Milwaukee AGV 22-230 Original Instructions Manual

Kategooria
Nurklihvijad
Tüüp
Original Instructions Manual
AG 22-180
AG 22-230
AG 22-230 E
6YPNPUHSPUZ[Y\J[PVUZ
6YPNPUHSIL[YPLIZHUSLP[\UN
5V[PJLVYPNPUHSL
0Z[Y\aPVUPVYPNPUHSP
4HU\HSVYPNPUHS
4HU\HSVYPNPUHS
6VYZWYVURLSPQRL
NLIY\PRZHHU^PQaPUN
6YPNPUHSIY\NZHU]PZUPUN
6YPNPUHSIY\RZHU]PZUPUN
)Y\RZHU]PZUPUNPVYPNPUHS
(SR\WLYpPZL[VOQLL[
ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ
6YPQPUHSPşSL[TL[HSPTH[Û
7ů]VKUxTUm]VKLTR
WV\üx]mUx
7]VKUûUm]VKUHWV\üP[PL
0UZ[Y\RJQǃVY`NPUHSUǃ
,YLKL[POHZaUmSH[P\[HZx[mZ
0a]PYUHUH]VKPSH
6YPNPUHSULWVNVUZRL\W\[L
0UZ[Y\RJPQoTVYPěPUoS]HSVKo
6YPNPUHSPPUZ[Y\RJPQH
(SN\WpYHULRHZ\[\ZQ\OLUK
IJŔŌŇŌőńŏŠőŒʼnŔŗŎŒņŒňŕŖņŒ
œŒšŎŕœŏŗńŖńŚŌŌ
IJŔŌŇŌőńŏőŒŔŞŎŒņŒňŕŖņŒŋń
ʼnŎŕœŏŒńŖńŚŌţ
0UZ[Y\JţP\UPKLMVSVZPYL
VYPNPUHSL
IJŔŌŇŌőńŏʼnőœŔŌŔńśőŌŎŋń
ŔńŅŒŖń
☮ⱚ䤓㖖◦
AGV 22-180 E
AGV 22-230
AGV 22-230 E
12711310810410096928884797571676254 585046423834292419
15
118 122
Dansk
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Deutsch
English
Norsk
Svenska
Suomi
Slovensky
Polski
Magyar
Slovensko
Hvratski
Latviski
Eesti
aeohc

Lietuviškai
Ḕ㕮
Română
Türkçe
Česky
Pусский
Please read and save these
instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
A lire et à conserver
soigneusement
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
Opbevare!
Vennligst les
og oppbevar!
Läs igenom
och spara!
Lue ja säilytö!
Lütfen okuyun
ve saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať
a uschovať!
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji.
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimo preberite
in shranite!
Molimo pročitati
i sačuvati
Pielikums lietošanas
pamācībai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Palun lugege läbi ja
hoidke alal!
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Моля прочетете
и запазете!
