
жилия.
Установите нож чоппера на штиф-
те чаши. Убедитесь, он надёжно
зафиксирован (прозвучит щел-
чок).
Положите ингредиенты (мясо,
фрукты, овощи и т.д.) в чашу.
Большинство продуктов увеличивают
свой объем после измельчения, поэтому
мы рекомендуем вам не заполнять чашу
более чем наполовину.
Установите крышку кухонного ком-
байна на чаше чоппера. Поверните
крышку по часовой стрелке и за-
фиксируйте ее.
Вставьте блок мотора в соедини-
тельный блок и зафиксируйте его.
Включите скоростной режим II.
Для добавления дополнительных ингре-
диентов всегда используйте толкатель.
Полностью заполняйте дозировочную
трубку. При неравномерном заполнении
кусочки овощей могут закупоривать
устройство. Никогда не вставляйте
пальцы или какие-либо предметы (вил-
ки, ножи и т.д.) в загрузочную горлови-
ну!
После использования нажмите
кнопку для извлечения насадок и
отсоедините блок мотора.
Поверните крышку против часовой
стрелки и снимите ее.
Аккуратно извлеките нож перед
опорожнением чаши.
Применение тёрок: натирание и нареза-
ние сырых и вареных овощей (лук, по-
мидоры, грибы, огурцы, редиска, мор-
ковь и т.д.), фруктов, сыров, зелени,
шоколода и пр. Благодаря запатенто-
ванному держателю терок очень просто
извлекать переработанные продукты из
чаши.
Установите держатель дисков на
штифте чаши.
8
Установите диск-тёрку на держате-
ле вплоть до положения фиксации.
Обращайтесь с терками осторожно
они очень острые.
Установите на чаше крышку. Вра-
щайте по часовой стрелке до пол-
ной фиксации.
Вставьте блок мотора на соедини-
тельный блок и вращайте до пол-
ной фиксации.
Поместите в чашу продукты. Нико-
гда не вставляйте пальцы или
другие принадлежности (вилки,
ножи и т.д.) в загрузочную горло-
вину! Для подачи продуктов ис-
пользуйте только толкатель.
Включите блендер, нажав кнопку
скоростного режима.
Рецепты:
Нарезанная селедка под соусом (4 пер-
соны)
Ингредиенты:
8 филе селедки под соусом
1 лук
1 красное яблоко
1 столовая ложка лимонного сока
1 небольшой корнишон
Измельчите ингредиенты. Нарежьте
селедку на кусочки размером приблизи-
тельно
3 см. Почистите четверть лука, сердце-
вину яблока и нарежьте на кусочки,
разрежьте
корнишон на две половинки. Вставьте
нож чоппера в чашу, засыпьте ее
ингредиентами и измельчайте, пока не
будет достигнута необходимая конси-
стенция.
Совет: блюдо очень вкусное с молодой
картошкой.
Рубленая говядина (4 персоны)
Ингредиенты:
400 г мягкой говядины
4 яичных желтка
1 лук
2 ст.л. каперсов
Листья салата
Соль
Перец
Нарежьте мясо на кусочки размером 3
см. Вставьте нож чоппера в чашу, по-
ложите
мясо и мелко измельчите мясо чоппе-
ром. Разложите мясо на блюда с сала-
том, оставив сверху место для яйца. В
каждое отверстие положите яичный
желток.
Почистите лук и порежьте его на части,
измельчите его в чаше. Украсьте мясо
нарезанным луком и каперсами. До-
бавьте соль и перец по вкусу.
Очистка и уход
Чистите устройство сразу по окончанию
работы.
Отсоедините прибор от сети перед
чисткой.
Для чистки корпуса прибора, со-
единительного блока венчика ис-
пользуйте только влажную ткань.
При обработке цветных пищевых
продуктов (например, моркови),
пластмассовые части устройства
могут окрашиваться. Протрите эти
части растительным маслом перед
чисткой.
Все детали за исключением крыш-
ки привода можно мыть в посудо-
моечной машине. Не погружайте
крышку привода в воду и не мойте
её в посудомоечной машине. Чи-
стите крышку влажной тканью.
Технические характеристики
Потребляемая мощность: 800 Вт
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 3,6 A
Вес нетто: 2,13 кг
Вес брутто: 2,30 кг
Комплектация
Блендер 1
Нож для рубки, дробления 1
Венчик 1
Чаша 1
Мерный стакан 1
Диск-тёрка 2
Инструкция по эксплуатации
с гарантийным талоном 1
Упаковка 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в
охране окружающей сре-
ды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила: передавай-
те неработающее электриче-
ское оборудование в соответ-
ствующий центр утилизации
отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в техниче-
ские характеристики и дизайн изделий.
БЛЕНДЕР
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки Saturn”. Ми
впевнені, що наші вироби будуть
вірними й надійними помічниками у
Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким пе-
репадам температур. Різка зміна
температури (наприклад, внесення
пристрою з морозу в тепле примі-
9
щення) може викликати конденса-
цію вологи всередині пристрою та
порушити його працездатність при
вмиканні. Пристрій повинен відсто-
ятися в теплому приміщенні не
менше ніж 1,5 години. Введення
пристрою в експлуатацію після тра-
нспортування проводити не раніше,
ніж через 1,5 години після внесення
його в приміщення.
Опис
1. Швидкісний режим 1
2. Швидкісний режим 2
3. Регулятор швидкості
4. Мотор
5. Штовхач
6. Чоппер
7. Ніж чоппера з подвійним лезом
8. Тертки
9. Ніж з нержавіючої сталі
10. Вінчик
11. Вимірна склянка
Уважно ознайомтеся з даною інструкці-
єю по експлуатації перед тим, як вико-
ристовувати пристрій, і збережіть її на
майбутнє.
Перед підключенням блендера, пере-
вірте, чи відповідає напруга, вказана на
пристрої, мережевої напруги.
