Philips HP8281/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend
HP8281
a
b
c
d
g
f
e
1 2 3
h
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this
appliance near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched o.
WARNING: Do not use
this appliance near
bathtubs, showers,
basins or other vessels
containing water.
Always unplug the appliance
after use.
If the appliance overheats,
it switches o automatically.
Unplug the appliance and let
it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance
on again, check the grilles to
make sure they are not blocked
by u, hair, etc.
If the main cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
For additional protection, we
advise you to install a residual
current device (RCD) in the
electrical circuit that supplies
the bathroom. This RCD must
have a rated residual operating
current not higher than 30mA.
Ask your installer for advice.
Do not insert metal objects into
the air grilles to avoid electric
shock.
Never block the air grilles.
Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
Do not use the appliance on
articial hair.
When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
Do not wind the main cord
round the appliance.
Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Do not operate the appliance
with wet hands.
Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
2 Introduction
The MoistureProtect dryer has an innovative new sensor
technology called the Moisture Protect sensor. This
technology has been specically designed to preserve the
natural hydration of your hair. The infrared sensor measures
the temperature of your hair while drying it, diagnoses your
hair and adapts the temperature to preserve its natural
hydration. This gives advanced protection to your hair
and scalp from overheating and therefore keeps your hair
healthier and shinier. We’ve already turned the sensor on so
you can enjoy maximum protection right from the start.
When the appliance is powered on, ions are automatically
and continuously dispensed, reducing frizz and providing
additional shine.
3 Overview
a Cool shot button
b Temperature settings
c Airow settings
d Hanging loop
e Moisture protect button
f Nozzle
g Diuser
h Air inlet grille
4 Dry your hair
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Attach the nozzle
f or volume diuser g for your
styling needs.
Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 021 04871
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU
Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
EN User manual
BG
ǝȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌ
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK ʙǻǸDZǭǺȀȅȈǺȈʜǺʠǾʚǭǾȈ
LT Vartotojo vadovas
For precise drying, attach the nozzle on the hair dryer. The
nozzle enables you to direct the airow straight at the
brush or comb with which you are styling your hair.
To enhance volume for curls and bouncy style, attach the
diuser on the hair dryer. Hold the hairdryer vertically and
place the hair in a circular motion in between pins and
move towards scalp slowly.
To add volume at the roots, insert the pins into your hair
by making rotating movements. It helps to dry your hair
roots and scalp without hot spot.
3 Adjust the airow switch (
c ) and temperature switch
(
b ) to suitable positions.
4 Switch on MoistureProtect
( e ) for more protection.
The moisture protect is on when using for the rst time.
» The purple LED light on the product indicates the
moisture protect sensor is on.
Switch Settings Function
MoistureProtect
Protect the hair from
overheating and
preserve the natural
hydration of your
hair
Temperature
Hot
Dry shower-wet hair
quickly
Thermoprotect
Dry your hair at a
constant caring
temperature
Gently dry the hair
Airow
Strong airow and
fast drying
Gentle airow and
styling
Switch o
5 Press the cool shot button
( a ) for cool airow to x
your style.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 To disconnect the nozzle or volume diuser, pull it o the
hairdryer.
4 Press the latch to detach the air inlet grille (
h ) to
remove hair and dust.
5 Clean the appliance by a damp cloth.
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop (
d ).
5 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country. The phone number is
in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer
Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
ǎȇǸǰǭǽǾǷǵ
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във
Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата
от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте този уред близо
до вода.
Ако уредът се използва в
банята, след употреба го
изключвайте от контакта.
Близостта до вода води до
риск дори когато уредът не
работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте уреда
близо до вани, душове,
мивки или други съдове
с вода.
След употреба винаги
изключвайте уреда от
контакта.
При прегряване уредът
се изключва автоматично.
Изключете уреда и го
оставете да изстива няколко
минути. Преди да включите
отново уреда, проверете дали
решетките не са задръстени с
пух, косми и др.
С оглед предотвратяване
на опасност при повреда
в захранващите кабели те
трябва да бъде сменени от
Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран
техник.
Този уред може да се
използва от деца на възраст
над 8 години и от лица
с намалени физически
възприятия, умствени
недостатъци или без
опит и познания, ако са
инструктирани за безопасна
употреба с уреда или са
под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна
употреба и ако са им
разяснени евентуалните
опасности. Не позволявайте
на деца да си играят с уреда.
Не позволявайте на деца
да извършват почистване
или поддръжка на уреда без
надзор.
За допълнителна защита ви
съветваме да инсталирате
в електрозахранващата
мрежа на банята
диференциалнотокова
защита (RCD). Тази RCD
трябва да е с обявен работен
ток на утечка не повече от 30
mA. Обърнете се за съвет към
квалифициран електротехник.
За избягване на токов удар
не пъхайте метални предмети
през решетките за въздух.
Никога не блокирайте
притока на въздух през
решетката.
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това
на местната електрическа
мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
Не използвайте уреда на
изкуствена коса.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен
в електрическата мрежа.
Никога не използвайте
аксесоари или части от
други производители или
такива, които не са конкретно
препоръчвани от Philips.
При използване на такива
аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
Не навивайте захранващите
кабели около уреда.
Изчакайте уреда да изстине,
преди да го приберете.
Не дърпайте захранващия
кабел след използване.
Винаги изключвайте уреда
от контакта, като държите
щепсела.
Не използвайте уреда с мокри
ръце.
За проверка или ремонт
носете уреда само в
упълномощен от Philips
сервиз. Ремонт, извършен от
неквалифицирани лица, може
да създаде изключително
опасни ситуации за
потребителя.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната
уредба и всички действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни полета.
Рециклиране
– Този символ означава, че продуктът не може
да се изхвърля заедно с обикновени битови
отпадъци (2012/19/ЕС).
– Следвайте правилата на държавата си
относно разделното събиране на електрическите и
електронните продукти. Правилното изхвърляне помага
за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Въведение
Сешоарът MoistureProtect притежава иновативна нова
сензорна технология, наречена сензор MoistureProtect.
Тази технология е създадена специално, за да запазва
естествената хидратация на косата ви. Инфрачервеният
сензор измерва температурата на косата ви, докато
я изсушава, диагностицира косата ви и адаптира
температурата, за да запази естествената й хидратация.
Това осигурява подобрена защита на косата и скалпа ви
от прегряване и така запазва косата ви по-здрава и по-
блестяща. Ние вече сме включили датчика, за да можете
да се радвате на максимална защита от самото начало.
Когато уредът е включен, йоните се отделят автоматично
и постоянно, като намаляват хвърченето на косата и
придават повече блясък.
3 Общ преглед
a Бутон за хладна струя
b Настройки на температурата
c Настройки на въздушен поток
d Окачалка
e Бутон MoistureProtect
f Накрайник
g Дифузор
h Решетка за приток на въздух
4 Сушене на косата
1 Включете щепсела в контакта.
2 Прикрепете накрайника
f или дифузора за обем
g според стила ви.
За прецизно изсушаване поставете накрайника на
сешоара. Накрайникът ви позволява да насочвате
въздушната струя директно към четката или гребена,
с които оформяте косата си.
За да постигнете по-добър обем за къдрици и игриви
прически, поставете дифузера на сешоара. Дръжте
сешоара вертикално, поставете косата с въртеливи
движения между зъбите и се насочете бавно към
скалпа.
За да добавите обем при корените на косата,
вмъкнете зъбците в косата с въртеливи движения. Тя
ви помага да сушите корените на косата и скалпа си
без горещи места.
3 Настройте превключвателя за въздушен поток (
c ) и
превключвателя за температура (
b ) на подходящи
позиции.
4 Включете MoistureProtect
( e ) за по-голяма
защита. MoistureProtect е включена, когато се
използва за първи път.
» Лилавата светодиодна светлина на продукта
показва, че сензорът MoistureProtect е включен.
Превключвател Настройки Функция
MoistureProtect
Защитете косата
от прегряване
и запазете
естествената й
хидратация
Температура
Горещо
Бързо сушене на
току-що измита и
влажна коса
Термозащита
Изсушете косата
си при постоянна
щадяща
температура
Нежно изсушете
косата
Въздушен
поток
Силен въздушен
поток и бързо
сушене
Нежен въздушен
поток и оформяне
Изключване
5 Натиснете бутона за хладна струя
( a ) за хладна
въздушна струя, която да фиксира прическата ви.
След употреба:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност,
докато се охлади.
3 За да изключите накрайника или дифузора за обем,
издърпайте го от сешоара.
4 Натиснете заключалката, за да отделите решетката за
приток на въздух (
h ), за да отстраните наслагвания
от коса и прах.
5 Почистете уреда с влажна кърпа.
6 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах.
Също така можете да го закачите с окачалката (
d ).
5 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация, като например за
замяна на приставка, или имате проблем, посетете
уебсайта на Philips на адрес www.philips.com/support
или се свържете с Центъра за обслужване на клиенти
на Philips във вашата държава. Телефонният номер е
посочен в международната гаранционна карта. Ако
във вашата страна няма център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на
уреди на Philips.
ćHåWLQD
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Zařízení
nepoužívejte poblíž vody.
Pokud je přístroj používán
v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze
zásuvky, neboť blízkost vody
představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
Po použití přístroj vždy odpojte
ze sítě.
Pokud se přístroj přehřeje,
automaticky se vypne. Odpojte
přístroj a nechte ho několik
minut vychladnout. Než přístroj
znovu zapnete, přesvědčte
se, že mřížky vstupu a výstupu
vzduchu nejsou blokovány
například prachem, vlasy apod.
Pokud by byl poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a
znalostí mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika,
která mohou hrozit. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý
zbytkový provozní proud tohoto
proudového chrániče nesmí být
vyšší než 30 mA. Více informací
vám poskytne elektrikář.
Nevkládejte kovové předměty
do mřížek pro vstup a výstup
vzduchu. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
Mřížky pro vstup vzduchu
udržujte trvale volné.
Před zapojením přístroje se
ujistěte, zda napětí uvedené
na přístroji odpovídá místnímu
napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné
účely než uvedené v této
příručce.
Přístroj nepoužívejte na umělé
vlasy.
Je-li přístroj připojen k napájení,
nikdy jej neponechávejte bez
dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství
nebo díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips.
Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel
okolo přístroje.
Před uložením přístroje
počkejte, až zcela vychladne.
Po použití netahejte za napájecí
kabel. Přístroj odpojte vždy
vytažením zástrčky.
Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti
Philips. Opravy provedené
nekvalikovanými osobami
mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
– Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
– Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických
a elektronických výrobků. Správnou likvidací
pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví
2 Úvod
Vysoušeč vlasů MoistureProtect je vybaven inovativní
novou snímací technologií – snímačem MoistureProtect.
Tato technologie byla navržena tak, aby chránila přirozenou
hydrataci vašich vlasů. Infračervený snímač sleduje při
vysoušení teplotu vašich vlasů, vyhodnocuje jejich stav
a přizpůsobuje teplotu tak, aby byla zachována jejich
přirozená hydratace. Díky tomu jsou vaše vlasy a pokožka
lépe chráněny před přehřátím a vlasy jsou proto zdravější
a lesklejší. Senzor už je zapnutý, takže si můžete hned od
začátku používání přístroje užívat maximální ochranu vlasů.
Když je přístroj zapnutý, neustále generuje ionty, které
usnadňují rozčesávání a dodávají vlasům lesk.
3 Přehled
a Tlačítko Cool shot
b Nastavení teploty
c Nastavení proudu vzduchu
d Závěsná smyčka
e Tlačítko technologie MoistureProtect
f Hubice
g Difuzér
h Mřížka pro vstup vzduchu
4 Vysoušení vlasů
1 Zapojte zástrčku do zásuvky.
2 Pro potřeby stylingu připevněte hubici
f nebo
objemový difuzér
g .
Chcete-li dosáhnout dokonalého vysušení, připevněte
na fén hubici. Koncovka umožňuje nasměrovat proud
vzduchu přímo na kartáč nebo hřeben, kterým účes
upravujete.
Pro zvětšení objemu kadeří a vzdušné vlny připevněte na
fén difuzér. Difuzér držte svisle, vlasy omotejte mezi hroty
a pomalu posouvejte směrem k pokožce hlavy.
Chcete-li zvětšit objem vlasů u kořínků, vsuňte kolíky do
vlasů a provádějte krouživé pohyby. Pomáhá vysoušet
kořínky vlasů a pokožku hlavy bez rizika popálení.
3 Nastavte přepínač proudu vzduchu (
c ) a přepínač
teploty (
b ) do vhodných poloh.
4 Pro větší ochranu zapněte technologii MoistureProtect
( e ). Při prvním použití je funkce MoistureProtect
zapnutá.
» Fialová kontrolka LED na výrobku udává, že je snímač
funkce MoistureProtect zapnutý.
Přepínač Natavení Funkce
MoistureProtect
Chraňte své vlasy
před přehřátím
a zachovejte
jejich přirozenou
hydrataci
Teplota
Horká
Rychlé vysoušení
vlasů vlhkých ze
sprchy
Thermoprotect
Vysoušení vlasů při
stálé šetrné teplotě
Jemné vysoušení
vlasů
Proud vzduchu
Silný proud vzduchu
a rychlé vysoušení
Jemný proud
vzduchu a styling
Vypnutí
5 Stiskněte tlačítko Cool Shot
( a ) dosáhnete
chladného proudu vzduchu pro xaci účesu.
Po použití:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Hubici nebo objemový difuzér odpojíte vysunutím
z vysoušeče vlasů.
4 Stisknutím západky odpojte mřížku pro vstup vzduchu
(
h ), abyste mohli odstranit vlasy a prach.
5 Přístroj čistěte vlhkým hadříkem.
6 Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném
místě. Přístroj lze také zavěsit za smyčku (
d ).