Va rugăm citiţi şi păstraţi aceste
instrucţiuni
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
寞寍亭旬寢⹝⦌╫ῄ⬿Ƅ
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
¤·Ç¿ºÉ·Ã¼º·¶²¿¿Í·¢·¼À¾·¿¶²ÈººÁÀÄ·Ç¿º¼·³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺ
ÃÁÀ½Î¹À´²¿º·¡À¶¼½ÐÉ·¿º·¼Ͻ·¼ÄÂÀ÷ĺ³Ã½Å¸º´²¿º·£º¾´À½Í
¤·Ç¿ºÉ·Ã¼º¶²¿¿º£Á·Èº²½¿ºż²¹²¿ºÑ¹²³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃÄ¹ÁÀ½¹´²¿·ÁÀ
Á·¶¿²¹¿²É·¿º·£·¼½²Â²ÈºÑ¹²ÃÌÀÄ´·ÄÃÄ´º·£´Ì¹´²¿·¼Ì¾
¾Â·¸²Ä²¡À¶¶Â̸¼²£º¾´À½º
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
¤·Ç¿ºÉ¼º¡À¶²ÄÀȺ¥Á²ÄÃÄ´À²¥ÁÀÄ·³²£Á·ÈºÆºÈºÂ²¿º¥Ã½À´º²
¥ÁÀÄ·³²Å¶·¼½²Â²ÈºÙ²²£ÀÀ³Â²¹¿ÀÃÄ½²´¿ºÂüº
ОДРЖУВАЊЕ
£º¾³À½º
㉧㜖㕗㍕䉠㭱⭰⅏㋮䤡㭊䡕✗ὦ䔏㜡♏䔜㹷㎹⤛仛῕䬍⏞
5*1
VI
VIII
I III
VII
$FFHVVRU\
=XEHK|U
$FFHVVRLUHV
$FFHVVRULR
$FFHVVRULR $FHVVyULR
7RHEHKRUHQ 7LOEHK¡U
7LOEHK¡U 7LOOEHK|U
/LVlODLWH
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
$NVHVXDU
3Ĝ¿VOXãHQVWY¿
3UtVOXãHQVWY
:\SRVHQLH
$]RNDWDWDUWR]pNRNDW
2SUHPD
3LHGHUXPL
3ULHGDV 7DUYLNXG
ÀÁÀ½¿ºÄ·½Î
Ⱥɤɫɟɫɨɚɪɢ
$FFHVRULX
ɨɩɨɥɧɢɬɟɥɧɚ
ɨɩɪɟɦɚ
愴ờ
II
V
IV
2
I
AG 22-180, AG 22-230, AG 22-230 E
AGV 22-180 E, AGV 22-230, AGV 22-230 E
3
II
1.
2.
3.
1
For cutting-o
operations!
Für Trennarbeiten!
Pour les travaux de
tronçonnage!
Per lavori di separazione!
¡Para trabajos de
tronzado!
Para trabalhos de corte!
Voor
doorslijpwerkzaamheden!
Til skærearbejder!
For kutting!
För kapningsarbeten!
Katkaisutöihin!
Για εργασίες κοπής!
Ayırma işleri için!
Pro řezací práce!
Pre rezacie práce!
Do robót związanych z
rozcinaniem!
Vágási munkálatokhoz!
Za razdvajalna dela!
Za odvajačke radove!
Griešanai!
Pjovimo darbams!
Lõiketöödeks!
Для работ по
разделению!
За рязане (разделяне)!
Pentru lucr
ӽri de retezare!
За работи со делење!
ḡṭ⇮≙ⷌὃƄ
2
II
$*9(
$*9
$*9(
4
II
1.
3.2.
2
1
$*
$*
$*(
5
III
1
30
°
60
°
30
°
60
°
0
°
1
A
B
6
IV
Use only spindle nuts as provided by the manufacturer.
Do not use any keyless nuts!
Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgesehene Spannmutter.
Verwenden Sie keine Schnellspannmuttern!
Utilizzare soltanto il dado di bloccaggio previsto dal produttore.
Non usare dadi di bloccaggio rapido!
Utilice solamente la tuerca de apriete prevista por el fabricante.
¡No utilice ninguna tuerca de apriete rápido!
Somente uso a porca tensora prevista pelo fabricante.
Nunca use porcas tensoras rápidas!
Gebruik alleen de door de fabrikant voorgeschreven spanmoer.
Gebruik géén snelspanmoeren.
Benyt kun spændemøtrikken, som producenten angiver.
Anvend ikke hurtigspændemøtrikker!
Bruk bare spennmuttere som er godkjent av produsenten.
Bruk aldri hurtigspennmuttere!
Använd endast spännmuttrar som tillhandahålls av tillverkaren.
Använd inga snabbspännmuttrar!
Käytä vain valmistajan määräämiä kiinnitysmuttereita.
Älä käytä pikakiinnitysmuttereita!
Χρησιοποιείτε όνο το προβλεπόενο από τον κατασκευαστή παξιάδι
σύσφιξη. Μη χρησιοποιείτε παξιάδια ταχεία σύσφιξη!
Sadece imalatçı tarafından öngörülen germe somunlarını kullanınız.
Hızlı germe somunları kullanmayınız!
Používejte pouze upínací matku určenou výrobcem.
Nepoužívejte žádné rychloupínací matice!