Не використовуйте пристрій, якщо
його комплектуючі деталі (мережний
шнур, штепсель і ін.) пошкоджені. Не
намагайтеся ремонтувати пристрій са-
мостійно. Зверніться в найближчий ав-
торизований сервісний центр для квалі-
фікованого огляду та ремонту.
Не занурюйте блок мотора в воду і не
промивайте його під проточною водою.
Для чищення блоку мотора використо-
вуйте тільки вологу тканину.
Не залишайте без нагляду працюючий
блендер.
Зберігайте прилад поза досяжністю
для дітей.
Цей прилад призначений виключно
для побутового застосування.
Не обробляйте занадто велику кіль-
кість продуктів.
Не торкайтеся ножів, коли пристрій
підключено до мережі. Ножі дуже гострі.
Якщо ножі заклинило, відключіть при-
стрій від мережі перед тим, як виймати
інгредієнти, які заблокували роботу но-
жів.
Вимкніть пристрій, перед тим як зану-
рювати / витягувати ніжку блендера з
чаші (особливо при обробці гарячих
інгредієнтів).
Не вмикайте блендер довше, ніж на 3-
5 хвилин.
Вимикайте пристрій від мережі перед
складанням, розбиранням, перед очи-
щенням, зберіганням, зміною насадок
або зняттям рухомих частин. Дайте обе-
ртовим механізмам всередині пристрою
повністю зупиниться.
Термін служби – 3 роки. До введення в
експлуатацію термін зберігання необ-
межений.
Важливі заходи безпеки
Необхідно бути особливо уважним при
поводженні з ножем або при установ-
ці/знятті подрібнювальних дис-
ків/терток з тримача тертки. Ніж і всі
робочі насадки дуже гострі!
Цей пристрій не призначений для вико-
ристання особами з обмеженими фізич-
ними, чутливими або розумовими здіб-
ностями, а також особами, які не мають
досвіду і знань, якщо вони не перебу-
вають під наглядом або не отримали
інструкції з використання пристрою від
особи, відповідальної за їх безпеку. Не
рекомендується використовувати прист-
рій дітям у віці до 14 років.
Ставте пристрій на рівну суху поверхню,
не ставте пристрій на гарячі поверхні
або біля відкритого вогню.
Перед першим використанням
Перед першим використанням приладу
ретельно промийте всі деталі, які будуть
контактувати з харчовими продуктами.
Використання пристрою
Блендер призначений для:
- Змішування рідин, наприклад, молоч-
них продуктів, соусів, фруктових соків,
супів, коктейлів і шейків.
- Змішування мких інгредієнтів, на-
приклад, пюре, для приготування дитя-
чого харчування.
10
1. Встановіть насадку-блендер на кор-
пусі мотора. Переконайтеся, що вона
надійно зафіксована (пролунає клацан-
ня).
2. Занурте блендер в склянку з інгреді-
єнтами.
3. Увімкніть блендер, натиснувши кноп-
ку швидкісного режиму 1, і круговими
рухами обробляйте інгредієнти.
Насадка-вінчик призначена для збиван-
ня яєчних білків, крему, мусу і т.д.
1. Встановіть насадку-вінчик на корпусі
мотора. Переконайтеся в тому, що вона
надійно зафіксована (пролунає клацан-
ня).
2. Додайте інгредієнти в чашу.
3. Повністю занурте вінчик в інгредієн-
ти. Для того, щоб уникнути розбризку-
вання інгредієнтів, почніть роботу він-
чика зі швидкісного режиму I.
4.Через 1 хвилину роботи вінчика нати-
сніть кнопку швидкісного режиму II.
5.Не включайте вінчик на час більше
трьох хвилин.
Застосування чоппера:
Чоппер чудово підходить для подріб-
нення твердих продуктів, таких як м'я-
со, сир, цибуля, трави, часник, морква,
волоські горіхи, мигдаль, чорнослив і ін.
Для подрібнення твердих інгредієнтів
використовуйте швидкісний режим II.
Не подрібнюйте дуже тверді продукти,
такі як кубики льоду, мускатний горіх,
кавові зерна.
Перед подрібненням:
• Наріжте м'ясо, сир, цибулю, часник,
моркву, червоний перець шматочками.
• Видаліть стебла з трав, очистіть горіхи
від шкаралупи.
• Видаліть з м'яса кістки, жир і сухо-
жилля.
Встановіть ніж чоппера на штифті ча-
ші. Переконайтеся, що він надійно зафі-
ксований (пролунає клацання).
Покладіть інгредієнти (м'ясо, фрукти,
овочі і т.д.) в чашу.
Більшість продуктів збільшують свій
об'єм після подрібнення, тому ми реко-
мендуємо вам не заповнювати чашу
більш ніж наполовину.
Установіть кришку кухонного комбай-
на на чашу чоппера. Поверніть кришку
за годинниковою стрілкою і зафіксуйте
її.
Вставте блок мотора в з'єднувальний
блок і зафіксуйте його.
Увімкніть швидкісний режим II.
Для додавання додаткових інгредієнтів
завжди використовуйте штовхач.
Повністю заповнюйте завантажуваль-
ну горловину. При нерівномірному запо-
вненні шматочки овочів можуть закупо-
рювати пристрій.
Ніколи не вставляйте пальці або будь-
які предмети (вилки, ножі і т.д.) в зава-
нтажувальну горловину!
Після використання натисніть кнопку
для вилучення насадок і від'єднайте
блок мотора.
Поверніть кришку проти годинникової
стрілки і зніміть її.
Акуратно витягніть ніж перед спорож-
ненням чаші.
Застосування терток: натирання і нарі-
зування сирих і варених овочів (цибуля,
помідори, гриби, огірки, редиска, морк-
ва і т.д.), фруктів, сирів, зелені, шоко-
ладу і ін. Завдяки запатентованому де-
ржателю терток дуже просто витягувати
перероблені продукти з чаші .