5 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém (např. s výměnou
nástavce) nebo pokud potřebujete více informací,
navštivte webovou stránku společnosti Philips
www.philips.com/support nebo se obraťte na středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Telefonní číslo
je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve
vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
(HVWL
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
HOIATUS! Ärge kasutage seadet
vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist
vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna vee
lähedus kujutab endast ohtu ka
väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS! Ärge kasutage
seda seadet vannide,
duššide, basseinide või
teiste vett sisaldavate
anumate läheduses.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage
seade vooluvõrgust välja ja
laske mõned minutid jahtuda.
Enne kui lülitate seadme uuesti
sisse, kontrollige, ega õhuavad
pole ebemete, juuste vms
ummistunud.
Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsi
hoolduskeskuses, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
kvalitseeritud isikul.
Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast
ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega
seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei
tohi seadet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada.
Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30
mA. Küsige elektrikult nõu.
Elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge sisestage õhuava vahelt
seadmesse metallesemeid.
Ärge kunagi katke õhuavasid
kinni.
Enne seadme sisselülitamist
kontrollige, kas seadmele
märgitud pinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks,
kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
Ärge rakendage seadet
kunstjuustel.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste
tootjate poolt tehtud tarvikuid
või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste
tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber
seadme.
Enne hoiukohta panekut
laske seadmel täielikult maha
jahtuda.
Ärge sikutage toitejuhet pärast
kasutamist. Alati eemaldage
seade vooluvõrgust pistikust
kinni hoides.
Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
Viige seade tõrke otsimiseks
või parandamiseks alati Philipsi
volitatud teeninduskeskusesse.
Kui seadet parandab
kvalitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku
olukorda.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et toodet ei tohi visata
tavaliste kodumajapidamisjäätmete hulka
(2012/19/EL).
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Sissejuhatus
MoistureProtect föönis kasutatakse uuenduslikku uut
anduritehnoloogiat nimega MoistureProtect andur. Uus
anduritehnoloogia on loodud spetsiaalselt juuste loomuliku
niiskuse säilitamiseks. Infrapunaandur mõõdab kuivatamise
ajal juuste temperatuuri ja seisundit ning kohandab seejärel
fööni temperatuuri juuste loomuliku niiskuse säilitamiseks.
Nii on teie juuksed ja peanahk veelgi paremini kaitstud
ülekuumenemise eest ja need püsivad tervemad ja
säravamad. Me oleme sensori juba sisse lülitanud, nii et
saate nautida maksimaalset kaitset juba algusest peale.
Kui seade on sisse lülitatud, väljuvad automaatselt ja
pidevalt ioonid täiendava läike andmiseks ning juuste
käharuse vähendamiseks.
3 Ülevaade
a Jaheda õhujoa nupp
b Temperatuuriseaded
c Õhuvoo seaded
d Riputusaas
e MoistureProtecti nupp
f Otsak
g Hajuti
h Õhu sisselaskeava
4 Juuste kuivatamine
1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2 Ühendage vastavalt oma soovile kas otsak
f või
kohevusotsakuga hajuti
g .
Täppiskuivatamiseks kinnitage otsak fööni külge. Otsak
võimaldab suunata õhuvoo otse harjale või kammile,
millega juukseid koolutatakse.
Lokkidele või vetruvatele lokkidele kohevuse andmiseks
kinnitage difuuser fööni külge. Hoidke fööni vertikaalselt,
paigutage juukseid ringikujuliste liigutustega piide vahele
ja liigutage fööni aeglaselt peanaha suunas.
Juuste juurte lähedalt kohevaks muutmiseks asetage
otsaku piid juustesse, tehes samal ajal ringlevaid liigutusi.
See aitab kuivatada juukseid juurtest otsteni peanahka
põletamata.
3 Viige õhuvoo lüliti (
c ) ja temperatuuri lüliti ( b )
sobivasse asendisse.
4 Lisakaitse saamiseks lülitage sisse MoistureProtect
(
e ). Esmakordsel kasutamisel on MoistureProtect andur
sisse lülitatud.
» Lilla LED-tuli tootel näitab, et MoistureProtect andur
on sisse lülitatud.
Lüliti Seadistused Funktsioon
MoistureProtect
Kaitske oma juukseid
ülekuumenemise eest
ja säilitage nende
loomulik niiskus
Temperatuur
Kuum
Kuivatage märgi
juukseid kiiresti
Termokaitse
Kuivatage juukseid
ühtlasel temperatuuril.
Kuivatage juukseid
õrnalt
Õhuvoog
Tugev õhuvoog ja kiire
kuivatamine
Õrn õhuvoog soengu
kujundamiseks
Väljalülitamine
5 Vajutage jaheda õhuvoo nuppu
( a ) juuste jaheda
õhuvoo abil soengusse seadmiseks.
Pärast kasutamist:
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Kohevusotsakuga hajuti eemaldamiseks tõmmake see
fööni küljest ära.
4 Vajutage hooba, et võtta ära õhu sisselaskeava võre (
h )
ja eemaldada juuksekarvad ja tolm.
5 Puhastage seadet niiske lapiga.
6 Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Võite
selle ka riputusaasa (
d ) abil üles riputada.
5 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet näiteks mõne tarviku vahetamise kohta
või kui teil on probleeme, külastage Philipsi veebisaiti
aadressil www.philips.com/support või pöörduge oma
riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri
leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
+UYDWVNL
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste
potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte vaš
proizvod nawww.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte upotrebljavati u blizini
vode.
Kada aparat upotrebljavate u
kupaonici, iskopčajte ga nakon
uporabe jer blizina vode
predstavlja opasnost, čak i kada
je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat
nemojte upotrebljavati
blizu kada, tuševa,
umivaonika ili posuda s
vodom.
Nakon uporabe aparat
iskopčajte.
Ako se aparat pregrije,
automatski će se isključiti.
Isključite aparat te ga nekoliko
minuta ostavite da se ohladi.
Prije no što ponovo uključite
aparat provjerite rešetke
kako biste se uvjerili da nisu
blokirane nakupinama prašine,
kose itd.
Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga
kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne
situacije.
Ovaj aparat mogu upotrebljavati
djeca iznad 8 godina starosti
i osobe sa smanjenim zičkim
ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom
da su pod nadzorom ili da su
primili upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran način te
razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Ako nisu pod
nadzorom, djeca ne smiju čistiti
aparat niti ga održavati.
Kao dodatnu zaštitu
savjetujemo montiranje zaštitne
strujne sklopke (RCD) u strujni
krug koji opskrbljuje kupaonicu.
Ta sklopka mora imati preostalu
radnu električnu energiju
koja ne prelazi 30 mA. Savjet
zatražite od montažera.
Nemojte umetati metalne
predmete u rešetke za
propuštanje zraka kako biste
izbjegli opasnost od strujnog
udara.
Nikada ne blokirajte rešetke za
propuštanje zraka.
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na aparatu
naponu lokalne električne
mreže.
Aparat upotrebljavajte isključivo
za radnje opisane u ovim
uputama.
Nemojte upotrebljavati aparat
na umjetnoj kosi.
Dok je aparat priključen na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih
proizvođača ili proizvođača
koje tvrtka Philips nije izričito
preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte
omotavati oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se
aparat ohladi.
Nakon upotrebe nemojte
potezati kabel za napajanje.
Aparat obavezno iskopčajte
držeći utikač.
S aparatom nemojte raditi ako
su vam ruke mokre.
Aparat uvijek dostavite u
ovlašteni Philips servisni centar
na ispitivanje ili popravak.
Popravak od strane nestručnih
osoba može rezultirati izuzetno
opasnom situacijom za
korisnika.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva
(2012/19/EU).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom
prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno
odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po
okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Uvod
Sušilo za kosu MoistureProtect ima inovativnu novu
tehnologiju senzora koja se zove MoistureProtect senzor.
Ova tehnologija posebno je osmišljena za zadržavanje
prirodne vlage kose. Infracrveni senzor mjeri temperaturu
kose tijekom sušenja i određuje njezino stanje te
prilagođava temperaturu kako bi se zadržala prirodna vlaga
kose. Time se osigurava napredna zaštita kose i vlasišta od
pregrijavanja pa kosa postaje zdravija i sjajnija. Senzor smo
već uključili tako da možete uživati u maksimalnoj zaštiti od
samog početka.
Dok je aparat uključen, ioni se automatski i kontinuirano
raspršuju, smanjujući statički elektricitet i pružajući dodatni
sjaj.
3 Pregled
a Gumb za hladan zrak
b Postavke temperature
c Postavke protoka zraka
d Trakica za vješanje
e Gumb MoistureProtect
f Mlaznica
g Nastavak za volumen
h Rešetka za propuštanje zraka
4 Sušenje kose
1 Umetnite utikač u utičnicu.
2 Postavite usmjerivač
f ili nastavak za volumen g ,
ovisno o potrebama oblikovanja.
Za precizno sušenje pričvrstite usmjerivač na sušilo za
kosu. Usmjerivač vam omogućava usmjeravanje zraka
izravno na četku ili češalj kojim oblikujete kosu.
Ako želite bujnije uvojke i bogatu frizuru, pričvrstite
nastavak za volumen na sušilo za kosu. Sušilo držite
okomito, a kosu kružnim pokretima stavite između vrhova
nastavka te ga polako približavajte vlasištu.
Za bujnost pri korijenu kose umetnite vrhove nastavka
u kosu i pravite kružne pokrete. Tako ćete lakše osušiti
korijen kose i tjeme bez vrućih točaka.
3 Pomaknite prekidač za protok zraka (
c ) i prekidač za
temperaturu (
b ) u odgovarajuće položaje.
4 Uključite MoistureProtect
( e ) za dodatnu zaštitu.
Prilikom prve uporabe MoistureProtect je uključen prema
zadanoj postavci.
» Ljubičasti LED indikator na proizvodu naznačuje da je
senzor za zadržavanje vlage uključen.
Prekidač Postavke Funkcija
MoistureProtect
Zaštitite kosu od
pregrijavanja i
zadržite njezinu
prirodnu vlagu
Temperatura
Vruće
Brzo sušenje netom
oprane kose
Thermoprotect
Sušite kosu pri
konstantnoj niskoj
temperaturi
Nježno sušite kosu
Protok zraka
Jako strujanje zraka
i brzo sušenje
Blago strujanje
zraka i oblikovanje
Isključivanje
5 Pritisnite gumb za hladan zrak
( a ) za hladan protok
zraka za učvršćivanje frizure.
Nakon uporabe:
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne
ohladi.
3 Kako biste odvojili usmjerivač ili nastavak za volumen,
povucite ga sa sušila.
4 Pritisnite jezičac kako biste odvojili rešetku za
propuštanje zraka (
h ) te uklonili nakupljenu kosu i
prašinu.
5 Čistite aparat vlažnom krpom.
6 Čuvajte aparat na sigurnom i suhom mjestu gdje nema
prašine. Možete ga i objesiti koristeći trakicu za vješanje
(
d ).
5 Jamstvo i servis
Ako trebate informacije, npr. o zamjeni nekog od nastavaka
ili ako imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke
Philips www.philips.com/support ili se obratite centru za
korisničku podršku u svojoj državi. Broj telefona nalazi se
u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne
postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
0DJ\DU
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és
üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Óvja a
készüléket a víztől.
Ha fürdőszobában használja a
készüléket, használat után
húzza ki a csatlakozódugót a fali
aljzatból, mivel a víz még
kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Ne
használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó,
mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli edény
közelében.
Használat után mindig húzza ki
dugót az aljzatból.
Túlhevülés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza
ki a készülék csatlakozódugóját
a fali aljzatból, és néhány
percig hagyja hűlni. Mielőtt
újra bekapcsolná a készüléket,
ellenőrizze a szellőzőrácsot,
hogy haj, szösz stb. nem
akadályozza-e a levegő
áramlását.
Ha a hálózati kábel
megsérült, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében
járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt
felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül
nem tisztíthatják a készüléket és
nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
A még nagyobb védelem
érdekében ajánlott egy
hibaáram-védőkapcsoló (RCD)
beépítése a fürdőszobát ellá
áramkörbe. Ez a kapcsoló max.
30 mA névleges hibaáramot
nem lépheti túl. További
tanácsot szakembertől kaphat.
Az áramütés veszélyének
elkerülése érdekében ne
helyezzen fémtárgyat a
levegőrácsokba.
Soha ne fedje le a levegő
bemeneti rácsot.
Mielőtt csatlakoztatná a
készüléket, ellenőrizze, hogy
az azon feltüntetett feszültség
megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Csak a kézikönyvben
meghatározott rendeltetés
szerint használja a készüléket.
Ne használja a készüléket
műhajhoz vagy parókához.
Ha a készülék csatlakoztatva
van a feszültséghez, soha ne
hagyja azt felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól
származó, vagy a Philips által
jóvá nem hagyott tartozékot
vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét
veszti.
Ne tekerje a hálózati kábelt a
készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg
a készülék lehűl.
A használatot követően
ne húzza meg a hálózati
kábelt. A hálózati kábel fali
aljzatból történő kihúzásakor
mindig tartsa szorosan a
csatlakozódugót.
Ne működtesse a készüléket
nedves kézzel.
A készüléket kizárólag Philips
hivatalos szakszervizbe vigye
vizsgálatra, illetve javításra.
A szakszerűtlen javítás a
felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék
nem kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
- Kövesse az országában érvényes, az elektromos
és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó
jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget
nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos
negatív következmények megelőzésében.