Použite len výrobcom určenú upínaciu maticu.
Nepoužívajte žiadne rýchloupínacie matice!
Stosować jedynie nakrętkę mocującą, przewidzianą przez producenta.
Nie stosować szybkozaciskowych nakrętek mocujących!
Csak a gyártó által javasolt szorítóanyát használja.
Ne használjon gyorsszorító anyát!
Uporabljajte zgolj s strani proizvajalca predvidene vpenjalne matice.
Ne uporabljajte hitrovpenjalnih matic!
Koristite samo od strane proizvođača predviđenu zateznu maticu.
Nemojte koristiti nikakve brzopritezne matice!
Izmantojiet tikai vārpstu uzgriežņus, kā to paredz ražotājs.
Neizmantojiet uzgriežņus bez atslēgas palīdzības
Naudokite tik gamintojo nurodytą įtempimo veržlę.
Kasutage ainult tootja ettenähtud võllimutreid.
Ärge kasutage kiirmutreid!
     .
   !
      .
   !
Utilizai numai piuliele de strângere recomandate de către producător.
Nu utilizai niciodată piulie de strângere rapidă!
         
.     !
寞⏑ὦ䔏∝怇⍩桿⏴䙫⤠䴎垡㮴˛⊈⾬ᷴ奨ὦ䔏⿒怆⤠䴎垡㮴˛
1. 2.
7
IV
4.3.
3.
2.
4.
1.
< 6 mm
> 6 mm
8
V
1
3
2
1
2
6WRS
6WDUW
$*9(
$*9(
$*(
MPDL
VOMPDL
Switch can be locked
Schalter ist arretierbar
Le commutateur peut être verrouillé
L’interruttore si può bloccare
El interruptor se puede bloquear.
O interruptor pode ser bloqueado
Schakelaar is vastzetbaar
Afbryder kan kseres
Bryter kan låses
Brytaren kan arreteras.
Katkaisimen voi lukita.
Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί
Şalter ayarlanabilir
Vypínač je aretovatelný
Vypínač je aretovateľný
Przełącznik daje się zablokować
A kapcsoló rögzíthető
Stikalo je nastavljivo
Prekidač se može aretirati
Slēdzis ir labojams
Jungiklis gali būti užblokuojamas
Lüliti on kseeritav
Фиксируемый переключатель
Превключвателят може да се фиксира
Comutatorul poate  blocat
Прекинувачот може да се заклучи
⻧⅚㛰⮁ἴ⊆僤˛
9
V
Startup protection:
When switched on, the machine will not start up after
voltage breakdown. To continue working, switch the
machine o and then on again.
Wiederanlaufschutz:
Eingeschaltete Maschine läuft nach Spannungsausfall nicht
wieder an. Um weiter zu arbeiten Maschine aus- und wieder
einschalten.
Dispositif de protection contre un redemarrage
Après une coupure de tension, la machine enclenchée
ne redémarre pas. Pour continuer à travailler, il convient
d'éteindre la machine et de l'enclencher à nouveau.
Protezione contro il riavvio
La macchina accesa non riparte in seguito alla caduta della
tensione. Per poter continuare a lavorare bisogna prima
spegnere e poi riaccendere la macchina.
Protección contra el rearranque
La máquina conectada no se vuelve a poner en marcha
después de un fallo de corriente. Para continuar el trabajo,
desconectar y volver a conectar la máquina.
Protecção de reinício
Quando está ligada, após uma falha de energia a máquina
não retoma o seu funcionamento. Para prosseguir o
trabalho, desligar a máquina e voltar a ligá-la.
Herstartbeveiliging
Na spanningsuitval schakelt de machine niet automatisch
weer in. Schakel de machine uit en weer in om door te
kunnen werken.
Genstartsbeskyttelse
I tilfælde af spændingsudfald, mens maskinen kører, går den
ikke i gang igen, når spændingen kommer tilbage. For at
genoptage arbejdet skal maskinen slukkes og tændes igen.
Automatisk gjenstartsbeskyttelse
En påslått maskin begynner ikke automatisk å gå igjen etter
strømbrudd. For å kunne fortsette å arbeide må maskinen
skues av og så på igjen.