11
Встановіть тримач дисків на штифті
чаші.
Встановіть диск-тертку на тримачі до
положення фіксації. Поводьтеся з терт-
ками обережно - вони дуже гострі.
Встановіть на чаші кришку. Повертай-
те за годинниковою стрілкою до повної
фіксації.
Вставте блок мотора на з'єднувальний
блок і обертайте до повної фіксації.
Покладіть в чашу продукти. Ніколи не
вставляйте пальці або інше приладдя
(вилки, ножі і т.д.) в завантажувальну
горловину!
Для подачі продуктів використовуйте
тільки штовхач.
Увімкніть блендер, натиснувши кнопку
швидкісного режиму.
Рецепти:
Нарізаний оселедець під соусом (4 пер-
сони)
Інгредієнти
8 філе оселедця під соусом
1 цибуля
1 червоне яблуко
1 столова ложка лимонного соку
1 невеликий корнішон.
Подрібніть інгредієнти. Наріжте оселе-
дець на шматочки розміром приблизно 3
см.
Почистіть чверть цибулі, серцевину яб-
лука і наріжте шматочками, розріжте
корнішон на дві половинки. Вставте ніж
чоппера в чашу, засипте її інгредієнтами
і
подрібнюйте, поки не буде досягнута
необхідна консистенція.
Порада: страва дуже смачна з молодою
картоплею.
Рубана яловичина (4 персони)
Інгредієнти:
400 г м'якої яловичини
4 яєчних жовтки
1 цибулина
2 ст. л. каперсів
Салат
Перець
Наріжте м'ясо шматочками розміром 3
см. Вставте ніж чоппера в чашу, покла-
діть
м'ясо і дрібно подрібніть м'ясо чоппе-
ром. Розкладіть м'ясо на тарілку з лис-
тям
салату, залишивши зверху місце для
яйця. У кожен отвір покладіть яєчний
жовток.
Почистіть цибулину і поріжте її на час-
тині, подрібніть її в чаші (ножем чоппе-
ра).
Прикрасьте м'ясо нарізаною цибулею і
каперсами. Додайте сіль і перець за
смаком.
Чищення і догляд
Очищуйте пристрій відразу по закін-
ченню роботи.
• Від'єднайте прилад від мережі перед
чищенням.
• Для чищення моторного блока викори-
стовуйте тільки вологу тканину.
• При обробці кольорових харчових
продуктів (наприклад, моркви), пласт-
масові частини пристрою можуть забар-
влюватися. Протріть ці частини рослин-
ним маслом перед чищенням.
• Всі деталі за винятком кришки можна
мити в посудомийній машині. Не зану-
рюйте кришку у воду і не мийте її в по-
судомийній машині. Очищуйте кришку
вологою тканиною.
Технічні характеристики
Споживана потужність: 800 Вт
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота: 50 Гц
Номінальна сила струму: 3,6 A
Вага нетто: 2,13 кг
Вага брутто: 2,30 кг
Комплектація
Блендер 1
Ніж для рубки,
Подрібнення 1
Вінчик 1
Чаша 1
Вимірний стакан 1
Диск-тертка 2
Інструкція з експлуатації
з гарантійним талоном 1
Упаковка 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕ-
ДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в
охороні навколишнього
середовища!
Будь ласка, дотримуйтесь
місцевих правил: переда-
вайте непрацююче електри-
чне обладнання у відповід-
ний центр утилізації відхо-
дів.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні характеристи-
ки й дизайн виробів.
12
LT
TRINTUVAS
Gerbiamas pirkėjau!
Sveikiname Jus įsigijus prekinio
ženklo“Saturn” gaminį. Esame tikri,
kad mūsų gaminiai taps ištikimais ir
patikimais pagalbininkais Jūsų
namuose.
Stenkitės, kad įrenginys nepatirtų
staigių temperatūros svyravimų.
Staigios temperatūros kaitos (pvz.,
įrenginio įnešimas iš šalčio į šiltą
patalpą) pasekoje įrenginio viduje
gali susikaupti kondensato drėgmė ir
pažeisti jo darbingumą įjungiant.
Įrenginys turi pastovėti šiltoje
patalpoje nemažiau 1,5 val.
Eksploatuoti įrenginį galima pradėti
po transportavimo ne anksčiau negu
praėjus 1,5 val. po įnešimo į patalpą.
Aprašymas:
12. Greičio režimas 1
13. Greičio režimas 2
14. Galios reguliatorius
15. Variklio blokas
16. Grūstuvėlis
17. Smulkintuvo indas
18. Smulkintuvo peilis su dviem
ašmenimis
19. Tarkos
20. Nerūdijančio plieno antgalis-trintuvas
21. Antgalis-plaktuvas
22. Matavimo stiklinė
Prieš naudodami prietaisą įdėmiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir
išsaugokite ją ateičiai.
Prieš įjungiant trintuvą į tinklą
patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta
įtampa atitinka tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso, jei jo
sudedamosios dalys (maitinimo laidas,
šakutė ir kt.) pažeistos. Netaisykite
prietaiso patys. Kreipkitės į autorizuotą
aptarnavimo centrą kvalifikuotai apžiūrai
ir remontui.
Nenardinkite variklio bloko į
vandenį ir neplaukite jo tekančiu
vandeniu.
Variklio bloko valymui naudokite
tik drėgną skudurėlį.
Nepalikite veikiančio trintuvo be
priežiūros.
Laikykite prietaisą vaikams
neprieinamoje vietoje.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik
buityje.
Neperdirbkite per didelį produktų
kiekį.
Nelieskite peilių, kai prietaisas
įjungtas į tinklą. Peiliai labai aštrūs.
Jei peiliai užstrigo, atjunkite
prietaisą nuo tinklo prieš išimdami
ingredientus, kurie užblokavo peilius.