2 Bevezetés
A MoistureProtect hajszárító innovatív
érzékelőtechnológiával ellátott, Moisture Protect
nedvességmegtartó érzékelővel rendelkezik. Ezt a
technológiát speciálisan haja természetes hidratáltságának
megőrzése érdekében fejlesztették ki. Az infravörös érzékelő
méri hajának hőmérsékletét szárítás közben, felméri a haj
állapotát, és a természetes hidratáltság érdekében beállítja
a megfelelő hőmérsékletet. Ez speciális védelmet biztosít
hajának és fejbőrének a túlmelegedés ellen, egészségesebb
és csillogóbb eredményt nyújtva. Az érzékelő már be van
kapcsolva, így haja a kezdetektől maximális védelmet élvez.
Ha a készülék be van kapcsolva, automatikusan ionokat
bocsájt ki, amelyek simaságot és extra ragyogást
kölcsönöznek hajának.
3 Áttekintés
a Hideglevegő fokozat gomb
b Hőfokbeállítások
c Légáram-beállítások
d Akasztógyűrű
e MoistureProtect gomb
f Fúvócső
g Diúzor
h Levegő bemeneti rács
4 Hajszárítás
1 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
2 Formázási igényeinek megfelelően használja a
fúvócsövet
f vagy a dúsító diúzort g .
A precíz hajszárítás érdekében csatlakoztassa a
fúvócsövet a hajszárítóra. A fúvócsővel a légáramot
közvetlenül a kefére vagy fésűre irányíthatja, amellyel
haját formázza.
A diúzor csatlakoztatása a hajszárítóra megnöveli a haj
mennyiségét, lenyűgözően hullámossá téve azt. Tartsa
függőlegesen a hajszárítót, és körkörös mozdulatokkal
helyezze a sörték közé a hajat, majd lassan mozgassa a
fejbőr felé.
Körkörös mozdulatokkal helyezze a sörtéket a hajba,
hogy az a hajgyökereknél is dús legyen. Forró részek
kialakulása nélkül segíti a hajgyökerek és a fejbőr
szárítását.
3 Állítsa a légáramkapcsolót (
c ) és a hőmérséklet-
kapcsolót (
b ) a megfelelő helyzetbe.
4 Kapcsolja be a MoistureProtect nedvességvédő funkciót
( e ) a fokozott védelem érdekében. A moisture
protect funkció az első használat alkalmával bekapcsolt
állapotban van.
» A termék lila LED fénye jelzi a moisture protect
érzékelőjének bekapcsolását.
Kapcsoló Beállítások Funkció
MoistureProtect
Védelmet nyújt
a haj számára a
túlmelegedéstől és
megőrzi hajának
természetes
hidratáltságát.
Hőmérséklet
Forró
A vizes haj szárítása
pillanatok alatt
Thermoprotect
Szárítsa haját
állandó, kíméletes
hőmérsékleten
Gyengéd hajszárítás
Légáram
Erős légáram a
gyors szárításhoz
Enyhe légáram a
formázáshoz
Kikapcsolás
5 Nyomja meg a hideglevegő-fokozat gombot
( a ) a
frizura rögzítéséhez szükséges hideg légáramhoz.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki
a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem
hűl.
3 A fúvócsövet vagy a dúsító diúzort a hajszárítóról
lehúzva távolíthatja el.
4 Press the latch to detach the air inlet grille (
h ) to
remove hair and dust.
5 A készülék tisztítását nedves ruhával végezze.
6 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A
készülék az akasztóhurokra (
d ) függesztve is tárolható.
5 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével
kapcsolatban, vagy valamilyen probléma merül fel a
használat során, látogasson el a Philips honlapjára:
www.philips.com/support, vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja
a világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
ʙǭǴǭʚȅǭ
ǥǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅ
ǞǭǿȈǼǭǸʖǭǺȈʚȈǴʘʞǿǿȈǮǻǸǾȈǺdzʣǺDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǻȅ
ǷDzǸDZȒʚȒǴ3KLOLSVʞǾȈǺǭǿȈǺʘǻǸDZǭȀDZȈǿǻǸȈʘǼǭǶDZǭǸǭǺȀʜȅȒǺʥǺȒǹDZȒ
ZZZSKLOLSVFRPZHOFRPHǯDzǮǾǭǶǿȈǺDZǭǿȒǽǷDzʚȒǴ
 ǙǭʜȈǴDZȈǭʚǼǭǽǭǿ
ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǸDZǭǺǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǾȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺʞǾʘǭȀǸȈʖȈǺǹʞʘǵȌǿ
ǻʘȈǼȅȈʖȈʚȈǴdzʣǺDzǮǻǸǭȅǭʘǿǭǭǺȈʘǿǭǹǭʘʞǽǭǸȈǽDzǿȒǺDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ʜȅȒǺǾǭʘǿǭǼʘǻǶȈʚȈǴ
ǒǞǗǒǝǟǠǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈǾȀDZȈʚ
dzǭǺȈǺDZǭʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ
ǓȀȈǺǭǿȈǺǮʥǸǹDzDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȈǼ
ǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘʞǽǭǸDZȈ
ǽǻǴDzǿǷǭDZǭǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴǞDzǮDzǮȒ
ʘʞǽǭǸDZȈʚʥȅȒǽȒǸǰDzǺǷʜǶȒǺDZDzDZDzǾȀʖǭ
dzǭʘȈǺǻǽǺǭǸǭǾȀȈʘǭȀȒǼǿȒǮǻǸȈǼ
DzǾDzǼǿDzǸDzDZȒ
ǒǞǗǒǝǟǠʗʞǽǭǸDZȈǯǭǺǺǭ
DZȀȅǮǭǾǾDzǶǺǺDzǹDzǾDzǾȀǹDzǺ
ǿǻǸǿȈǽȈǸʖǭǺǮǭǾʘǭǴǭǿǿǭǽDZȈʚ
dzǭǺȈǺDZǭʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ
ǜǭǶDZǭǸǭǺȈǼǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
ʘʞǽǭǸDZȈǿǻǷǷʥǴȒǺDzǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
ʗǭǿǿȈʘȈǴȈǼǷDzǿǾDzʘʞǽǭǸǭǯǿǻǹǭǿǿȈ
ǿʜǽDZDzʥȅDzDZȒʗʞǽǭǸDZȈǿǻǷʥǴȒǺDzǺ
ǭdzȈǽǭǿȈǼǮȒǽǺDzȅDzǹǵǺȀǿǮǻǶȈ
ǾȀȈǿȈʚȈǴʗʞǽǭǸDZȈʘǭǶǿǭDZǭǺǿǻǷʘǭ
ʘǻǾǭǽǭǸDZȈǺDZǭǭȀǭǿǻǽȈǺǿDzǷǾDzǽȒǼ
ǻǺȈʚǹǭǹȈʘǼDzǺȅǭȅǼDzǺǺDzǹDzǾDz
ǿǮǴǭǿǿǭǽǹDzǺdzǭǮȈǸȈǼʘǭǸǹǭʖǭǺȈǺ
ǿDzǷǾDzǽȒʚȒǴ
ʗȀǭǿǾȈǹȈǴǭʘȈǹDZǭǺʖǭǺǮǻǸǾǭ
ʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶǻǽȈǺǭǸǹǭȀȈʜȅȒǺ
ǻǺȈǿDzǷ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺDZǭ
3KLOLSVǹǭʘʞǸDZǭʖǭǺʘȈǴǹDzǿ
ǻǽǿǭǸȈʖȈǺDZǭǺDzǹDzǾDzǮȒǸȒǷǿȒ
ǹǭǹǭǺDZǭǽDZȈʚǷʜȅȒǹDzǺǭȀȈǾǿȈǽȀ
ǷDzǽDzǷ
ǎʞǸʘʞǽȈǸʖȈǺȈdzʣǺDzǻDZǭǺdzǻʖǭǽȈ
dzǭǾǿǭʖȈǮǭǸǭǸǭǽǹDzǺȁǵǴǵǷǭǸȈʘ
ǾDzǴȀǺDzǹDzǾDzǻǶǸǭȀʘǭǮȒǸDzǿǿDzǽȒ
ȅDzǷǿDzȀǸȒǺDzǮǻǸǹǭǾǭǿʣdzȒǽǵǮDzǾȒ
dzʣǺDzǮȒǸȒǹȒǭǴǭDZǭǹDZǭǽʘǭDZǭʖǭǸǭȀǹDzǺ
ǺDzǹDzǾDzʘʞǽȈǸʖȈǺȈʘǭȀȒǼǾȒǴ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀʖǭʘǭǿȈǾǿȈǺʞǾʘǭȀǸǭǽ
ǭǸʖǭǺdzʣǺDzǮǭǶǸǭǺȈǾǿȈʘǭȀȒǼǿDzǽDZȒ
ǿʜǾȒǺǰDzǺdzǭʖDZǭǶDZǭǼǭǶDZǭǸǭǺǭǭǸǭDZȈ
ǎǭǸǭǸǭǽʘʞǽǭǸǹDzǺǻǶǺǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ
ǟǭǴǭǸǭȀdzʣǺDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺȈʚ
ʘȈǴǹDzǿǷʥǽǾDzǿȀdzʞǹȈǾȈǺǮǭǸǭǸǭǽ
ǮǭʘȈǸǭȀǾȈǴǻǽȈǺDZǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ
ʗǻǾȈǹȅǭʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷʜȅȒǺǯǭǺǺǭǺȈʚ
ȊǸDzǷǿǽdzDzǸȒǾȒǺDzʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷ
ǹǭʘǾǭǿȈǺDZǭʥȅȒǽȒǸȀʘʞǽǭǸȈǺ
ǻǽǺǭǿȀʞǾȈǺȈǸǭDZȈǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈʚ
ǹʥǸȅDzǽǸDzǺǰDzǺdzʞǹȈǾǿǻǰȈǹǍ
ǹʣǺȒǺDzǺǭǾǼǭȀȈǷDzǽDzǷǛǽǺǭǿȀȅȈǹDzǺ
ǷDzʚDzǾȒʚȒǴ
ǪǸDzǷǿǽǿǻǰȈǾǻʘǼǭȀȈʜȅȒǺǭȀǭǷȒǽȒǼ
ȅȈʖǭǿȈǺǿǻǽǸǭǽʖǭǿDzǹȒǽǴǭǿǿǭǽDZȈ
ǾǭǸǹǭʚȈǴ
ǒȅȀǭʘȈǿǿǭǭȀǭǷȒǽȒǼȅȈʖǭǿȈǺ
ǿǻǽǸǭǽDZȈǮʥǰDzǹDzʚȒǴ
ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǾǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǺDZǭ
ǷʥǽǾDzǿȒǸǰDzǺǷDzǽǺDzȀdzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ
ǷDzǽǺDzȀǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzǿȒǺȒǺǿDzǷǾDzǽȒʚȒǴ
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈǻǾȈǺʞǾʘǭȀǸȈʘǿǭ
ǷʥǽǾDzǿȒǸǹDzǰDzǺǮǭǾʘǭǹǭʘǾǭǿǿǭǽʖǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ʗʞǽǭǸDZȈdzǭǾǭǺDZȈȅǭȅʘǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ǝǻǴDzǿǷǭʖǭʘǻǾȈǸȈǼǿʞǽʖǭǺDZǭ
ʘʞǽǭǸDZȈDzȅȀǭʘȈǿǿǭʘǭDZǭʖǭǸǭȀǾȈǴ
ʘǭǸDZȈǽǹǭʚȈǴ
ǎǭǾʘǭʥǺDZȒǽȀȅȒǸDzǽȅȈʖǭǽʖǭǺ
ǺDzǹDzǾDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǿȈ
ʞǾȈǺǮǭʖǭǺʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺ
ǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴǛǺDZǭǶ
ʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǾǭʚȈǴǷDzǼȒǸDZȒǷʥǴǷʜȅȒǺ
dzǻȌDZȈ
ʗȀǭǿǾȈǹȈǺʘʞǽǭǸʖǭǻǽǭǹǭʚȈǴ
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈdzǵǺǭǼʘǻȌǽDZȈʚǭǸDZȈǺDZǭ
ǻǺȈʚǾʣǸǾȀȈʖǭǺȈǺǷʜǿȒʚȒǴ
ʗǻǸDZǭǺʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘȀǭǿǾȈǹȈǺǭǺ
ʞǾǿǭǼǿǭǽǿǼǭʚȈǴʗʞǽȈǸʖȈǺȈǿǻǷ
ǷʥǴȒǺDzǺʣǽDZǭǶȈǹȅǿDzǼǾDzǸȉDZȒǷ
ǭȅǭǾȈǺǭǺʞǾǿǭǼǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
ǨǸʖǭǸʘǻǸǹDzǺʘʞǽǭǸDZȈ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ǟDzǷǾDzǽȀǺDzǹDzǾDzdzʥǺDZDzǿȀʜȅȒǺ
ʘʞǽǭǸDZȈǿDzǷʘǭǺǭ3KLOLSVǽʞʘǾǭǿ
DzǿǷDzǺʘȈǴǹDzǿǻǽǿǭǸȈʖȈǺǭǭǼǭǽȈʚȈǴ
ǎȒǸȒǷǿȒǸȒǰȒdzǻʘǭDZǭǹDZǭǽDZȈʚdzʥǺDZDzȀȒ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈʖǭʥǿDzʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶ
ǿȀDZȈǽȀȈǹʜǹǷȒǺ
ǪǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʧǽȒǾǿDzǽǪǙʦ
ǛǾȈ3KLOLSVʘʞǽȈǸʖȈǾȈȊǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʥǽȒǾǿDzǽǰDzʘǭǿȈǾǿȈǮǭǽǸȈʘ
ʘǻǸDZǭǺȈǾǿǭʖȈǾǿǭǺDZǭǽǿǿǭǽǹDzǺDzǽDzdzDzǸDzǽǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzDZȒ
ʦʜDZDzȀ
ǎʞǸǿǭʚǮǭǻǾȈʥǺȒǹDZȒʘǭǸȈǼǿȈǿʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭǸDZȈʘǼDzǺ
ǿǭǾǿǭȀʖǭǮǻǸǹǭǶǿȈǺȈǺǮȒǸDZȒǽDzDZȒ(8
ǪǸDzǷǿǽdzʣǺDzȊǸDzǷǿǽǻǺDZȈʘʥǺȒǹDZDzǽDZȒʚʘǭǸDZȈʘǿǭǽȈǺǮʥǸDzǷ
dzǵǺǭȀdzʥǺȒǺDZDzǰȒDzǸȒʚȒǴDZȒʚDzǽDzdzDzǸDzǽȒǺǾǭʘǿǭʚȈǴʗǻʘȈǾʘǭ
DZʞǽȈǾǿǭǾǿǭȀʘǻǽȅǭʖǭǺǻǽǿǭʖǭdzʣǺDzǭDZǭǹDZDzǺǾǭȀǸȈʖȈǺǭǿǵDzǿȒǺ
ǴǵȌǺDZȈʣǾDzǽǸDzǽDZȒʚǭǸDZȈǺǭǸȀʖǭǷʥǹDzǷǿDzǾDzDZȒ
 ǗȒǽȒǾǼDz
0RLVWXUH3URWHFWȅǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅȒ0RLVWXUH3URWHFWʘǭDZǭʖǭǾȈDZDzǼ
ǭǿǭǸǭǿȈǺǵǺǺǻǯǭȃǵȌǸȈʘǾDzǺǾǻǽǸȈʘǿDzȂǺǻǸǻǰǵȌǹDzǺʘǭǹǿȈǸʖǭǺ
ǟDzȂǺǻǸǻǰǵȌȅǭȅȈʚȈǴDZȈʚǿǭǮǵʖǵȈǸʖǭǸȈǺǾǭʘǿǭǼʘǭǸȀʜȅȒǺǭǽǺǭǶȈ
dzǭǾǭǸʖǭǺǕǺȁǽǭʘȈǴȈǸʘǭDZǭʖǭǷDzǼǿȒǽȀǷDzǴȒǺDZDzȅǭȅǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǾȈǺ
ʥǸȅDzǶDZȒdzʣǺDzǿǭǮǵʖǵȈǸʖǭǸDZȈǸȈʘǿȈǾǭʘǿǭȀʜȅȒǺǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǺȈ
ǮDzǶȒǹDZDzǶDZȒǎʞǸȅǭȅȈʚȈǴDZȈdzʣǺDzǮǭǾȈʚȈǴDZȈʚǿDzǽȒǾȒǺʜǴDZȒǷ
ʘǻǽʖǭȀǹDzǺʘǭǹǿǭǹǭǾȈǴDzǿDzDZȒǾǻǺDZȈʘǿǭǺȅǭȅȈʚȈǴDZȈǾǭȀʣǽȒ
dzǭǽʘȈǽǭʖǭǺǷʜǶȒǺDZDzǾǭʘǿǭǶDZȈǞDzǺǾǻǽDZȈǴǭȀȈǿǿǭǺʘǻǾȈǼdzȒǮDzǽDZȒǷ
ǾǻǺDZȈʘǿǭǺdzǻʖǭǽȈʘǻǽʖǭȀǹʜǹǷȒǺDZȒǰȒǺǮȒǽDZDzǺʘǻǸDZǭǺǭǿȈǺǮǻǸǭǾȈǴ
ʗʞрал ʘуат кʥзіне ʘосылʖан кезде, бʞйраларды азайтып,
ʘосымша жылтыр бере отырып, иондар автоматты тʜрде
жʣне ʜздіксіз шыʖады.