Återstartsskydd
En påslagen maskin startar inte själv efter ett strömavbrott.
Stäng först av och slå sedan på maskinen igen för att
fortsätta att arbeta.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Päällekytketty kone ei käynnisty sähkökatkon jälkeen
uudestaan. Työn jatkamiseksi tulee kone sammuttaa ja
käynnistää uudelleen.
Προστασια επανεκκινησης
Η ενεργοποιημένη μηχανή δεν ξεκινά πάλι από μόνη της
μετά από μια πτώση ρεύματος. Για να συνεχίσετε την
εργασία, απενεργοποιείτε και ενεργοποιείτε πάλι τη μηχανή.
Tekrar çaliştirmada koruma
Çalıştırılan makine voltaj kaybından sonra yeniden çalışmaz.
Makineyi tekrar çalıştırmak için kapatın ve tekrar açın.
Ochrana proti opětovnému náběhu
Zapnutá rozbrušovačka se v případě výpadku proudu po
jeho opětovném zapnutí sama nerozběhne. K pokračování
práce se rozbrušovačka musí vypnout a opět zapnout.
Ochrana proti opätovnému nábehu
Zapnutá rozbrusovačka sa v prípade výpadku prúdu po
jeho opätovnom zapnutí sama nerozbehne. K pokračovaniu
práce sa rozbrusovačka musí vypnúť a opäť zapnúť.
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem
Włączone urządzenie nie uruchamia się z powrotem po
ustąpienia zaniku napięcia. Aby móc kontynuować pracę,
urządzenie należy wyłączyć, a potem z powrotem włączyć.
Újraindulás elleni védelem
A bekapcsolt gép feszültségkimaradás után ismét elindul. A
munka folytatásához a gépet ki és újra be kell kapcsolni.
Zaščita pred ponovnim zagonom
Vklopljen stroj se po izpadu napetosti ponovno ne zažene.
Za nadaljevanje dela stroj izklopite in ponovno vklopite.
Zaštita protiv ponovnog pokretanja
Uključeni stroj poslilje nestanka napona više ne starta. Da bi
se dalje radilo, stroj isključiti i ponovno uključiti.
Aizsardzība pret atkārtotu palaišanu
Pārtrūkstot strāvas padevei, ieslēgierīce no jauna neieslēdzas.
Darba turpišanai ierīci izslēgt un ieslēgt no jauna.
Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo
Jei darbo metu dingsta įtampa, ją sutvarkius, mašina
neįsijungia automatiškai. Norint vėl dirbti su mašina, reikia ją
išjungti ir vėl įjungti.
Taaskäivituskaitse
Sisselülitatud masin ei käivitu enam uuesti pärast
voolukatkestust. Töö jätkamiseks lülitage masin välja ja
seejärel taas sisse.
Защита от повторного включения
При исчезновении напряжения устройство не работает.
Для продолжения работы устройство выключите и снова
включите.
Защита от повторно пускане След спиране на
електрозахранването включената машина не започва
да работи отново. За да продължите работа изключете и
отново включете машината.
Protecţie contra repornirii
Maşina conectată nu reporneşte după o întrerupere de
curent. Pentru a putea lucra în continuare, maşina trebuie
oprită şi apoi repornită.
Заштита од повторно придвижување
Вклучената машина во случај на снемување струја не
се вклучува повторно. За да продолжите со работа
исклучете ја машината и вклучете ја повторно.
ⅴ嵞⊏ῄ
䔜⍲㵯⤘⏵⻧⊏䙫㜡♏ᷴ凑⊏嵞⊏˛ḡ从仔ⷌὃ奨⯭㜡
♏⅚旔⹝ⅴ⻧⊏˛
10
V
1
6WDUW
6WRS
2
DEADMAN
Switch cannot be locked
Schalter ist nicht arretierbar
Le commutateur ne peut pas être verrouillé
L'interruttore non si può bloccare
El interruptor no se puede bloquear.
O interruptor não pode ser bloqueado
Schakelaar is niet vastzetbaar
Afbryder kan ikke kseres
Bryter kan ikke låses
Brytaren kan inte arreteras.