Išjunkite prietaisą prieš
įdedami/išimdami trintuvo kojelę iš indo
(ypač perdirbant karštus ingredientus).
Naįjunkite trintuvo ilgiau nei 3-5
minutėms.
Atjunkite prietaisą nuo tinklo
prieš surinkdami, išardydami, prieš
valymą, saugojimą, antgalių keitimą arba
judančių dalių nuėmimą. Leiskite
besisukantiems mechanizmams prietaiso
viduje visiškai sustoti.
Naudojimo trukmė 3 metai. Prieš
pradedant eksploatuoti laikymo laikas yra
neribotas.
Svarbios atsargumo priemonės
Būkite ypač atsargūs su peiliu arba
uždėdami/nuimdami smulkinimo
diskus/tarkas nuo tarkos laikiklio. Peilis ir
visi darbiniai antgaliai labai aštrūs!
Šis prietaisas nėra pritaikytas žmonėms
(tame tarpe ir vaikams) turintiems fizinę,
sensorinę arba protinę negalią, o taip pat
asmenims, neturintiems patirties ir žinių,
jei jie nėra stebimi ar asmuo, atsakingas
už jų saugumą, nepaaiškino, kaip
naudotis prietaisu. Nepatartina naudotis
prietaisu vaikams iki 14 metų.
Laikykite prietaisą vaikams neprieinamoje
vietoje.
Prietaisą statykite ant lygaus sauso
paviršiaus, nestatykite prietaiso ant karštų
paviršių arba šalia atviros ugnies.
Prieš naudodami pirmą kartą
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą
gerai išplaukite visas detales, kurios
kontaktuos su maisto produktais.
Prietaiso naudojimas
Trintuvas skirtas:
- skysčiams sumaišyti, pavyzdžiui, pieno
13
produktams, padažams, vaisių sultims,
sriuboms, kokteiliams ir plaktiems
kokteiliams eikams).
- minktiems ingredientams sumaišyti,
pavyzdžiui, tyrėms, vaikų maisto
ruošimui.
1. Pritvirtinkite antgalį-trintuvą prie
variklio korpuso. Įsitikinkite, kad jis
patikimai užfiksuotas (pasigirs
spragtelėjimas).
2. Įdėkite trintuvą į stiklinę su
ingredientais.
3. Įjunkite trintuvą, paspaudus greičio
režimo 1 mygtuką, ir sukamaisiais
judesiais perdirbkite ingredientus.
Antgalis-plaktuvas skirtas kiaušinių
baltymų, kremo, putėsių ir t.t. plakimui.
1. Pritvirtinkite antgalį-plaktuvą prie
variklio korpuso. Įsitikinkite, kad jis
patikimai užfiksuotas (pasigirs
spragtelėjimas).
2. Įdėkite ingredientus į indą.
3. Pilnai nuleiskite plaktuvą į ingredientus.
Norėdami išvengti ingredientų
išsitaškymo, pradėkite darbą greičio
režimu 1.
4. Po 1 plaktuvo darbo minutės
nuspauskite greičio režimo 2 mygtuką.
5. Nenaudokite plaktuvo ilgiau nei tris
minutes.
Smulkintuvo naudojimas:
Smulkintuvas puikiai tinka tokiems
kietiems produktams smulkinti kaip mėsa,
sūris, svogūnai, žolelės, česnakai,
morkos, graikiškieji riešutai, migdolas,
džiovintos slyvos ir kt.
Kietų ingredientų smulkinimui naudokite
greičio režimą 2.
Nesmulkinkite labai kietų produktų, tokių
kaip ledo gabaliukai, muskato riešutus,
kavos pūpeles.
Prieš smulkindami:
Supjaustykite mėsą, sūrį, svogūnus,
česnakus, morkas, papriką
gabaliukais.
Pašalinkite žolelių stiebus,
išlukštenkite riešutus.
Pašalinkite nuo mėsos kaulus,
riebalus ir sausgysles.
Uždėkite smulkintuvo peilį ant indo
kaiščio. Įsitikinkite, kad jis patikimai
užfiksuotas (pasigirs
spragtelėjimas).
Įdėkite į indą ingredientus (mėsą,
vaisius, daržoves ir t.t.).
Daugumos produktų apimtis po
susmulkinimo padidėja, todėl
rekomenduojame neužpildyti daugiau nei
pusę indo.
Uždėkite virtuvinio kombaino dangtį
ant smulkintuvo indo. Pasukite
dangtį pagal laikrodžio rodyklę ir
užfiksuokite jį.
Įstatykite variklio bloką į jungiamąjį
bloką ir užfiksuokite jį.
Įjunkite greičio režimą 2.
Norėdami įdėti papildomų ingredientų
visada naudokite grūstuvėlį. Pilnai
užpildykite dozavimo vamzdelį. Kai jis
užpildytas netolygiai, daržovės gali
užkimšti prietaisą. Niekada nekiškite
pirštų ar kokių nors daiktų (šakutes,
peilius ir t.t.) į užkrovimo angą!
Po naudojimo nuspauskite mygtuką
antgaliams ištraukti ir atjunkite
variklio bloką.
Pasukite dangtį prieš laikrodžio
rodyklę ir nuimkite jį.
Atsargiai išimkite peilius prieš
ištuštindami indą.
Tarkų naudojimas: šviežių ir virtų
daržovių (svogūnų, pomidorų, grybų,
agurkų, ridikėlių, morkų ir t.t.), vaisių,
sūrių, žalumynų, šokolado ir kt.
tarkavimas ir pjaustymas. patentuoto
tarkų laikiklio dėka perdirbtus produktus
14
labai lengva išimti iš indo.
Uždėkite diskų laikiklį ant indo
kaiščio.
Uždėkite diską-tarką ant laikiklio iki
fiksacijos. Būkite atsargūs su
tarkomis jos labai aštrios.