 ǥǻǸȀ
aǞǭǸʘȈǺȅȈʖǭǽǭǿȈǺǿʜǶǹDz
b ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǼǭǽǭǹDzǿǽǸDzǽȒ
c ǍȀǭǭʖȈǺȈǺȈʚǿDzʚȅDzǸȒǹDZDzǽȒ
d DŽǸǹDzǷ
e 0RLVWXUH3URWHFWǿʜǶǹDzǾȒ
f ǞǭǼǿǭǹǭ
g ǥǭȅȈǽǭǿʘȈȅ
hǍȀǭȅȈʖǭǿȈǺǿDzǾȒǷǿǻǽ
 ǥǭȅǿȈǷDzǼǿȒǽȀ
1 ǥǿDzǼǾDzǸȉDZȒǷʞȅǿȈǽǻǴDzǿǷǭʖǭʘǻǾȈʚȈǴ
2 ǥǭȅȈʚȈǴDZȈʘǭdzDzǿȒǺȅDzǮDzǶȒǹDZDzȀʜȅȒǺ
f ǾǭǼǿǭǹǭǾȈǺ g
ǷʥǸDzǹDZǵȁȁȀǴǻǽȈǺǭdzǭǸʖǭʚȈǴ
ǓǭʘǾȈǸǭǼǷDzǼǿȒǽȀʜȅȒǺǾǭǼǿǭǹǭǺȈȅǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅǷDzǿǭʖȈʚȈǴ
ǥǭȅǿȈǾʣǺDZDzǼdzǭǿʘǭǺDZǭǾǭǼǿǭǹǭǭȀǭǭʖȈǺȈǺǿȒǷDzǸDzǶǿǭǽǭʘʘǭ
ǮǭʖȈǿǿǭȀǹʜǹǷȒǺDZȒǰȒǺǮDzǽDzDZȒ
ǥǭȅǿȈǾDzǽȒǼǼDzǸȒDzǿȒǼǮʞǶǽǭǸǭǽDZȈʚǷʥǸDzǹȒǺǭǽǿǿȈǽȀʜȅȒǺ
DZǵȁȁȀǴǻǽDZȈȅǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅǷDzǻǽǺǭǿȈʚȈǴǥǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅǿȒǿȒǰȒǺDzǺ
ʘǻǶȈǼȅǭȅǿȈȅȈʖȈʚʘȈdzDzǽǸDzǽDZȒʚǭǽǭǾȈǺǭȅDzʚǮDzǽǮǻǶȈǺȅǭ
ʘǻǶȈǼǮǭǾǿDzǽȒǾȒǺDzǭʘȈǽȈǺDZǭǼdzǭʘȈǺDZǭǿȈʚȈǴ
ǥǭȅǿȈʚǿʜǼǿDzǽȒǺDzǷʥǸDzǹʘǻǾȀʜȅȒǺǿʜǶǽDzȀȒȅǿȒȅǭȅʘǭǷȒǽǰȒǴȒǼ
ǭǶǺǭǸDZȈǽǭʘǻǴʖǭǸȈǾdzǭǾǭʚȈǴǎʞǸȅǭȅǿʜǮȒǽȒǹDzǺǮǭǾǿDzǽȒǾȒǺ
ȈǾǿȈʘǺʜǷǿDzǸDzǽǾȒǴǷDzǼǿȒǽȀǰDzǷʥǹDzǷǿDzǾDzDZȒ
3 ǍȀǭǭʖȈǺȈǺȈʚǭȀȈǾǿȈǽȈǼʘǻǾʘȈȅȈǺ
cdzʣǺDzǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǭȀȈǾǿȈǽȈǼʘǻǾʘȈȅȈǺ
b ʘǭdzDzǿǿȒǷʜǶǸDzǽǰDzʘǻǶȈʚȈǴ
4 ʛǸǷDzǺʘǻǽʖǭǺȈǾʜȅȒǺ0RLVWXUH3URWHFW
eȁȀǺǷȃǵȌǾȈǺ
ʘǻǾȈʚȈǴ0RLVWXUH3URWHFWȁȀǺǷȃǵȌǾȈǮȒǽȒǺȅȒǽDzǿʘǻǸDZǭǺȈǸʖǭǺ
ǷDzǴDZDzʘǻǾȀǸȈǿʞǽǭDZȈ
» ǍȅȈʘǷʜǸǰȒǺǿʜǾǿȒdzǭǽȈʘDZǵǻDZǿȈǵǺDZǵǷǭǿǻǽ0RLVWXUH3URWHFW
ȁȀǺǷȃǵȌǾȈǺȈʚʘǻǾȀǸȈDzǷDzǺȒǺǮȒǸDZȒǽDzDZȒ
ǍȀȈǾǿȈǽȈǼʚǻǾʚȈȅ ǟDzʜȅDzǸȒǹDZDzǽ ǡȀǺǷȃǵȌ
0RLVWXUH3URWHFW
ǥǭȅǿȈʘȈǴȈǼǷDzǿȀDZDzǺ
ʘǻǽʖǭȀdzʣǺDzȅǭȅǿȈʚ
ǿǭǮǵʖǵȈǸʖǭǸȈǺǾǭʘǿǭȀ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǨǾǿȈʘ
ǨǸʖǭǸȅǭȅǿȈdzȈǸDZǭǹ
ǷDzǼǿȒǽȀ
7KHUPRSURWHFW
ǥǭȅȈʚȈǴDZȈ
ǿʞǽǭʘǿȈǷʜǿȒǹ
ǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǾȈǺDZǭ
ǷDzǼǿȒǽȒʚȒǴ
ǥǭȅǿȈdzʞǹǾǭʘǷDzǼǿȒǽȀ
ǍȀǭǭʖȈǺȈ
ʗǭǿǿȈǭȀǭǭʖȈǹȈdzʣǺDz
dzȈǸDZǭǹǷDzǼǿȒǽȀ
ǥǭȅǿȈǽDzǿǷDzǷDzǸǿȒǽȀ
ʜȅȒǺǷʜǿȒǹDZȒǭȀǭǭʖȈǹȈ
ʤȅȒǽȀ
5 ǞǭǸʘȈǺǭȀǭǭʖȈǺȈǹDzǺʘǭdzDzǿǿȒǾǿǵǸȉǰDzʘǻǸdzDzǿǷȒǴȀʜȅȒǺ
ǾǭǸʘȈǺ
ǭʖȈǹǿʜǶǹDzǾȒǺ
a ǮǭǾȈʚȈǴ
ǜǭǶDZǭǸǭǺʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
1 ʗʞǽǭǸDZȈʥȅȒǽȒǼǽǻǴDzǿǷǭDZǭǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
2 ǛǺȈʣǮDZDzǺǾȀȈʖǭǺȅǭȈǾǿȈʘʘǭǿʥǴȒǹDZȒǮDzǿǷDzʘǻǶȈʚȈǴ
3 ǞǭǼǿǭǹǭǺȈǺDzǹDzǾDzǷʥǸDzǹDZǵȁȁȀǴǻǽȈǺǭdzȈǽǭǿȀʜȅȒǺǻǺȈȅǭȅ
ǷDzǼǿȒǽǰȒȅǿDzǺǿǭǽǿȈǼǾȀȈǽȈʚȈǴ
4 ǥǭȅǼDzǺȅǭʚDZȈǭǸȀʜȅȒǺǭȀǭǾǭʚȈǸǭȀȈǺȈʚǿǻǽȈǺ
hǭdzȈǽǭǿȀ
ʜȅȒǺȒǸǹDzǷǿȒǮǭǾȈʚȈǴ
5 ʗʞǽǭǸDZȈDZȈǹʘȈǸȅʜǮDzǽDzǷǼDzǺǾʜǽǿȒʚȒǴ
6 ʗʞǽǭǸDZȈȅǭʚȈdzǻʘʘʞǽʖǭʘdzʣǺDzʘǭȀȒǼǾȒǴdzDzǽDZDzǾǭʘǿǭʚȈǴ
ǞǻǺDZǭǶǭʘǻǺȈȒǸǹDzǰȒǺDzǺ
dȒǸȒǼʘǻȋʖǭǮǻǸǭDZȈ
 ǗDzǼȒǸDZȒǷdzʥǺDzʚȈǴǹDzǿǷʧǽǾDzǿȀ
ǞǭǼǿǭǹǭǺȈǭȀȈǾǿȈǽȀǾǵȌʘǿȈʘǭǺDZǭǶDZǭǮȒǽǭʘǼǭǽǭǿǷDzǽDzǷ
ǮǻǸǾǭǺDzǹDzǾDzǹʣǾDzǸDzǿȀȈǺDZǭǾǭ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚ
ZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWǯDzǮǿǻǽǭǮȈǺǭǷȒǽȒʚȒǴǺDzǹDzǾDzDzǸȒʚȒǴDZDzǰȒ
3KLOLSVǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽDZȈʘǻǸDZǭȀǻǽǿǭǸȈʖȈǺǭȂǭǮǭǽǸǭǾȈʚȈǴǟDzǸDzȁǻǺ
ǺʥǹȒǽȒǺDZʜǺǵDzdzʜǴȒǸȒǷǷDzǼȒǸDZȒǷǷȒǿǭǼȅǭǾȈǺǭǺǿǭǮȀʖǭǮǻǸǭDZȈǒǰDzǽ
DzǸȒʚȒǴDZDzǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽʖǭʘǻǸDZǭȀǷʥǽǾDzǿȀǻǽǿǭǸȈʖȈǮǻǸǹǭǾǭǻǺDZǭ
dzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚDZǵǸDzǽȒǺDzǮǭǽȈʚȈǴ
ǟʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭdzDzǿǿȒǸȒǷǿDzǽǰDzǭǽǺǭǸʖǭǺ
ʤǺDZȒǽȀȅȒ´ǡǵǸǵǼǾǗǻǺǾȉȋǹDzǽǘǭǶȁǾǿǭǶǸǎǏµǟȀǾǾDzǺDZǵDzǼDzǺ
ǍǑǑǽǭȂǿDzǺǚǵDZDzǽǸǭǺDZȈʗȈǿǭǶDZǭdzǭǾǭǸʖǭǺ
ǝDzǾDzǶdzʣǺDzǗDzDZDzǺDZȒǷǛDZǭʘǿDzǽǽǵǿǻǽǵȌǾȈǺǭǵǹǼǻǽǿǿǭȀȅȈ
´ǡǕǘǕǜǞµǓǥʗǝDzǾDzǶǡDzDZDzǽǭȃǵȌǾȈǙʣǾǷDzȀʘǭǸǭǾȈ
ǞDzǽǰDzǶǙǭǷDzDzǯǷʥȅDzǾȒʜǶǿDzǸ
ʤǺDZȒǽȒǸǰDzǺǷʜǺȒʥǺȒǹDZDzǷʥǽǾDzǿȒǸǰDzǺ<<::
ǞǭʚǿǭȀȅǭǽǿǿǭǽȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǞǭǸȈǾǿȈǽǹǭǸȈ
ȈǸʖǭǸDZȈǸȈʘ
ǍǿǹǻǾȁDzǽǭǸȈʘ
ʘȈǾȈǹ
ǜǭǶDZǭǸǭǺȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
ǞǭʘǿǭȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
&¸& &¸& ¸ ¸N3D
/LHWXYLåNDL
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo
gaminį adresu www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį
vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio
prietaiso netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš
karto po naudojimo ištraukite
kištuką iš elektros lizdo. Arti
esantis vanduo kelią grėsmę
net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite
prietaiso šalia vonios,
dušo, kriauklės ar kitų
indų, pripildytų vandens.