Katkaisinta ei voi lukita.
Ο διακόπτη δεν πορεί να ασφαλιστεί
Şalter ayarlanamaz
Vypínač není aretovatelný
Vypínač je nie aretovateľný
Przełącznik nie daje się zablokować
A kapcsoló nem rögzíthető
Stikalo ni nastavljivo
Prekidač se ne može aretirati
Slēdzis nav labojams
Jungiklis negali būti užblokuojamas
Lüliti ei ole kseeritav
Нефиксируемый переключатель
Превключвателят не може да се фиксира
Comutatorul nu poate  blocat
Прекинувачот не може да се заклучи
⻧⅚㗇⮁ἴ⊆僤˛
$*
$*
$*9
220 – 240 V 50 – 60 Hz 10,2 A 2200 W
Code: 4000 4318 31 XXXXX MJJJJ
n = 8500 min
-1
Ø max. 180 mm M14
Deadman
Ø max. 180 mm M14
Deadman
11
5*1
VI
< 30°
5*1
< 30
°
<
3
0
°
0
0
°
12
VII
1. 2.
1. 2.
13
VII
1. 2.
1. 2.
15
GB
TECHNICAL DATA Angle Grinder
AG 22-180 AGV 22-180 E AG 22-230
110-120 V 220-240 V 110-120 V 220-240 V
Rated input ................................................................2100 W .........2200 W...................... 2200 W ....................2100 W .........2200 W
Rated speed ...............................................................8500 min
-1
....8500 min
-1
................ 8500 min
-1
...............6600 min
-1
....6600 min
-1
Grinding disk diameter ................................................180 mm ........180 mm..................... 180 mm ...................230 mm ........230 mm
Thread of work spindle ................................................... M 14 ..............M 14 ......................... M 14 ....................... M 14 ..............M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..................5,1 kg ............5,1 kg ........................ 5,2 kg .......................5,2 kg ............5,2 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K=3dB(A)) ................................92,5 dB (A) ....94,5 dB (A) ................ 94,5 dB (A) ...............92,5 dB (A) ....94,5 dB (A)
Sound power level (K=3dB(A)) .................................103,5 dB (A) ..105,5 dB (A) .............. 105,5 dB (A) .............103,5 dB (A) ..105,5 dB (A)
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745.
Surface grinding:
Vibration emission value a
h
...........................................9,9 m/s
2
......11,1 m/s
2
................... 11,1 m/s
2
.................. 9,9 m/s
2
..... 11,1 m/s
2
Uncertainty K= .............................................................1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
..................... 1,5 m/s
2
...................1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
Disk sanding:
Vibration emission value a
h
...........................................2,9 m/s
2
........2,6 m/s
2
..................... 2,6 m/s
2
...................2,9 m/s
2
....... 2,6 m/s
2
Uncertainty K= .............................................................1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
..................... 1,5 m/s
2
...................1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
AGV 22-230 AG 22-230 E AGV 22-230 E
110-120 V 220-240 V
Rated input ................................................................2100 W ............. 2200 W ..................... 2200 W .......................................2200 W
Rated speed ...............................................................6600 min
-1
........ 6600 min
-1
...............6600 min
-1
..................................6600 min
-1
Grinding disk diameter.................................................230 mm ............ 230 mm ...................230 mm ......................................230 mm
Thread of work spindle ................................................... M 14 ................. M 14 ........................ M 14 .......................................... M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..................5,4 kg ................ 5,4 kg ......................5,3 kg..........................................5,4 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K=3dB(A)) ................................92,5 dB (A) ........ 94,5 dB (A) ..............94,5 dB (A) ..................................94,5 dB (A)
Sound power level (K=3dB(A)) .................................103,5 dB (A) ...... 105,5 dB (A) ............105,5 dB (A) ................................105,5 dB (A)
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745.