Uždenkite indą. Sukite pagal
laikrodžio rodyklę iki visiškos
fiksacijos.
Įdėkite variklio bloką į jungiamąjį
bloką ir sukite iki visiškos fiksacijos.
Įdėkite produktus į indą. Niekada
nekiškite pirštų ar kitų daiktų
(šakučių, peilių ir t.t.) į užkrovimo
angą! Produktams įdęti naudokite tik
grūstuvėlį.
Įjunkite trintuvą, paspausdami
greičio režimo mygtuką.
Receptai:
Supjaustyta silkė padaže (4 asmenims)
Ingredientai:
8 silkės filė padaže
1 svogūnas
1 raudonas obuolys
1 valgomasis šaukštas citrinų sulčių
1 nedidelis kornišonas
Susmulkinkite ingredientus. Supjaustykite
silkę gabaliukais apie 3 cm. Nuvalykite
ketvirtį svogūno, išimkite obuolio šerdį ir
supjaustykite gabaliukais, perpjaukite
kornišoną į dvi dalis. Įstatykite
smulkintuvo peilį į indą, įdėkite į jį
ingredientus ir smulkinkite, kol pasieksite
reikiamos konsistencijos.
Patarimas: patiekalas ypač skanus su
jaunomis bulvėmis.
Kapota jautiena (4 asmenims)
Ingredientai:
400 g minkštos jautienos
4 kiaušinių tryniai
1 svogūnas
2 valgomieji šaukštai kaparėlių
Salotų lapai
Druska
Pipirai
Supjaukite mėsą 3 cm gabaliukais.
Įstatykite smulkintuvo peilį į indą, įdėkite
mėsą ir susmulkinkite ją smulkintuvu.
Sudėkite mėsą ant lėkščių su salotomis, iš
viršaus palikus vietos kaušiniui. Į
kiekvieną angą įdėkite kiaušinio trynį.
Nuvalykite svogūną ir supjaustykite jį
dalimis, susmulkinkite jį inde. Papuoškite
mėsą supjaustytų svogūnu ir kaparėliais.
Įdėkite druskos ir pipirų pagal skonį.
Valymas ir priežiūra
Valykite prietaisą iš karto baigus darbą.
Prieš valydami atjunkite prietaisą
nuo tinklo.
Prietaiso korpuso, plaktuvo
jungiamojo bloko valymui naudokite
tik drėgną skudurėlį.
Ruošiant spalvotus maisto produktus
(pavyzdžiui, morkas) plastmasinės
prietaiso dalys gali nusidažyti.
Daržovių dėmės lengvai šalinamos
augalinio aliejaus pagalba.
Visas detales, išskyrus dangtį,
galima plauti indų plovimo mašinoje.
Nenardinkite dangčio į vandenį ir
neplaukite jo indaplovėje. Valykite
dangtį drėgnu skudurėliu.
Techninės charakteristikos
Naudojamas galingumas: 800 W
Nominali įtampa: 220-240 V
Nominalus dažnis: 50 Hz
Nominali elektros įtampa: 3,6 A
Neto svoris: 2,13 kg
Bendra svoris: 2,30 kg
Kompletavimas
Trintuvas 1
Peilis smulkinimui, trupinimui 1
Plaktuvas 1
Indas 1
Matavimo stiklinė 1
Diskas-tarka 2
Naudojimo instrukcija
su garantiniu talonu 1
Pakuotė 1
Aplinkosauga. Utilizacija
Jūs galite padėti saugoti
aplinką!
Prašome laikytis vietinių
taisyklių: priduokite
neveikiančią elektros įrangą į
atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.
Gamintojas pasilieka teisę keisti
technines charakteristikas ir gaminio
dizainą.
15
LV
Blenderis
Cienījamais Pircējs!
Apsveicam Jūs, ka iegādājāties mūsu
preci Saturn”. Mēs esam parliecināti,
ka mūsu ierīces būs uzticīgi un
uzticami palīgi Jūsu mājsaimniecībā.
Nepakļaujiet ierīci straujām
temperatūras izmaiņām. Straujā
temperatūras maiņa (piemēram,
ienesot ierīci istabā no aukstuma) var
izraisīt mitruma kondensāciju ierīces
iekšpusē un mazināt iedarbības
efektivitāti ieslēgšanas laikā. Ierīcei
jāstājas siltā vietā vismaz 1,5
stundas. Ievadīt ierīci ekspluatācijā
pēc transportēšanas ne ātrāk par 1,5
stundas pēc tā ievietošanas telpā.
Apraksts:
23. Ātruma režīms 1
24. Ātruma režīms2
25. Jaudas regulators
26. Motora bloks
27. Bīdītājs
28. Čopera tase
29. Čopera nazis ar dubultu asmeni
30. Rīves
31. Nerūsējoša tērauda uzgalis-blenderis
32. Uzgalis-maisītājs
33. Mērglāze
Pirms pirmās lietošanas uzmanīgi
izlasiet šo ekspluatācijas instrukciju, un
uzglabājiet to nākotnei.
Pirms blendera pieslēgšanas,
pārbaudiet, vai atbilst uz ierīces norādītais
spriegums tīkla spriegumam.
Neizmantojiet ierīci, ja tās
komplekta detaļas (kontaktdakša, strāvas
vads u.c.) ir bojāti. Nemēģiniet labot ierīci
patstāvīgi. Sazinieties ar vistuvāko
autorizētu servisa centru kvalificētai
pārbaudei un remontam.
Neiegremdējiet motora bloku
ūdenī un nemazgājiet zem tekoša ūdens.
Motora bloka tīrīšanai izmantojiet
tikai mitru drāniņu.
Neatstājiet darbošo ierīci bez
uzraudzības.
Glabājiet ierīci nepieejamā
bērniem vietā.
Ši ierīce ir paredzēta lietošanai
tikai sadzīves nolūkos.