Baigę naudoti, būtinai
išjunkite prietaisą iš maitinimo
tinklo.
Kai prietaisas perkaista, jis
išsijungia automatiškai. Išjunkite
aparatą iš elektros lizdo ir
palikite jį kelioms minutėms,
kad atvėstų. Prieš vėl įjungdami
prietaisą, patikrinkite, ar grotelės
neužkimštos pūkeliais, plaukais
ir pan.
Jei pažeistas maitinimo
laidas, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras
arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
kurių ziniai, jutimo ir protiniai
gebėjimai yra silpnesni, arba
neturintieji patirties ir žinių su
sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir
prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog
jie saugiai naudotų prietaisą,
ir supažindinti su susijusiais
pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti
prietaiso vaikai be suaugusiųjų
priežiūros negali.
Dėl papildomo saugumo
patariame elektros grandinėje,
kuria tiekiamas maitinimas
voniai, įrengti liekamosios
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD
nominalioji liekamoji darbinė
srovė turi būti ne didesnė kaip
30 mA. Patarimo kreipkitės į
montuotoją.
Kad išvengtumėte elektros
smūgio, į oro įleidimo groteles
nekiškite metalinių daiktų.
Niekada neuždenkite oro
įleidimo grotelių.
Prieš įjungdami prietaisą
įsitikinkite, kad ant prietaiso
nurodyta įtampa atitinka vietinę
tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais
tikslais, išskyrus nurodytus
šiame vadove.
Nenaudokite prietaiso
dirbtiniams plaukams.
Prijungę prietaisą prie
maitinimo tinklo, nepalikite jo
be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar
dalių, pagamintų kitų bendrovių
arba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius
priedus arba dalis, nebegalios
jūsų garantija.
Nevyniokite maitinimo laido
aplink prietaisą.
Prieš padėdami į laikymo vietą,
leiskite prietaisui atvėsti.
Baigus naudoti, neištraukite
maitinimo laido. Prietaisą visada
atjunkite prilaikydami kištuką.
Nenaudokite prietaiso, jei jūsų
rankos šlapios.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti
pristatykite tik į „Philips“
įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą. Prietaisą taisantys
nekvalikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį
pavojų.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir
normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/ES).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių
surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo poveikio
apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
2 Įvadas
„MoistureProtect“ džiovintuve yra pažangi, nauja jutiklių
technologija, vadinama „MoistureProtect“ jutikliu. Ši
technologija specialiai sukurta natūraliai plaukų drėgmei
išsaugoti. Infraraudonųjų spindulių jutikliu matuojama
plaukų temperatūra juos džiovinant, nustatoma plaukų
diagnozė ir pritaikoma temperatūra, kad būtų išsaugotų
jų natūrali drėgmė. Taip papildomai apsaugomi plaukai ir
galvos oda nuo perkaitimo, o plaukai išlieka sveikesni bei
labiau žvilga. Mes jau įjungėme jutiklį, todėl galite mėgautis
maksimalia apsauga nuo pat pradžių.
Kai prietaisas įjungtas, automatiškai ir nuolat išsiskiria jonai,
mažinantys plaukų garbanojimąsi ir suteikiantys blizgesio.
3 Apžvalga
a Vėsaus srauto mygtukas
b Temperatūros nustatymai
c Oro srauto nustatymai
d Pakabinimo kilpa
e „MoistureProtect“ mygtukas
f Antgalis
g Šepetys
h Oro įleidimo grotelės
4 Plaukų džiovinimas
1 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
2 Pritvirtinkite antgalį
f arba purenimo šepetį g
pagal formavimo poreikius.
Kruopščiam džiovinimui prie plaukų džiovintuvo
pritvirtinkite antgalį. Antgalis leidžia nukreipti oro srautą
tiesiai į šepetį arba šukas, kuriais darote šukuoseną.
Norėdami sukurti didesnes garbanas ir standžią
šukuoseną, pritvirtinkite plaukų purenimo antgalį
prie plaukų džiovintuvo. Laikykite plaukų džiovintuvą
vertikaliai, sukamaisiais judesiais kiškite kojeles tarp
plaukų ir iš lėto artinkite link galvos odos.
Norėdami pakelti šaknis, įstatykite kojeles į plaukus ir
atlikite sukamus judesius. Taip lengviau ir nesukurdami
karštojo ploto išdžiovinsite plaukų šaknis ir galvos odą.
3 Nustatykite oro srauto jungiklį (
c ) ir temperatūros
jungiklį (
b ) į tinkamas padėtis.
4 Įjunkite „MoistureProtect“
( e ) didesnei apsaugai.
Naudojant pirmą kartą „moisture protect“ funkcija yra
įjungta.
» Violetinė LED lemputė ant gaminio nurodo, kad
„moisture protect“ jutiklis veikia.
Jungiklis Nustatymai Funkcija
„MoistureProtect“
Apsaugokite
plaukus nuo
perkaitimo
ir išlaikykite
natūralią plaukų
drėgmę
Temperatūra
Karštas
Greitai
išdžiovinkite
šlapius plaukus
„Thermoprotect“
Džiovinkite
plaukus esant
vienodai
ir saugiai
temperatūrai
Švelniai
džiovinkite
plaukus
Oro srautas
Stiprus oro
srautas ir greitas
džiovinimas
Švelnus oro
srautas ir
modeliavimas
išjunkite
5 Paspauskite vėsaus srauto mygtuką
( a ), norėdami
užbaigti šukuoseną vėsiu oro srautu.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Norėdami nuimti antgalį arba purenimo šepetį, traukite jį
nuo plaukų džiovintuvo.
4 Paspauskite ksatorių ir nuimkite oro įleidimo groteles
(
h ), kad pašalintumėte plaukus ir dulkes.
5 Prietaisą valykite drėgna šluoste.
6 Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių.
Taip pat galite jį laikyti pakabinę už kabinimo kilpos (
d ).
5 Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei
turite problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje adresu
www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje. Telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į
vietinį „Philips“ platintoją.
/DWYLHåX
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu
izstrādājumu www.philips.com/welcome.
1 Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet šo
ierīci ūdens tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, jo ūdens tuvums
ir bīstams pat tad, ja ierīce ir
izslēgta.
BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet
ierīci vannu, dušu, izlietņu
vai citu ar ūdeni pildītu
trauku tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
Ja ierīce pārkarst, tā automātiski
izslēdzas. Atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai dažas
minūtes atdzist. Pirms atkal
ieslēdzat ierīci, pārbaudiet,
vai gaisa plūsmas atveres nav
aizsprostotas ar pūkām, matiem
u.tml.
Ja elektrības vads ir bojāts,
tā nomaiņu jāveic Philips
pilnvarota tehniskās apkopes
centra darbiniekiem vai
līdzīgi kvalicētām personām,
lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
Šo ierīci var izmantot bērni
vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties
ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
Papildu aizsardzībai iesakām
uzstādīt elektriskās shēmas, kas
pievada elektrību vannas istabā,
Aizsardzības atslēgšanas ierīci
(RCD). RCD ir jābūt nominālai
darba strāvai, kas nepārsniedz
30mA. Sazinieties ar savu
uzstādītāju.
Neievietojiet metāla
priekšmetus gaisa ieplūdes
režģos, lai izvairītos no
elektriskā strāvas trieciena.
Nekādā gadījumā
neaizsprostojiet gaisa plūsmas
atveres.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka
uz ierīces norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
Nelietojiet ierīci mākslīgos
matos/parūkās.
Nekādā gadījumā neatstājiet
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir
pievienota elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav
īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas,
garantija vairs nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap
ierīci.
Pirms novietojat ierīci
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā
atdziest.
Pēc lietošanas neraujiet
aiz strāvas vada. Vienmēr
atvienojiet ierīci, turot aiz
kontaktdakšas.
Nelietojiet ierīci ar slapjām
rokām.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram,
ja nepieciešama apskate vai
remonts. Nekvalicētu personu
veikts remonts var radīt ļoti
bīstamas situācijas lietotājam.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem
(2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par
atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju.
Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un
cilvēku veselību.
2 Ievads
MoistureProtect matu fēnam ir jauna novatoriska sensora
tehnoloģija, ko sauc par MoistureProtect sensoru. Šī
tehnoloģija ir īpaši izstrādāta, lai saglabātu jūsu matu
dabisko mitrumu. Infrasarkano staru sensors izmēra matu
temperatūru žāvēšanas laikā, diagnosticē jūsu matus un
pielāgo temperatūru, lai saglabātu matu dabīgo mitruma
līmeni. Tas nodrošina jūsu matiem un galvas ādai uzlabotu
aizsardzību pret pārkaršanu, kā rezultātā mati ir veselīgāki
un mirdzošāki. Mēs jau esam aktivizējuši sensoru, tādēļ
jūs jau no paša ierīces lietošanas sākuma varat izbaudīt
maksimālu aizsardzību.
Ja ierīce ir ieslēgta, joni tiek automātiski un nepārtraukti
izdalīti, samazinot sprogošanos un nodrošinot papildu
mirdzumu.
3 Pārskats
a Vēsa gaisa poga
b Temperatūras iestatījumi
c Gaisa plūsmas iestatījumi
d Karināšanas cilpa
e MoistureProtect poga
f Uzgalis
g Difuzors
h Gaisa pievades režģis
4 Matu žāvēšana
1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
2 Piestipriniet uzgali
f vai apjoma difuzoru g
atbilstoši matu veidošanas vajadzībām.
Lai nodrošinātu precīzu žāvēšanu, pievienojiet fēnam
uzgali. Izmantojot uzgali, varat virzīt gaisa plūsmu tieši uz
suku vai ķemmi, ar kuru ieveidojat matus.
Lai padarītu cirtas apjomīgākas un elastīgas, pievienojiet
fēnam izkliedētāju. Turiet fēnu vertikāli, ar apļveida
kustībām ievietojiet matus starp zariem un lēnām tuviniet
izkliedētāju galvas ādai.
Lai kuplinātu matus pie saknēm, ievietojiet zarus savos
matos, veicot lokveida kustības. Tas palīdz izžāvēt matu
saknes un galvas ādu, neradot kairinājumu.
3 Noregulējiet gaisa plūsmas slēdzi (
c ) un temperatūras
slēdzi (
b ) atbilstošās pozīcijās.
4 Ieslēdziet MoistureProtect
( e ), lai iegūtu papildu
aizsardzību. Lietojot fēnu pirmo reizi, moisture protect
poga ir ieslēgta.
» Violetā LED lampiņa uz produkta rāda, ka ir ieslēgts
MoistureProtect sensors.
Slēdzis Iestatījumi Funkcija
MoistureProtect
Aizsargā matus
pret pārkaršanu
un saglabā matu
dabisko mitrumu
Temperatūra
Karsta
Ātra slapju matu
žāvēšana
Thermoprotect
Žāvējiet matus
ar nemainīgu
saudzējošu
temperatūru
Saudzīga matu
žāvēšana
Gaisa plūsma
Spēcīga gaisa
plūsma ātrai
žāvēšanai
Maiga gaisa plūsma
ieveidošanai
Izslēgšana
5 Nospiediet aukstā gaisa plūsmas pogu
( a ) vēsa gaisa
plūsmai matu sakārtojuma nostiprināšanai.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Lai atvienotu uzgali vai apjoma difuzoru, noņemiet to no
ierīces.
4 Uzspiediet uz ksatora, lai noņemtu gaisa ieplūdes režģi
(
h ) matu un putekļu iztīrīšanai.
5 Notīriet ierīci ar mitru drānu.
6 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no
putekļiem. Varat to arī pakārt aiz cilpiņas (
d ).
5 Garantija un serviss
Ja nepieciešama informācija, piem., par piederuma
nomaiņu, vai radusies kāda problēma, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai
sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Tālruņa numurs ir norādīts vispasaules garantijas brošūrā.
Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie
vietējā Philips preču izplatītāja.
3ROVNL
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na
przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia w
łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie
korzystaj z urządzenia w
pobliżu wanny, prysznica,
umywalki ani innych
naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Jeśli dojdzie do przegrzania
urządzenia, wyłączy się
ono automatycznie. Wyjmij
wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego i poczekaj kilka
minut, aż urządzenie ostygnie.
Przed ponownym włączeniem
urządzenia sprawdź, czy kratki
nie są zatkane kłaczkami kurzu,
włosami itp.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieci chcące
pomóc w czyszczeniu i
obsłudze urządzenia zawsze
powinny to robić pod nadzorem
dorosłych.