Surface grinding:
Vibration emission value a
h
...........................................9,9 m/s
2
.......... 11,1 m/s
2
.................11,1 m/s
2
....................................11,1 m/s
2
Uncertainty K= .............................................................1,5 m/s
2
............ 1,5 m/s
2
...................1,5 m/s
2
......................................1,5 m/s
2
Disk sanding:
Vibration emission value a
h
...........................................2,9 m/s
2
............ 2,6 m/s
2
...................2,6 m/s
2
..................................... 2,6 m/s
2
Uncertainty K= .............................................................1,5 m/s
2
............ 1,5 m/s
2
...................1,5 m/s
2
......................................1,5 m/s
2
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-O Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications,
with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
English
16
GB
English
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions, including those given in the accompanying brochure.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFET Y INSTRUCTIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting-O Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-o tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as polishing are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for which
the power tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
c) Do not use accessories which are not specically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
d ) The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Accessori-
es running faster than their rated speed can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or any
other accessory must properly t the spindle of the power
tool. Accessories with arbour holes that do not match the moun-
ting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum noload speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during this
test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on ap-
plication, use face shield, safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and
shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area. An-
yone entering the work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may
y away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power
tool „live“ and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come
to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snag-
ging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect opera-
ting procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in di-
rection opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of controll.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-
O Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the selected
wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator.The guard helps
to protect the operator from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
17
GB
English
c) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-o wheel.
Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel anges
support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-o wheels may be dierent from grinding wheel
anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-
O Operations:
a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstres-
sing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch o the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, wall up or kick back if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend
to sag under their own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due
to work load and centrifugal forces.
Appliances used at many dierent locations including open air
should be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of
30mA or less.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Only plug-in when machine is switched o.
Never reach into the danger area of the machine when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Always use the protecting cap when roughing-down and separat-
ing.
Immediately switch o the machine in case of considerable vibra-
tions or if other malfunctions occur. Check the machine in order to
nd out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the manufac-
turer’s instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that
no persons are endangered. Because of the danger of re, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark ight
zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying from
the workpiece come into contact with you.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady.
Never lead the workpiece to the grinding disk with your hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the
arbour and vulcanized bre grinding wheel), signicant contamina-
tion can build up on the inside of the angle grinder. For safety reasons,
in such conditions the inside should be cleaned thoroughly of metal
deposits and a motor circuit-breaker must be connected in series. If the
motor circuit-breaker trips the machine must be sent for repair.
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the
spindle length.
Use the safety guard from the accessories range when performing
out cutting work.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder may be used for cutting, grinding, sanding and
wire brushing a wide range of materials, such as metal or stone. If
you have any doubts, please refer to the instructions supplied by
the accessory manufacturer.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also possible
to connect to sockets without an earthing contact as the design
conforms to safety class II.
AG 22-180, AG 22-230: Inrush currents cause short-time voltage
drops. Under unfavourable power supply conditions, other
equipment may be aected. If the system impedance of the power
supply is lower than 0,2 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
RESTART CUTOUT
AGV 22-180 E, AG 22-230 E, AGV 22-230 E:
Machines with a lockable switch are supplied with a restart cutout.
This prevents the machine restarting by itself after a power failure.
When resuming work, switch the machine o and then switch it
back on again.
18
GB
9
STARTING CURRENT LIMITER + SMOOTH START
AGV 22-180 E, AGV 22-230, AG 22-230 E, AGV 22-230 E:
The starting current for the machine is several times greater than
rated current. The starting current limiter reduces the starting cur-
rent to such an extent that a fuse (16 A, slow-blow) is not tripped.
Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the
machine.
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in con-
formity with the following standards or standardized documents.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (AGV 22-180 E, AGV 22-230, AG 22-230 E,
AGV 22-230 E)
EN 61000-3-11:2001 (AG 22-180, AG 22-230)
in accordance with the regulations 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/
EC, 2004/108/EC
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
Winnenden, 2012-10-30
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short
circuit!
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden,
Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electro-
nic equipment and its implementation in accordance
with national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recycling
facility.
Class II construction, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation only,
but in which additional safety precautions, such
as double insulation or reinforced insulation, are
provided.
English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133

Milwaukee AGV 22-230 Original Instructions Manual

Kategooria
Nurklihvijad
Tüüp
Original Instructions Manual

teistes keeltes