Neapstrādājiet pārmērīgu
produktu daudzumu.
Nepieskarieties nažiem, kad
ierīce ir pievienota tīklam. Naži ir ļoti asi.
Ja naži iesprūda, izslēdziet ierīci
no tīkla pirms izņemt sastāvdaļas, kuras
bloķēja nažu darbu.
Izslēdziet ierīci pirms
iemērcēt/izņemt blendera kājiņu no tases
(īpaši apstrādājot karstas sastāvdaļas).
Neizslēdziet blenderi vairāk par
3-5 minutēm.
Izslēdziet ierīci no tīkla pirms tās
montāžas, demontāžas, tīrīšanas,
uzglabāšanas, uzgaļu maiņas vai kustīgu
detaļu noņemšanas. Ļaujiet rotējošiem
mehānismiem ierīces iekšpusē pilnīgi
apstāties.
Darbības termiņš 3 gadi. Līdz
ekspluatācijas ievešanas brīža termiņš
netiek ierobežots.
Svarīgi drošības norādījumi
Esiet īpaši uzmanīgi rīkojoties ar nazi vai
uzstādējot/noņemot smalcināšanas
diskus/rīves ar rīves turētājiem. Nazis un
visi darba uzgaļi ir ļoti asi!
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai
personām ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām, kā arī
personām, kurām trūkst pieredzes un
zināšanu, ja viņiem netiek nodrošināta
uzraudzība vai apmācība attiecībā uz
ierīces lietošanu no personas, kas atbilt
par viņu drošību. Nav ieteicams izmantot
ierīci bērniem līdz 14 gadu vecumam.
Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
Novietojiet ierīci uz līdzenas, sausas un
stabilas virsmas, nenovietojiet ierīci uz
karstām virsmām vai pie atklātas liesmas.
Pirms pirmās lietošanas
Pirms blendera pirmās lietošanas notīriet
tā detaļas, kuri nonāks saskarē ar pārtikas
produktiem.
Ierīces lietošana
Blenderis ir paredzēts:
- šķidrumu, piemēram, piena produktu,
mērču, augļu sulu, zupu un kokteiļu
sajaukšanai.
- mīkstu sastāvdaļu, piemēram, biezeņu,
16
bērnu barošanai pagatavošanu
sajaukšanai.
1. Uzstādiet uzgali-blenderi motora
korpusā. Pārliecinieties, ka tas ir stabili
nofiksēts (būs klikšķis).
2. Iemērciet blenderi glāzē ar
sastāvdaļām.
3. Ieslēdziet blenderi, nospiežot ātruma
režīma pogu 1, un ar apļveida kustībām
apstrādājiet sastāvdaļas.
Uzgalis-maisītājs ir piemērots olu
baltumu, krēmu, uzpūteņu u.c. putošanai.
1. Uzstādiet uzgali-maisītāju uz motora
korpusa. Pārliecinieties, ka tas stabili
nofiksēts (būs klikšķis).
2. Pievienojiet sastāvdaļas tasē.
3. Pilnīgi iegremdējiet maisītāju
sastāvdaļās. Lai izvairītos no sastāvdaļu
šļakstīšanas, sāciet maisītāja darbu no I
ātruma režīma.
4. Pēc 1minūtes maisītāja darba
nospiediet II ātrumu režīma pogu.
5. Neieslēdziet maisītāju ilgāk par 3
minūtēm.
Čopera lietošana:
Čoperis ir lielisks lēmums cietu produktu,
tādu, kā gaļa, siers, sīpoli, zaļumi, ķīploki,
burkāni, valrieksti, mandeles, žāvētas
plūmes u.c. smalcināšanai.
Cietu sastāvdaļu smalcināsanai lietojiet
ātruma režīmu II .
Nesmalciniet ļoti cietus produktus, tādus,
kā ledus gabali, muskatrieksti, kafijas
pupiņas.
Pirms smalcināšanas:
Sagrieziet gaļu, sieru, sīpoļus,
ķīplokus, papriku šķēlēs.
Noņemiet kātiņus no augiem,
notīriet riekstus no mizas.
Izņemiet no gaļas kaulus, tauku un
cīpslus.
Uzstādiet čopera nazi uz tases
stieņa. Pārliecinieties, ka tas droši
nofiksēts (būs klikšķis).
Iemērciet sastāvdaļas (gaļu, augļus,
dārzeņus u.c.) tasē.
Lielāka produktu daļa palielina savu
apjomu pēc smalcināšanas, tāpēc mēs
iesakām neaizpildīt tasi vairāk par pusi.
Uzstādiet virtuves kombaina vāku uz
čopera tases. Pagrieziet vāku
pulksteņrādītāja kustības virzienā un
nofiksējiet to.
Ievietojiet motora bloku savienotāju
blokā un nofiksējiet to.
Ieslēcziet ātruma režīmu II.
Papildus sastāvdaļu pievienošanai vienmēr
izmantojiet bīdītāju.
Pilnīgi aizpildiet mērīšanas cauruli.
Nevienmērīgas aizpildīšanas dēļ dārzeņu
gabali var nosprostot ierīci. Nekad
neievietojiet pirkstus vai jebkurus citus
piederumus (dakšas, nažus u.c.)
pavedējcaurulē!
Pēc lietošanas nospiediet pogu
uzgaļu noņemšanai un atvienojiet
motora bloku.
Pagrieziet vāku pret pulksteņrādītāja
kustību virzienā, noņemiet un
uzspiediet to.
Akurāti izņemiet nazi pirms tases
iztukšošanas.
Rīvu: svaigu un vārītu dārzeņu (sīpolu,
redīsu, burkānu u.c.), augļu, sieru,
zaļumu, šokolades u.c. sarīvēšana un
griešana. Pateicoties patetēntam rīvi
turētājam, ir ļoti viegli izņemt apstrādātus
produktus no tases.
17
Uzstādiet disku turētāju uz tases
stieņa.
Uzstādiet disku-rīvi uz turētāja tieši
līdz fiksācijai. Izmantojiet rīves
akurāti tās ir ļoti asas.
Uzstādiet uz tases vāku. Grieziet to
pulksteņrādītāja virzienā līdz pilnīgai
fiksācijai.
Ievietojiet motora bloku uz
savienojuma bloku un grieziet to līdz
pilnīgai fiksācijai.
Iemērciet tasē produktus. Nekad
neievietojiet pirkstus vai citus
pederumus (dakšas, nažus u.c.)
Nekad neievietojiet pirkstus vai citus
piederumus (dakšas, nažus u.c.)
padevējcaurulē! Iemērciet produktus
tikai ar bīdītāju.
Ieslēdziet ierīci, nospiežot ātruma
režīma pogu.
Receptes:
Sagriezta siļķe mērcē (četras personas)
Sastāvdaļas:
8 siļķu filejas ar mērci
1 sīpols
1 sarkans ābols
1 ēd.k. citronu sulas
1 neliels pipargurķītis
Sasmalciniet sastāvdaļas. Sagrieziet siļķi
uz 3 cm lieliem gabaļiem. Nomizojiet
sīpolu ceturksni, ābola kodolu un
sagrieziet uz gabaļiem, sagrieziet
pipargurķīti uz divām daļām. Ievietojiet
čopera nazi tasē, iemērciet sastāvdaļas un
sasmalciniet līdz nepieciešamai
konsistencei.
Padoms: ēdiens ir ļoti garšīga ar
jaunajiem kartupeļiem.
Kapāta liellopu gaļa (četras personas)
Sastāvdaļas:
400 g mīkstas liellopu gaļas
4 olas dzeltumu
1 sīpols
2 ēd.k. kaperu
Salātu lapas
Sāls
Pipari
Sagrieziet gaļu uz 3 cm gabaļiem.
Ievietojiet čopera nazi tasē, iemērciet gaļu
un sasmalciniet gaļu ar čoperu.
Sakārtojiet gaļu uz šķīvja ar salātiem ,
atstājot augšā vietu olai.
Katrā atverē nolieciet olas dzeltumu.
Nomizojiet sīpolu un sagrieziet to uz
daļām, sasmalciniet to tasē. Izrotājiet
gaļu ar sasmalcinātiem sīpoliem un
kaperiem. Pievienojiet sāli un piparus pēc
garšas.
Tīrīšana un kopšana
Tīriet ierīci tūlīt pēc darba pabeigšanas.
Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to
no tīkla.
Ierīces korpusa, maisītāja
savienojoša bloka tīrīšanai
izmantojiet tikai mitru drānu.
Krāsu pārtikas produktu apstrādes
procesā (piemēram, burkānu),
ierīces plastmasas detaļas var
krāsoties. Noslauciet tās pirms
tīrīšanas ar augu eļļu.
Visas detalas, izņemot vāka pievadu,
drīkst mazgāt trauku mazgājamā
mašīnā. Neiegremdējiet pievada
vāku ūdenī un nemazgājiet trauku
mazgājamā mašīnā. Tīriet vāku ar
mitru drāniņu.
Tehniskais raksturojums
Jaudas patēriņš: 800 W
Nominālais spriegums: 220-240 V
Nominālā frekvence: 50 Hz
Nominālā strāva: 3,6 A
Svars neto: 2,13 kg
Svars bruto: 2,30 kg
Komplektācija
Blenderis 1
Nazis kapāšanai, drupināšanai 1
Maisītājs 1
Tase 1
Mērglāze 1
Disks-rīve 2
Instrukcija ar garantijas talonu 1
Iepakojums 1
APKĀRTĒJAS VIDES AIZSARDZĪBA.
UTILIZĀCIJA
Jūs varat palīdzēt apkārtējas
vides aizsardzībā! Lūdzu,
novērojiet vietējus
noteikumus: nepienācīgas
nokalpojušās elektroiekārtas
jānogādā piemērotā atkritumu
utilizēšanas centrā.
Ražotājs patur tiesības mainīt
produkta tehniskus datus un dizainu.
18
EST
BLENDER
Austatud ostja!
Õnnitleme Teid kaubamärgi „Saturn
toote soetamise puhul. Oleme
kindlad, et meie toode saab olema
Teie koduses majapidamises ustav ja
usaldusväärne.
Ärge laske seadet järsu temperatuuri
kõikumise alla. Järsk
temperatuurivahetus (näiteks tuues
seadme külmast sooja ruumi) võib
viia seadme sisemise
kondenseerumiseni ja rikkuda selle
töövõimekust sisselülitamisel. Seade
peab seisma soojas ruumis mitte
vähem kui 1,5 tundi. Seadme
kasutusele võtmine pärast
transporteerimist ei tohi toimuda
enne, kui 1,5 tundi pärast selle ruumi
toomist
Kirjeldus:
34. Kiirusrežiim 1
35. Kiirusrežiim 2
36. Võimsuse regulaator
37. Mootoriplokk
38. Tõukur
39. Lõikuri tass
40. Lõikuri nuga kahekordse teraga
41. Riivid
42. Otsik-blender roostevabast terasest
43. Otsik-vispel
44. Mõõteklaas
Tutvuge enne kasutamist
tähelepanelikult käesoleva
kasutusjuhendiga ja säilitage see
tulevikuks.
Enne seadme ühendamist võrku,
kontrollige, et võrgu pinge vastab
seadmel toodud pingele.
Ärge kasutage seadet, kui selle
komplektidetailid (toitejuhe, stepsel jne.)
on vigased. Ärge üritage seadet
iseseisvalt remontida. Pöörduge lähimasse
autoriseeritud teeninduskeskusesse
kvalifitseeritud ülevaatuseks ja
remondiks.