Jako dodatkowe
zabezpieczenie zalecamy
zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, zasilającym
gniazdka elektryczne w
łazience, bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego
prądu pomiarowego tego
bezpiecznika nie może
przekraczać 30 mA. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się
z monterem.
Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w kratkach
nadmuchu powietrza.
Nigdy nie blokuj kratek
nadmuchu powietrza.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w domowej instalacji
elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym
w tej instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia na
sztucznych włosach.
Nigdy nie pozostawiaj
bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca
w wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie
gwarancji.
Nie nawijaj przewodu
sieciowego wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Po zakończeniu korzystania nie
ciągnij za przewód zasilający.
Zawsze odłączaj urządzenie
od gniazdka elektrycznego,
trzymając za wtyczkę.
Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego
centrum serwisowego rmy
Philips. Naprawy przez osoby
niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego
zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na odpady,
oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce
zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że
sprzęt po okresie użytkowania, nie może b
wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego.
Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu
prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich
odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego
punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców
wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
2 Wprowadzenie
Suszarka MoistureProtect jest wyposażona w nową,
innowacyjną technologię czujnika MoistureProtect.
Technologia ta została opracowana z myślą o zachowaniu
naturalnego nawilżenia włosów. Czujnik podczerwieni
mierzy temperaturę włosów podczas suszenia, diagnozuje
je i dostosowuje temperaturę tak, aby zachować ich
naturalne nawilżenie. Zapewnia to doskonałą ochronę
włosów i skóry głowy przed przegrzaniem, dzięki czemu
włosy pozostają zdrowsze i bardziej lśniące. Czujnik został
już włączony, więc możesz korzystać z maksymalnej ochrony
od samego początku.
Przy włączonym urządzeniu jony są uwalniane
automatycznie i bez przerwy. Funkcja jonizacji pozwala
zapanować nad skręcającymi się włosami i nadać im
dodatkowy blask.
3 Opis elementów urządzenia
a Przycisk zimnego nadmuchu
b Ustawienia temperatury
c Ustawienia przepływu powietrza
d Uchwyt do zawieszania
e przycisk MoistureProtect
f Nasadka
g Dyfuzor
h Kratka wlotu powietrza
4 Suszenie włosów
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
elektrycznego.
2 Przymocuj nasadkę
f lub dyfuzor zwiększający
objętość włosów
g w zależności od potrzeb.
W celu precyzyjnego wysuszenia włosów nałóż nasadkę
na suszarkę. Nasadka umożliwia skierowanie strumienia
powietrza na szczotkę lub grzebień podczas układania
włosów.
Aby zwiększyć objętość loków i nadać fryzurze
sprężystość, zamontuj dyfuzor na suszarce. Trzymaj
suszarkę pionowo i umieść włosy między wypustkami,
wykonując okrężne ruchy, następnie przesuwaj ją powoli
w kierunku skóry głowy.
Aby zwiększyć objętość fryzury u nasady włosów, wkładaj
wypustki dyfuzora we włosy, wykonując okrężne ruchy.
Pozwala to na równomierne suszenie końcówek włosów i
skóry głowy bez gorących punktów.
3 Ustaw przełącznik przepływu powietrza (
c ) i przełącznik
temperatury (
b ) na dogodny poziom.
4 Włącz funkcję MoistureProtect
( e ), aby uzyskać
lepszą ochronę. Przy pierwszym użyciu funkcja
MoistureProtect jest włączona.
» Fioletowa dioda LED na produkcie wskazuje, że czujnik
MoistureProtect jest włączony.
Przełącznik Ustawienia Funkcja
MoistureProtect
Chroń swoje włosy
przed przegrzaniem
i zachowaj
ich naturalne
nawilżenie
Temperatura
Wysoka
temperatura
Szybkie suszenie
mokrych włosów
ThermoProtect
Suszenie włosów
strumieniem
powietrza o
stałej, łagodnej
temperaturze
Delikatne suszenie
włosów
Przepływ
powietrza
Silny przepływ
powietrza —
szybkie suszenie
Delikatny przepływ
powietrza —
układanie włosów
Wyłączanie
5 Naciśnij przycisk zimnego nadmuchu
( a ), aby ułożyć
fryzurę strumieniem zimnego powietrza.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury
powierzchni i pozostaw do ostygnięcia.
3 Aby zdjąć dyfuzor lub nasadkę, zsuń akcesorium z
urządzenia.
4 Naciśnij zatrzask, aby zdjąć kratkę wlotu powietrza (
h ) w
celu usunięcia włosów i kurzu.
5 Wyczyść urządzenie wilgotną szmatką.
6 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu,
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za
uchwyt do zawieszania (
d ).
5 Gwarancja i serwis
W razie pytań, dotyczących na przykład wymiany
nasadki, lub w przypadku problemów prosimy odwiedzić
naszą stronę internetową www.philips.com/support lub
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips
w swoim kraju. Numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej. Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy
Philips.
5RPkQþ
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în
baie, scoate-l din priză după
utilizare deoarece apa
reprezintă un risc chiar şi când
aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu
utiliza acest aparat
în apropierea căzilor,
duşurilor, bazinelor sau
altor recipiente cu apă.
Scoate întotdeauna aparatul
din priză după utilizare.
Aparatul se opreşte automat
în cazul supraîncălzirii. Scoate
aparatul din priză şi lasă-l să se
răcească timp de câteva minute.
Înainte de a porni aparatul din
nou, verică grilajul pentru a te
asigura că nu este blocat cu puf,
păr etc.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, un
centru de service autorizat de
Philips sau personal calicat în
domeniu pentru a evita orice
pericol.
Acest aparat poate  utilizat
de către persoane care au
capacităţi zice, senzoriale
sau mentale reduse sau care
sunt lipsite de experienţă şi
cunoştinţe şi copii cu vârsta
minimă de 8 ani dacă sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu
privire la utilizarea în condiţii
de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace
cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea de către utilizator
nu trebuie realizate de către
copii nesupravegheaţi.
Pentru o protecţie suplimentară,
te sfătuim să instalezi un
dispozitiv pentru curent rezidual
(RCD) în circuitul electric care
alimentează baia. Acest RCD
trebuie să acţioneze la o
intensitate reziduală maximă
specicată de 30 mA. Cere
sfatul instalatorului.
Nu introdu obiecte metalice în
grilajele pentru aer, pentru a
evita electrocutarea.
Nu bloca niciodată grilajele
pentru aer.
Înainte de a conecta aparatul,
asigură-te că tensiunea indicată
pe aparat corespunde tensiunii
reţelei locale.
Nu utiliza aparatul în alt scop
decât cel descris în acest
manual.
Nu utiliza aparatul pe păr
articial.
Nu lăsa niciodată aparatul
nesupravegheat când este
conectat la sursa de alimentare.
Nu utiliza niciodată accesorii
sau componente de la alţi
producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii
sau componente, garanţia se
anulează.
Nu înfăşura cablul de
alimentare în jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteaptă să se răcească.
Nu trage de cablul de
alimentare după utilizare.
Scoate întotdeauna aparatul
din priză ţinând de ştecher.
Nu utiliza aparatul cu mâinile
ude.
Pentru control sau depanare,
du aparatul numai la un centru
service autorizat de Philips.
Repararea făcută de persoane
necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru
utilizator.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Reciclarea
- Acest simbol înseamnă că produsul nu poate 
eliminat împreună cu gunoiul menajer obişnuit
(2012/19/EU).
- Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea
separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea
corectă contribuie la prevenirea consecinţelor negative
asupra mediului şi asupra sănătăţii umane.
2 Introducere
Uscătorul MoistureProtect are o tehnologie nouă şi
inovatoare a senzorului, numită senzor MoistureProtect.
Această tehnologie a fost special concepută pentru a păstra
hidratarea naturală a părului. Senzorul infraroşu măsoară
temperatura părul în timpul uscării, diagnostichează părul
şi adaptează temperatura pentru a-i păstra hidratarea
naturală. Acest lucru oferă părului şi scalpului protecţie
avansată împotriva supraîncălzirii şi, prin urmare, îţi
păstrează părul mai sănătos şi mai strălucitor. Am activat
deja senzorul, astfel încât să te poţi bucura de o protecţie
maximă încă de la început.
Atunci când aparatul este pornit, se vor genera automat şi
continuu ioni, reducând aspectul creţ şi oferind un plus de
strălucire.
3 Prezentare generală
a Buton pentru jet de aer rece
b Setări de temperatură
c Setări pentru uxul de aer
d Agăţătoare
e Buton MoistureProtect
f Cap de coafare
g Difuzor
h Grilajul oriciului de intrare a aerului
4 Uscarea părului
1 Conectează ştecherul la o priză de alimentare.
2 Ataşază capul de coafare
f sau difuzorul de volum
g pentru nevoile tale de coafare.
Pentru uscare precisă, ataşază capul de coafare pe
uscătorul de păr. Capul de coafare îţi permite să
direcţionezi jetul de aer direct spre peria sau pieptenele
cu care îţi coafezi părul.
Pentru a mări volumul buclelor şi al coafurii, ataşază
difuzorul pe uscătorul de păr. Ţine uscătorul de păr
vertical, aşază părul cu o mişcare circulară între vârfurile
difuzorului şi mişcă-l uşor spre scalp.
Pentru a conferi volum la rădăcini, introdu vârfurile
difuzorului în păr şi efectuează mişcări circulare. Aceasta
ajută la uscarea rădăcinilor părului şi a scalpului fără
puncte erbinţi.
3 Reglează comutatorul pentru ux de aer (
c ) şi
comutatorul pentru temperatură (
b ) la poziţiile
adecvate.
4 Activează MoistureProtect
( e ) pentru protecţie
sporită. Funcţia MoistureProtect este pornită la prima
utilizare.
» LED-ul violet de pe produs indică faptul că senzorul
MoistureProtect este activat.
Comutator Setări Funcţie
MoistureProtect
Protejează părul
de supraîncălzire şi
păstrează hidratarea
naturală a părului
Temperatură
Fierbinte
Usucă rapid părul
ud după duş
Thermoprotect
Usucă părul la
temperatură
constantă de
îngrijire
Usucă delicat părul
Flux de aer
Flux de aer puternic
şi uscare rapidă
Flux de aer delicat
pentru coafare
Oprire
5 Apasă butonul pentru jet de aer rece
( a ) pentru ux
de aer rece pentru a-ţi xa coafura.
După utilizare:
1 Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.
2 Aşază-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Pentru a deconecta capul de coafare sau difuzorul de
volum, scoate-l de pe uscătorul de păr.
4 Apăsaţi încuietoarea pentru a detaşa grila de admisie a
aerului (
h ) pentru a îndepărta părul şi praful.
5 Curăţă aparatul cu o cârpă uscată.
6 Depozitează-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De
asemenea, îl poţi suspenda de la agăţătoare (
d ).
5 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii, de ex., despre înlocuirea unui
accesoriu, sau dacă ai o problemă, vizitează site-ul web
Philips la www.philips.com/support sau contactează Centrul
de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara ta. Numărul de
telefon se aă în certicatul de garanţie internaţională. Dacă
în ţara ta nu există un centru de asistenţă pentru clienţi,
contactează distribuitorul Philips local.
ǝȀǾǾǷǵǶ
ǡDzǺ
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-
сайте www.philips.com/welcome.
1 Важно
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и
сохраните ее для дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ. Запрещается
использовать прибор возле
воды.
Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки
электросети после
использования прибора в
ванной комнате. Близость
воды представляет риск, даже
если прибор выключен.
ВНИМАНИЕ. Не
используйте прибор в
ванной, душе, бассейне
или других помещениях
с повышенной влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
Прибор автоматически
отключается при перегреве.
Выключите прибор
и дайте ему остыть в
течение нескольких
минут. Перед повторным
включением прибора
убедитесь, что решетка не
засорена пылью, волосами и
т.п.
В случае повреждения
сетевого шнура его
необходимо заменить
шнуром Philips. Чтобы
обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только
в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями сенсорной
системы или ограниченными
умственными или
физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте
детям играть с прибором.
Дети могут осуществлять
очистку и обслуживание
прибора только под
присмотром взрослых.
Для обеспечения
дополнительной защиты
рекомендуется установить
ограничитель остаточного
тока (RCD), предназначенный
для электропитания ванной
комнаты. Номинальный
остаточный рабочий ток
не должен превышать
30 мА. Посоветуйтесь с
электриком, выполняющим
электромонтаж.
Во избежание поражения
электрическим током не
просовывайте металлические
предметы через
вентиляционную решетку
прибора.
Никогда не блокируйте
вентиляционные решетки.
Перед подключением
прибора убедитесь,
что указанное на нем
напряжение соответствует
напряжению местной
электросети.
Не используйте прибор для
целей, отличных от описанных
в данной инструкции по
эксплуатации.
Не используйте прибор для
обработки искусственных
волос.
Не оставляйте включенный в
сеть прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами
или деталями других
производителей, а также
аксессуарами и деталями,
не имеющими специальной
рекомендации Philips.
При использовании таких
аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства
теряют силу.
Не обматывайте сетевой
шнур вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор на
хранение, дайте ему остыть.
Не тяните на себя шнур
питания после использования.
Держитесь только за вилку
при отключении прибора от
сети.
Запрещается брать прибор
мокрыми руками.
Для проверки или ремонта
прибора следует обращаться
только в авторизованный
сервисный центр Philips.
Ремонт, произведенный
неквалифицированным
лицом, может привести
к особо опасным для
пользователя ситуациям.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Утилизация
– Этот символ означает, что продукт нельзя
утилизировать вместе с бытовыми отходами
(2012/19/ЕС).
– Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий в соответствии
с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная
утилизация поможет предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и здоровье
человека.
2 Введение
Фен MoistureProtect оснащен инновационным датчиком
MoistureProtect. Эта специально разработанная
технология помогает предотвратить пересушивание
волос. ИК-датчик измеряет температуру и проверяет
состояние волос во время сушки, а также подбирает
оптимальную температуру укладки, предотвращая
пересушивание. Это обеспечивает улучшенную защиту
волос и кожи головы от перегрева, делая волосы более
здоровыми и красивыми. Сенсор уже включен, поэтому
вы можете наслаждаться максимальной степенью
защиты.
Пока прибор включен, автоматически и непрерывно
генерируются ионы, что придает волосам
дополнительный блеск и уменьшает спутывание.
3 Описание
a Кнопка включения холодного обдува
b Настройки температуры
c Настройки воздушного потока
d Петелька для подвешивания
e Кнопка MoistureProtect
f Насадка
g Диффузор
h Вентиляционная решетка забора воздуха
4 Сушка волос
1 Вставьте вилку в розетку электросети.
2 Установите узкую насадку на фен
f или диффузор
для придания объема
g , чтобы создать прическу.
Для направленной сушки установите на фен насадку.
Насадка позволяет направлять поток воздуха прямо
на щетку или расческу, с помощью которой вы
укладываете волосы.
Для придания объема вьющимся волосам и
формирования упругих локонов установите на
фен диффузор. Удерживайте фен в вертикальном
положении и перемещайте его к коже головы,
совершая круговые движения и накручивая волосы
на пальчики.
Для создания объема у корней необходимо погрузить
пальчики диффузора в волосы и совершать круговые
движения. Это поможет равномерно высушить
волосы у корней.
3 Установите переключатель интенсивности
воздушного потока (
c ) и температуры ( b ) в
необходимое положение.
4 Включите датчик MoistureProtect
( e ) для
дополнительной защиты. По умолчанию при первом
использовании датчик MoistureProtect включен.
» Фиолетовый светодиодный индикатор показывает,
что датчик MoistureProtect включен.
Переключатель Настройки Функция
MoistureProtect
Защитите волосы
от перегрева и
предотвратите
пересушивание
Температура
Горячо
Быстрая сушка
волос после душа
ThermoProtect
Сушка волос
при постоянной
щадящей
температуре
Бережная сушка
волос
Воздушный
поток
Сильный поток
воздуха для
быстрой сушки
волос
Мягкий
воздушный поток
для укладки
Выключение
5 Нажмите кнопку включения холодного обдува
(
a ), чтобы закрепить укладку с помощью потока
холодного воздуха.
После завершения работы
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для
остывания.
3 Чтобы снять узкую насадку или диффузор для
создания объема, потяните их с прибора.
4 Нажмите на фиксатор, чтобы снять вентиляционную
решетку забора воздуха (
h ) и очистить ее от пыли и
волос.
5 Протрите прибор влажной тканью.
6 Храните прибор в безопасном и сухом месте,
защищенном от пыли. Можно также подвесить
прибор за специальную петельку (
d ).
5 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблем или при необходимости
получения информации, например о замене насадки,
посетите веб-сайт Philips www.philips.com/support или
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в
вашей стране. Номер телефона указан в гарантийном
талоне. Если в вашей стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения
изделия.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Сделано в Китае.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «ФИЛИПС», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13,
тел. +7 495 961 1111
Дата изготовления указана на изделии: ГГНН
ǠǾǸǻǯǵȌȂǽǭǺDzǺǵȌȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǛǿǺǻǾǵǿDzǸȉǺǭȌ
ǯǸǭdzǺǻǾǿȉ
ǍǿǹǻǾȁDzǽǺǻDz
DZǭǯǸDzǺǵDz
ǠǾǸǻǯǵȌ
ȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵ
ǠǾǸǻǯǵȌ
ȂǽǭǺDzǺǵȌ
&¸& &¸& ¸ ¸N3D
6ORYHQVN\
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt
na lokalite www.philips.com/welcome.
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v
budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte
zariadenie v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v
kúpeľni, hneď po použití ho
odpojte zo siete, pretože voda v
jeho blízkosti predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto
zariadenie nepoužívajte
v blízkosti vane, sprchy,
umývadla ani inej nádoby
obsahujúcej vodu.
Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
Ak sa zariadenie prehreje,
automaticky sa vypne. Odpojte
zariadenie zo siete a nechajte
ho niekoľko minút vychladnúť.
Pred opätovným zapnutím
zariadenia skontrolujte, či nie sú
mriežky upchaté chuchvalcami
prachu, vlasmi a pod.
V záujme predchádzania
nebezpečným situáciám smie
poškodený sieťový kábel
vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, servisného
strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo
osoba s podobnou kvalikáciou.
Toto zariadenie môžu používať
deti od 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo
im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti bez dozoru nesmú čistiť
ani vykonávať údržbu tohto
zariadenia.
Ak chcete zabezpečiť zvýšenú
ochranu, odporúčame vám
namontovať do elektrického
obvodu, ktorý privádza
elektrickú energiu do kúpeľne,
zariadenie zvyškového
prúdu (RCD). Toto zariadenie
RCD nesmie mať nominálny
zostatkový prevádzkový prúd
vyšší ako 30 mA. Požiadajte o
radu inštalatéra.
Do mriežok na vstup a výstup
vzduchu nezasúvajte kovové
objekty. Predídete tak zásahu
elektrickým prúdom.
Nikdy neblokujte mriežku na
vstup vzduchu.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu
v miestnej elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné
účely, ako tie, ktoré sú opísané v
tomto návode na použitie.
Zariadenie nepoužívajte na
úpravu umelých vlasov.
Keď je zariadenia pripojené
k elektrickej sieti, nikdy ho
nenechávajte bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo ani súčiastky
od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo alebo
súčiastky použijete, záruka
stráca platnosť.
Sieťový kábel neovíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie
odložíte, nechajte ho
vychladnúť.
Po použití neťahajte za
napájací kábel. Zariadenie vždy
odpojte od siete uchopením
a potiahnutím za zástrčku.
Zariadenie nepoužívajte, ak
máte mokré ruky.
Zariadenie vždy vráťte
do servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou
Philips, kde ho skontrolujú,
prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať
veľké nebezpečenstvo.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
– Tento symbol znamená, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ).
– Postupujte podľa predpisov platných vo vašej
krajine pre separovaný zber elektrických a elektronických
výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym
dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
2 Úvod
Sušič vlasov MoistureProtect je vybavený novou inovatívnou
technológiou snímania s názvom snímač Moisture Protect.
Táto technológia bola vyvinutá špeciálne s cieľom zachovať
prirodzenú hydratáciu vlasov. Obsahuje infračervený snímač,
ktorý počas sušenia vlasov meria ich teplotu, kontroluje
ich stav a podľa toho prispôsobuje im teplotu tak, aby si
uchovali prirodzenú hydratáciu. Vaše vlasy a pokožka sú tak
lepšie chránené pred prehriatím a vlasy ostávajú zdravšie a
lesklejšie. Snímač je už zapnutý, preto sa môžete spoľahnúť
na maximálnu ochranu vlasov od úplného začiatku.
Keď je zariadenie zapnuté, nepretržite automaticky uvoľňuje
ióny, čím redukuje poškodenie a dodáva vlasom ešte viac
lesku.
3 Prehľad
a Tlačidlo dávky studeného vzduchu
b Nastavenia teploty
c Nastavenia prietoku vzduchu
d Očko na zavesenie
e Tlačidlo MoistureProtect
f Hubica
g Difuzér
h Mriežka na nasávanie vzduchu
4 Sušenie vlasov
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
2 Podľa potreby pripojte hubicu
f alebo objemový
difuzér
g .
Ak chcete, aby bolo sušenie ešte presnejšie, pripojte na
sušič vlasov hubicu. Hubica vám umožní nasmerovať prúd
vzduchu na kefu alebo hrebeň, ktorým tvarujete účes.
Ak chcete zväčšiť objem kučier a dodať účesu pružnosť,
pripojte k sušiču difuzér. Sušič držte v zvislej polohe a
krúživým pohybom dostaňte vlasy medzi hroty a pomaly
nimi prechádzajte smerom k pokožke hlavy.
Aby ste zväčšili objem pri korienkoch, vložte hroty do
vlasov krúživými pohybmi. Pomáha vysušiť korienky
vlasov a pokožku hlavy bez nadmerne zahriatych miest.
3 Nastavte prepínač prúdu vzduchu (
c ) a prepínač teploty
(
b ) do vhodnej polohy.
4 Aby ste ešte viac zvýšili účinnosť ochrany, zapnite
technológiu MoistureProtect
( e ). Pri prvom použití je
funkcia ochrany hydratácie moisture protect zapnutá.
» Ak je snímač na ochranu hydratácie moisture protect
zapnutý, na sušiči svieti alový indikátor LED.
Spínač Nastavenia Funkcia
MoistureProtect
Ochrana vlasov
pred prehriatím
a zachovanie
ich prirodzenej
hydratácie
Teplota
Horúca
Rýchle sušenie
vlhkých vlasov po
osprchovaní
Thermoprotect
Sušenie vlasov
pri stálej a šetrnej
teplote
Jemné sušenie
vlasov
Prietok vzduchu
Silný prietok
vzduchu a rýchle
sušenie
Jemný prietok
vzduchu na úpravu
účesu
Vypnutie
5 Stlačením tlačidla dávky studeného vzduchu
( a )
zapnete prúd studeného vzduchu, ktorý zaxuje váš účes.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým
vychladne.
3 Hubicu a objemový difuzér od sušiča vlasov odpojte
potiahnutím.
4 Stlačením západky vyberte mriežku na nasávanie
vzduchu (
h ) a odstráňte vlasy a prach.
5 Zariadenie očistite navlhčenou tkaninou.
6 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a
bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko na
zavesenie (
d ).
5 Záruka a servis
Ak potrebujete určité informácie, napríklad o výmene
nadstavca, alebo máte akýkoľvek problém, navštívte
webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com/support alebo kontaktujte Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej
krajine. Telefónne číslo nájdete v celosvetovo platnom
záručnom liste. Ak sa vo vašej krajine toto stredisko
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
6ORYHQåĈLQD
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da
bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek
registrirajte na www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v
kopalnici, ga po uporabi vedno
izključite iz omrežja, ker
neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je
aparat izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi,
tušev, umivalnikov ali
drugih posod z vodo.
Po uporabi aparat vedno
izklopite iz omrežne vtičnice.
Če se aparat pregreje, se
samodejno izklopi. Izključite
aparat iz električnega omrežja
in pustite, da se ohladi. Pred
ponovnim vklopom aparata
preverite, da zračne mreže niso
zamašene s puhom, lasmi itd.
Poškodovani omrežni kabel sme
zaradi varnosti zamenjati samo
predstavnik družbe Philips,
pooblaščeni servisni center
družbe Philips ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo
otroci od 8. leta starosti naprej
in osebe z zmanjšanimi zičnimi
ali psihičnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so prejele navodila
glede varne uporabe aparata
ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori
na morebitne nevarnosti. Otroci
naj se ne igrajo z aparatom.
Otroci aparata ne smejo čistiti in
vzdrževati brez nadzora.
Za dodatno zaščito vam
svetujemo vgradnjo
varnostnega tokovnega stikala
(FID) v električni tokokrog
kopalnice. Izklopni tok
varnostnega tokokroga ne sme
presegati 30 mA. Za nasvet se
obrnite na električarja.
V zračno mrežo ne vstavljajte
kovinskih predmetov, da ne
povzročite električnega šoka.
Ne blokirajte zračnih mrež.
Preden aparat priključite,
preverite, ali na aparatu
označena napetost ustreza
napetosti lokalnega
električnega omrežja.
Aparat uporabljajte izključno
v namene, ki so opisani v tem
priročniku.
Aparata ne uporabljajte na
umetnih laseh.
Ko je aparat priključen na
napajanje, ga ne puščajte brez
nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali
delov drugih proizvajalcev, ki
jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov
razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte
okoli aparata.
Preden aparat shranite,
počakajte, da se ohladi.
Po uporabi ne vlecite za
napajalni kabel. Aparat iz
električnega omrežja vedno
izključite tako, da primete vtič.
Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
Za pregled ali popravilo
aparata se obrnite na Philipsov
pooblaščeni servis. Popravilo
s strani neusposobljenih oseb
je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje
električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem
pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in
zdravje ljudi.
2 Uvod
Sušilnik MoistureProtect vsebuje inovativno tehnologijo
senzorja, ki se imenuje senzor Moisture Protect. Ta
tehnologija je bila zasnovana za to, da ohranja naravno
hidracijo las. Infrardeči senzor med sušenjem meri
temperaturo las, preverja njihovo stanje in temperaturo
prilagaja tako, da ohranja njihovo naravno hidracijo. To
zagotavlja napredno zaščito las pred pregrevanjem, kar jih
ohranja bolj zdrave in sijoče. Senzor je že vklopljen, zato je
od vsega začetka zagotovljena najvišja zaščita.
Ko je aparat vklopljen, se samodejno neprekinjeno
sproščajo ioni za dodaten lesk in gladke lase.
3 Pregled
a gumb za hladen zračni tok
b Nastavitve temperature
c Nastavitve zračnega toka
d Obešalna zanka
e Gumb MoistureProtect
f Nastavek
g Razpršilnik
h Zračna mreža
4 Sušenje las
1 Vtič priključite na omrežno vtičnico.
2 Pritrdite nastavek
f ali razpršilnik za več volumna
g , da oblikujete želeno pričesko.
Za natančno sušenje na sušilnik pritrdite nastavek. Z
nastavkom lahko usmerite zračni tok neposredno na
krtačo ali glavnik, s katerim si oblikujete pričesko.