Ärge pange mootoriplokki vette
ega peske seda jooksva vee all.
Kasutage mootorploki
puhastamiseks ainult niisket riiet.
. Ärge jätke töötavat blenderit
järelvalveta.
Hoidke seadet laste eest
kättesaamatus kohas.
See seade on ette nähtud ainult
koduseks kasutamiseks.
Ärge töödelge liiga suurt hulka
toiduaineid.
Ärge puudutage lõikurit, kui
seade on vooluvõrku ühendatud. Lõikurid
on väga teravad.
Kui lõikurid jäid kinni, lülitage
seade vooluvõrgust välja, enne kui
koostisained välja võtate, mis lõikurite
tööd blokeerivad.
Lülitage seade välja, enne kui
lisate/eemaldate blenderi lõikurid tassist
(eriti töödeldeskuumi koostisosi)
Ärge kasutage blenderit kauem
kui 3-5 minutit.
Enne kokkupanekut, lahtivõtmist,
otsikute vahetamist i liikuvate osade
eemaldamist lülitage seade vooluvõrgust
välja.
Kasutusaeg 3 aastat. Enne
kasutuselevõttu ei ole säilitusaeg piiratud.
Ettevaatusabinõud
Olge eriti ettevaatlikud lõikuriga
võipeenestusplaatide/riivide
lisamisel/eemaldamisel riivihoidjast.
Lõikur ja kõik tööotsikud on väga teravad!
See seade ei ole mõeldud
piiratudfüüsiliste, mentaalsete või
hariduslike võimetega inimestele (kaasa
arvatud lapsed), ega samuti ka isikutele,
kellel ei ole kogemusi ja teadmisi, kui nad
ei ole järelevalve all või pole kätte saanud
kasutamisinstruktsioone inimeselt, kes on
vastutavad nende ohutuse eest. Seadet ei
soovitata kasutada lastel alla 14
eluaasta..
Hoidke seadet lastele kättesaamatus
kohas.
Asetage seade tasasele kuivale pinnale,
ärge asetage seadet kuumadele pindadele
või lahtise tulejuurde.
Enne esimest kontakti
Enne esimest kasutamist loputage
hoolikalt kõik detailid, mis võivad sattuda
kontakti toiduainetega.
19
Seadme kasutamine
Blender on ette nähtud:
-vedelike, näiteks piimakokteilide,
kastmete, puuviljamahlade, suppide,
kokteilide ja sheikide segamiseks.
-pehmete koostisainete, näiteks püree
segamiseks, lastetoidu valmistamiseks.
1. Asetage otsik-blender
mootorikorpusele. Veenduge, et ta on
hoolikalt fikseeritud (kõlab klõps).
2. Pange blender koostisainetega klaasi.
3. Lülitage blender sisse, vajutades
kiirusrežiimi 1 nupule ja töödelge
koostisosi ringikujuliste liigutustega.
Otsik-vispel on mõeldud munavalge,
kreemi, vahukoore jne. vahustamiseks.
1. Asetage otsik-vispel mootorikorpusele.
Veenduge, et see on hoolikalt fikseeritud
(kõlab klõps).
2. Lisage koostisained tassi sisse.
3. Asetage vispel koostisainetesse.
Selleks, et vältida koostisainete
väljapritsimist, alustage vispliga tööd
kiirusrežiimil I.
4. Pärast 1 minutit tööd vispliga, vajutage
kiirusrežiimi II nupule.
5. Jälgige, et vispel ei segaks pidevalt
rohkem kui 3 minutit.
Lõikuri kasutamine:
Lõikur sobib hästi kõvade toiduainete
nagu liha, juust, sibul, ürdid,küüslauk,
porgandid, kreeka pähklid, mandlid,
ploomid jms. peenestamiseks.
Kõvade koostisainete peenestamiseks
kasutage kiirusrežiimi II.
Ärge peenestage väga kõvasid
toiduaineid, nagu jääkuubikud,
muskaatpähklid, kohvioad.
Enne peenestamist:
Lõigake liha, juust, sibul, küüslauk,
porgandid, paprika tükkideks.
Eemaldage ürtidelt varred,
puhastage pähklid koorest.
Eemaldage lihalt luud, rasv ja
kõõlused.
Asetage lõikuri nuga tassi tihvtile.
Veenduge, et see on hoolikalt
fikseeritud (kõlab klõps=.
Pange koostisained (liha, puuviljad,
köögiviljad jne) tassi sisse.
Enamuse toiduainete maht suureneb
pärast peenestamist,seetõttu soovitame
teil tassi täita maksimaalselt pooleni.
Asetage köögikombaini kaas
lõikuritassile. Keerake
kaantpäripäeva ja fikseerige see.
Pange mootoriplokk ühendusplokki
jafikseerige see.
Lülitage sisse kiirusrežiim II. Täiendavate
koostisainete lisamiseks kasutage alati
tõukurit.
Täitke doseerimistoru täielikult.
Ebaühtlased köögiviljatükid võivad
seadme umbe ajada. Ärge pange kunagi
sõrmi ega teisi esemeid (kahvlid, noad
jne.) täitetorusse!
Pärast kasutamist vajutage nupule
otsiku eemaldamiseks ja ühendage
mootoriplokk lahti.
Keerake kaant vastupäeva ja
eemaldage see.
Enne tassi tühjendamist eemaldage
ettevaatlikult lõikur.
Riivide kasutamine: Värskete ja keedetud
köögiviljade (sibul, tomatid, seened,
kurgid, redised, porgandid jne.),
puuviljade, juustude,maitserohelise,
šokolaadi jne riivimine ja tükeldamine.
Tänu patenteeritud hoidikule on väga
kerge tassist töödeldud toiduaineid
eemaldada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saturn ST-FP9063 Omaniku manuaal

Kategooria
Segistid
Tüüp
Omaniku manuaal