Za povečanje volumna za kodre in razkošno pričesko
pritrdite razpršilnik na sušilnik za lase. Sušilnik držite
navpično in lase s krožnimi gibi položite med zobce ter se
počasi pomikajte proti lasišču.
Če želite dodati več volumna pri lasišču, v lase vstavite
zobce in sušilnik premikajte s krožnimi gibi. S tem
korenine las in lasišče posušite brez vročih mest.
3 Stikalo za zračni tok (
c ) in stikalo za temperaturo ( b )
premaknite v ustrezna položaja.
4 Vklopite MoistureProtect
( e ) za močnejšo zaščito.
Senzor Moisture Protect je ob prvi uporabi vklopljen.
» Vijolični LED-indikator na izdelku označuje, da je
senzor Moisture Protect vklopljen.
Stikalo Nastavitve Delovanje
MoistureProtect
Lase zaščitite pred
pregrevanjem in
ohranite njihovo
naravno hidracijo
Temperatura
Vroče
Za hitro sušenje las po
prhanju
Toplotna
zaščita
Lase sušite pri stalni
negovalni temperaturi
Nežno posušite lase
Zračni tok
Močan zračni tok in hitro
sušenje
Nežen zračni tok za
urejanje pričeske
Izklop
5 Pritisnite gumb za hladen zračni tok
( a ) za hladen
zračni tok za utrjevanje pričeske.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se
ohladi.
3 Nastavek ali razpršilnik za več volumna odstranite tako,
da ga potegnete s sušilca.
4 Pritisnite na zapah, da snamete zračno mrežo (
h ) ter
odstranite lase in prah.
5 Aparat očistite z vlažno krpo.
6 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu.
Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno
zanko (
d ).
5 Garancija in servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v
primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu
www.philips.com/support ali se obrnite na Philipsov center
za pomoč strankam v svoji državi. Telefonska številka
je navedena na mednarodnem garancijskem listu. Če v
vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega
Philipsovega prodajalca.
6USVNL
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips,
registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i
sačuvajte ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte da koristite u blizini
vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon
upotrebe jer blizina vode
predstavlja rizik, čak i kad je
aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte
da koristite ovaj aparat u
blizini kade, tuš kabine,
umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
Aparat posle upotrebe uvek
isključite iz napajanja.
Ako se aparat pregreje,
automatski će se isključiti.
Isključite aparat iz struje i
ostavite ga da se hladi nekoliko
minuta. Pre nego što ponovo
uključite aparat proverite da
rešetka nije blokirana prašinom,
kosom itd.
Ako je glavni kabl oštećen,
on uvek mora biti zamenjen
od strane kompanije Philips,
ovlašćenog Philips servisa ili
na sličan način kvalikovanih
osoba, kako bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata i da razumeju
moguće opasnosti. Deca ne bi
trebalo da se igraju aparatom.
Deca ne bi trebalo da čiste
aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
U cilju dodatne zaštite
preporučujemo vam ugradnju
automatskog osigurača na
strujno kolo kupatila. Ovaj
osigurač ne sme da ima radnu
struju višu od 30 mA. Za savet
se obratite stručnom licu.
Da biste izbegli strujni udar,
nemojte da stavljate metalne
predmete u rešetku za
propuštanje vazduha.
Nikada nemojte da blokirate
rešetke za propuštanje vazduha.
Pre nego što povežete aparat
uverite se da oznaka voltaže
na aparatu odgovara voltaži u
lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo
u svrhu opisanu u ovim
uputstvima.
Nemojte da koristite aparat na
umetnoj kosi.
Kada je aparat povezan na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte da koristite
dodatke niti delove drugih
proizvođača koje kompanija
Philips nije izričito preporučila.
U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija
prestaje da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se
aparat ohladi.
Nakon korišćenja nemojte vući
kabl za napajanje. Prilikom
isključivanja aparata iz
električne mreže uvek vucite
utikač.
Nemojte da rukujete aparatom
dok su vam ruke mokre.
U slučaju provere ili popravke
aparat uvek vratite u ovlašćeni
Philips servisni centar. Popravka
od strane nekvalikovanih
osoba može da izazove
izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim
poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne
sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU).
- Pratite propise svoje zemlje za zasebno
prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih proizvoda.
Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Uvod
MoistureProtect fen koristi inovativnu novu senzorsku
tehnologiju u obliku MoistureProtect senzora. Ova
tehnologija namenski je dizajnirana za očuvanje prirodne
hidratantnosti kose. Infracrveni senzor meri temperaturu
kose tokom sušenja, procenjuje njeno stanje i prilagođava
temperaturu radi očuvanja prirodne hidratantnosti. Time se
postiže napredna zaštita kose i kože glave od pregrevanja,
što znači da će vam kosa biti zdravija i sjajnija. Senzor smo
već uključili da biste mogli da uživate u maksimalnoj zaštiti
od samog početka.
Kada je aparat uključen, joni se automatski i neprestano
generišu radi sprečavanja kovrdžanja i stvaranja dodatnog
sjaja.
3 Pregled
a Dugme za hladan mlaz vazduha
b Postavke temperature
c Postavke protoka vazduha
d Petlja za kačenje
e Dugme MoistureProtect
f Mlaznica
g Dodatak za volumen
h Rešetka za propuštanje vazduha
4 Sušenje kose
1 Utikač aparata priključite u utičnicu.
2 Postavite mlaznicu
f ili dodatak za volumen g u
skladu sa potrebama oblikovanja.
Za precizno sušenje, postavite mlaznicu na fen.
Usmerivač vam omogućava da usmerite protok vazduha
direktno na četku ili češalj koji koristite za oblikovanje
kose.
Za povećanje volumena kovrdža i lepršavi stil pričvrstite
dodatak za volumen na fen. Držite fen vertikalno i
kružnim pokretima postavite kosu između zubaca i
polako pomerajte prema temenu.
Za dodavanje volumena pri korenu umetnite zupce u
kosu pravljenjem kružnih pokreta. To doprinosi sušenju
korena kose i temena bez pojave vrućih tačaka.
3 Podesite prekidač za protok vazduha (
c ) i prekidač za
temperaturu (
b ) u odgovarajuće položaje.
4 Uključite MoistureProtect
( e ) za dodatnu zaštitu.
Funkcija MoistureProtect je uključena prilikom prve
upotrebe.
» Ljubičasti LED indikator na proizvodu ukazuje na to da
je MoistureProtect senzor uključen.
Prekidač Postavke Funkcija
MoistureProtect
Zaštitite kosu
od pregrevanja
i očuvajte
njenu prirodnu
hidratantnost
Temperatura
Vruće
Brzo osušite
potpuno mokru
kosu
Thermoprotect
Sušite kosu uz
konstantnu,
umerenu
temperaturu
Nežno sušite kosu
Protok vazduha
Jak protok vazduha i
brzo sušenje
Slab protok vazduha
i oblikovanje
Isključivanje
5 Pritisnite dugme za hladan mlaz vazduha
( a ) za
struju hladnog vazduha za učvršćivanje frizure.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok
se ne ohladi.
3 Mlaznicu ili dodatak za volumen skinite povlačenjem sa
fena.
4 Pritisnite jezičak da biste odvojili rešetku za ulaz vazduha
(
h ) radi uklanjanja dlaka i prašine.
5 Aparat očistite vlažnom krpom.
6 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine.
Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje
(
d ).
5 Garancija i servis
Ako su vam potrebne informacije (npr. u vezi sa zamenom
dodatka) ili ako imate problem, posetite Web lokaciju
kompanije Philips na adresi www.philips.com/support ili se
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u
svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom
garantnom listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za
korisničku podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips
proizvoda.
ǠǷǽǭȓǺǾȉǷǭ
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу
Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку
пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
1 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його
для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій
біля води.
У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте
шнур із розетки після
використання, оскільки
перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть
якщо пристрій вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей
пристрій біля ванн,
душів, басейнів або
інших посудин із водою.
Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від
мережі.
Якщо пристрій перегріється,
він вимкнеться автоматично.
Від’єднайте пристрій
від мережі і дайте йому
охолонути кілька хвилин.
Перед тим, як знову увімкнути
пристрій, перевірте, чи
решітку не заблоковано
пухом, волоссям тощо.
Якщо шнур живлення
пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до
компанії Philips, сервісного
центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із
належною кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком
від 8 років або більше чи
особи із послабленими
фізичними відчуттями або
розумовими здібностями,
чи без належного досвіду
та знань, за умови, що
користування відбувається під
наглядом, їм було проведено
інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм
та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не
дозволяйте дітям бавитися
пристроєм. Не дозволяйте
дітям виконувати чищення та
догляд без нагляду дорослих.
Для додаткового
захисту рекомендується
використовувати пристрій
залишкового струму (RCD)
в електромережі ванної
кімнати. Номінальний
залишковий струм пристрою
залишкового струму (RCD)
не повинен перевищувати
30 мА. Рекомендації
щодо використання цього
виробу можна одержати в
спеціаліста.
Не вставляйте металеві
предмети у решітку для
повітря, це може призвести
до ураження електричним
струмом.
Ніколи не закривайте отвори
для повітря.
Перед тим як під’єднувати
пристрій до електромережі,
перевірте, чи збігається
напруга, вказана на ньому, із
напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій
для інших цілей, не описаних у
цьому посібнику.
Не використовуйте пристрій
на штучному волоссі.
Ніколи не залишайте
під’єднаний пристрій без
нагляду.
Не використовуйте
аксесуари чи деталі інших
виробників, за винятком тих,
які рекомендує компанія
Philips. Використання таких
аксесуарів чи деталей
призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур
живлення на пристрій.
Перед тим як відкласти
пристрій на зберігання, дайте
йому охолонути.
Не тягніть за кабель живлення
після використання. Завжди
від’єднуйте пристрій від
мережі, тримаючи за штекер.
Не користуйтеся пристроєм,
якщо у Вас мокрі руки.
Перевірку та ремонт
пристрою слід проводити
виключно у сервісному центрі,
уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами
без спеціальної кваліфікації,
може спричинити дуже
небезпечну ситуацію для
користувача.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам
та правовим нормам, що стосуються впливу
електромагнітних полів.
Переробка
– Цей символ означає, що цей виріб не підлягає
утилізації зі звичайними побутовими відходами
(2012/19/EU).
- Дотримуйтесь правил розділеного збору
електричних та електронних пристроїв у Вашій країні.
Належна утилізація допоможе запобігти негативному
впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей.
2 Вступ
Фен MoistureProtect оснащено новою інноваційною
сенсорною технологією – сенсором збереження вологи
MoistureProtect. Цю технологію спеціально розроблено
для підтримання природного зволоження волосся.
Інфрачервоний сенсор вимірює температуру волосся
під час висушування, перевіряє волосся та адаптує
температуру для підтримання природного зволоження.
Це забезпечує додатковий захист волосся і шкіри
від перегрівання, а отже зберігає його здоровим та
блискучим. Сенсор увімкнено, тож можна скористатися
максимальним захистом від самого початку.
Якщо пристрій увімкнено, іони автоматично та постійно
розподіляються для зменшення скуйовдження і надання
додаткового блиску.
3 Огляд
a Кнопка холодного струменя
b Налаштування температури
c Налаштування струменя повітря
d Петля для підвішування
e Кнопка MoistureProtect
f Насадка
g Дифузор
h Решітка забору повітря
4 Сушіння волосся
1 Вставте вилку у розетку.
2 Під’єднайте насадку
f або дифузор для створення
об’єму
g залежно від потрібної укладки волосся.
Для точного сушіння встановіть насадку на фен.
Насадка дозволяє спрямовувати струмінь повітря
безпосередньо на щітку чи гребінець, яким
створюється зачіска.
Для збільшення об’єму завитків та створення пружних
кучерів встановіть дифузор на фен. Тримаючи фен
вертикально, покладіть волосся круговими рухами
між зубцями і повільно рухайтеся до шкіри.
Щоб надати об’єму біля коренів, вставте зубці
дифузора у волосся, роблячи обертові рухи. Це
допомагає висушити волосся біля коренів і шкіри
голови без перегрівання.
3 Встановіть перемикач струменя повітря (
c ) і
перемикач температури (
b ) у відповідні положення.
4 Увімкніть функцію MoistureProtect
( e ) для
більшого захисту. У разі першого використання
функцію MoistureProtect уже ввімкнено.
» Пурпуровий світлодіодний індикатор на виробі
вказує на те, що сенсор збереження вологи
MoistureProtect ввімкнено.
Перемикач Налаштування Функція
MoistureProtect
Захист волосся
від перегрівання
і підтримання
природного
зволоження
волосся
Температура
Гаряче повітря
Швидке сушіння
волосся після
душу
Термозахист
Сушіння волосся
за сталої помірної
температури
Турботливе
сушіння волосся
Струмінь
повітря
Потужний
струмінь повітря
для швидкого
сушіння
Слабкий струмінь
повітря для
укладки
Вимкнення
5 Натисніть кнопку холодного струменя
( a ) для
подачі холодного повітря і фіксації зачіски.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте
йому охолонути.
3 Щоб від’єднати насадку або дифузор для створення
об’єму, просто стягніть її з пристрою.
4 Натисніть фіксатор, щоб від’єднати решітку забору
повітря (
h ) для видалення волосся і пилу.
5 Чистіть пристрій вологою ганчіркою.
6 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та
незапиленому місці. Пристрій можна також зберігати,
підвісивши його на гачок за петлю (
d ).
5 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити
насадку) або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-
сторінку компанії Philips www.philips.com/support або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips
у Вашій країні. Номер телефону можна знайти на
гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера
Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний
виріб – не менше 3 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах
України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.
ua
1 / 1

Philips HP8281/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend