Progress PDV6160B Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
CS
SK
RO
PL
HR
SL
EL
TR
BG
KK
MK
SQ
SR
AR
Cooker hood
Dunstabzugshaube
Hotte de cuisine
Afzuigkap
Campana
Exaustor
Cappa

Kjøkkenvifte
Liesituuletin
Emhætte

Pliidikumm

Gartraukis

Páraelszívó



Okap kuchenny
Napa
Napa

Ocak davlumbaz



Kapak tenxhere

PDV6060B
PDV9060B
PDV6160B
PDV9160B
USER MANUAL 3
GEBRAUCHSANLEITUNG 7
MANUEL D’UTILISATION 11
GEBRUIKSAANWIJZING 16
MANUAL DE USO 20
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO 24
LIBRETTO DI USO 28
ANVÄNDNINGSHANDBOK 32
BRUKSVEILEDNING 36
KÄYTTÖOHJEET 40
BRUGSVEJLEDNING 44
 48
KASUTUSJUHEND 53
 57
NAUDOTOJO VADOVAS 61
 65
HASZNÁLATI ÚTMUTA 70
 74
 78
MANUAL DE FOLOSIRE 82
 86
 90
NAVODILO ZA UPORABO 94
 98
 102
 106
 111
 116
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN 120
 124
128
3ENGLISH
1. SAFETY
INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully
before installation and use.
Always keep these instruc-
tions with the appliance even
if you move or sell it. Users
must fully know the operation
and safety features of the
appliance.
The wire connection has
to be done by special-
ized technician.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or
improper installation.
The minimum safety dis-
tance between the cooker
top and the extractor hood
is 650 mm (some models
can be installed at a lower
height, please refer to the
paragraphs on working di-
mensions and installation).
If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify
a greater distance, this must
be respected.
Check that the mains volt-
age corresponds to that
indicated on the rating plate
     
hood.
Means for disconnection
must be incorporated in the

with the wiring rules.
For Class I appliances,
check that the domestic
power supply guarantees
adequate earthing.
Connect the extractor to the

of minimum diameter 120
   
must be as short as possible.
Regulations concerning the
discharge of air have to be

Do not connect the extrac-
tor hood to exhaust ducts
carrying combustion fumes

If the extractor is used in con-
junction with non-electrical
appliances (e.g. gas burn-

degree of aeration must be
guaranteed in the room in
order to prevent the back-

the cooker hood is used in
conjunction with appliances
supplied with energy other
than electric, the negative
pressure in the room must
not exceed 0,04 mbar to
prevent fumes being drawn
back into the room by the
cooker hood.
The air must not be dis-
     
USER MANUAL
4 www.electrolux.com
used for exhausting fumes
from appliances burning gas
or other fuels.
If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced
from the manufacturer or its
service agent.
Connect the plug to a sock-
et complying with current
regulations, located in an
accessible place.
With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharg-
ing it is important to closely
follow the regulations provid-
ed by the local authorities.
WARNING: Before in-
stalling the Hood, re-
move the protective

Use only screws and small
parts in support of the hood.
WARNING: Failure to
install the screws or
-
ance with these instruc-
tions may result in
electrical hazards.
Do not look directly at the
light through optical devic-
es (binoculars, magnifying
glasses…).
    

This appliance can be used
by children aged from 8
years and above and per-
sons with reduced physical,
sensory or mental capabil-
ities or lack of experience
and knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the ap-
pliance. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Children should be super-
vised to ensure that they do
not play with the appliance.
The appliance is not to be
used by persons (including
children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience
and knowledge, unless they
have been given supervision
or instruction.
Accessible parts may
become hot when used
with cooking appliances.
Clean and/or replace the
   
time period (Fire hazard).
See paragraph Care and
Cleaning.
There shall be adequate
ventilation of the room when
the range hood is used at
the same time as appliances
5ENGLISH
burning gas or other fuels
(not applicable to appliances
that only discharge the air
back into the room).
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not
be treated as household
waste. Instead it shall be
handed over to the appli-
cable collection point for
the recycling of electrical
and electronic equipment.
By ensuring this product is
disposed of correctly, you
will help prevent potential
negative consequences
for the environment and
human health, which could
otherwise be caused by in-
appropriate waste handling
of this product. For more
detailed information about
recycling of this product,
please contact your local
 
waste disposal service or the
shop where you purchased
the product.
2. USE
The extractor hood has been
designed exclusively for domestic
use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
    
under the hood when it is in
operation.

it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf
the sides.
Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated
  
3. CARE AND
CLEANING
- The Activated charcoal filter
is not washable and cannot
be regenerated, and must be
replaced approximately every
4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy
usage (W).
- The Grease filters must be
cleaned every 2 months of
operation, or more frequently for
particularly heavy usage, and can
be washed in a dishwasher (Z).
Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
6 www.electrolux.com
4. CONTROLS
Button Function Led
A
Turns the lighting system
on and off at maximum
intensity.

Press and hold the
button for approximately
2 seconds to activate the
Delay. Suitable to complete
elimination of residual
odours. It can be activated
from any speed. Press and
hold at length to activate
automatic shutdown with
a 5 minute delay. When it
is active, the speed icon

It is disabled by pressing
the button for the speed.
The Led

(B or C
or D).
B
Brief pressure. Turns the
    
at speed one.

C
Brief pressure. Turns the
    
at speed two.

D
Turns the suction motor on
at speed three.

Press a second time
to activate INTENSIVE
speed, which is timed to
run for 6 minutes, after
which the hood will turn
off automatically. This
function is suitable to
deal with maximum levels
of cooking fumes. Press
button D again to deactivate
INTENSIVE mode and turn
 

5.
LIGHTING
For replacement contact technical
support (“To purchase contact tech-
nical support”).
7GERMAN
1. SICHERHEITSIN-
FORMATIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicher-
heit und für die korrekte

Sie bitte diese Betriebsan-
leitung aufmerksam durch,
    -
lieren und benutzen. Ver-
wahren Sie die Bedienungs-
anleitung stets zusammen
    
Sie dieses an Dritte weiter-
geben oder übertragen. Es
ist wichtig, dass der Benutzer
alle Betriebs- und Sicher-

kennt.
Die Kabel müssen von
 
Fachmann angeschlos-
sen werden.
Der Hersteller haftet nicht für

eine fehlerhafte Installation
oder einen ungeeigneten
Gebrauch entstehen könn-
ten.
Der min. Sicherheitsab-
stand zwischen Kochfeld
 
650 mm (einige Modelle
können auch niedriger ins-
talliert werden; siehe Absatz
Installation).
Sollten die Installations-
anweisungen des gasbe-
triebenen Kochfelds einen
größeren Abstand als oben
angegeben vorsehen, ist
dies zu berücksichtigen.
Sicherstellen, dass die
Netzspannung der auf dem
Typenschild angegebenen
Spannung entspricht. Das
Typenschild ist im Inneren
der Haube angebracht.
Trennvorrichtungen müs-
sen in der festen Anlage
-
belungssysteme installiert
werden.
    
sicherstellen, dass das
Versorgungsnetz des Ge-

Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr
mit Mindestdurchmesser
von 120 mm anschließen.
Der Verlauf des Rauch-
abzugs muss so kurz wie
möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschrif-
ten im Bereich Abluft ein-
halten.
Die Abzugshaube darf nicht
an einen Schacht ange-
schlossen werden, in den
Rauchgase abgeleitet wer-
den (z. B. von Heizkesseln,
Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit

nicht elektrisch betrieben
GEBRAUCHSANLEITUNG
8 www.electrolux.com

im Raum für eine ausrei-
chende Belüftung gesorgt
werden, damit der Rück-

wird. Wird die Abzugshaube
zusammen mit nicht elekt-

eingesetzt, darf der Unter-
druck im Raum 0,04 mbar
nicht überschreiten, damit
die Abgase nicht wieder
angesaugt werden.
Die Luft darf nicht durch
einen Kanal abgelassen
werden, der als Rauch-
 

  
betrieben werden.
-

Hersteller oder von einem
Kundendiensttechniker er-
setzt werden.
Den Stecker in eine den
 

Steckdose stecken.
Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchab-
-
ben der örtlichen Behörden
streng einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die
Haube installiert wird,
die Schutzfolien abzie-
hen.
Nur für die Abzugshaube
geeignete Schrauben und
Kleinteile verwenden.
WARNUNG: Die man-
gelnde Verwendung von
Schrauben und Befes-
tigungselementen ge-
  
Anleitung kann zu
Stromschlaggefahr füh-
ren.
Nicht direkt mit optischen
Instrumenten (Fernglas,
Lupe, usw.) in das Licht
schauen.
Auf keinen Fall unter der
  
könnte ein Brand entstehen.
-
dern ab 8 Jahren und von

geistigen, physischen oder
 
oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen
benutzt werden, vorausge-
setzt, sie werden aufmerk-
sam beaufsichtigt oder über
den sicheren Gebrauch
    
verbundenen Gefahren
eingewiesen. Sicherstel-
len, dass Kinder nicht mit
   
Benutzer auszuführende
Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten dürfen nicht von
9GERMAN
Kindern ausgeführt werden,
sofern sie nicht dabei beauf-
sichtigt werden.
Kinder müssen beaufsich-
tigt werden, damit sicher-
gestellt wird, dass sie nicht


Personen (einschließlich

geistigen, physischen oder
 
oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen
benutzt werden, außer sie
werden aufmerksam beauf-
sichtigt und eingewiesen.
  
  
des Kochens mit Koch-
-
den.
Die Filter sind nach den
angegebenen Intervallen
zu reinigen und/oder zu
ersetzen (Brandgefahr).
Siehe Absatz Wartung und
Reinigung.
Wenn die Abzugshaube
  
verwendet wird, die Gas
-
nutzen, muss im Raum eine
ausreichende Belüftung
vorhanden sein (gilt nicht für

Raum ablassen).
Schutzschild bei Rissbil-
dung ersetzen. Das Sym-
bol
am Produkt oder
auf der Verpackung weist

nicht als normaler Haus-
müll entsorgt werden darf.
  
muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle
für elektrische und elektro-

werden. Mit der vorschrifts-
  

  -
wirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes

Behörde, der örtlichen Ab-
fallbeseitigung oder bei dem
-
kauft hat, eingeholt werden.
2. GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließ-
    
entwickelt, um Kochdünste zu be-
seitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zu-
gedachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube
 
Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Koch-
geschirrs hinausreicht.
   
  
10 www.electrolux.com
werden: überhitztes Öl könnte sich
entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- Der Aktivkohlefilter ist weder
waschbar, noch regenerierbar
und muss bei normalem Betrieb
zirka alle 4 Monate oder auch
öfter ausgewechselt werden, je
   
(W).
-   
oder bei intensiver Nutzung öfter
zu reinigen und können in der
Spülmaschine gespült werden
(Z).
Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen Rei-
nigungsmittel abwischen.
4. BEDIENELEMENTE
Taste Funktion LED
A
Schaltet die Beleuchtung mit
  

     
Sekunden lang gedrückt,
wird die Funktion Delay
aktiviert. Geeignet, um

zu beseitigen. Kann bei jeder
Geschwindigkeit aktiviert
werden. Durch langes Drücken
wird das um 5 Minuten
verzögerte automatische
Ausschalten aktiviert.Ist diese
Funktion aktiv, blinkt das
Geschwindigkeitssymbol.
Sie wird durch Drücken
der Geschwindigkeitstaste
deaktiviert.
Die
LED
(B
oder C
oder
D)
blinkt.
B
Schaltet den Absaugmotor
mit der ersten
Betriebsgeschwindigkeit ein
und aus.

C
Schaltet den Absaugmotor
mit der zweiten
Betriebsgeschwindigkeit ein
und aus.

D
Schaltet den Absaugmotor
mit der dritten
Betriebsgeschwindigkeit ein.

Durch erneutes Drücken wird
die auf 6 Minuten eingestellte
INTENSIVGESCHWINDIGKEIT
aktiviert, nach deren Ablauf sich
die Abzugshaube automatisch
ausschaltet. Diese Funktion
eignet sich zur Beseitigung
starker Kochdunstentwicklung.
Durch erneutes Drücken der
Taste D wird die Funktion
INTENSIVGESCHWINDIGKEIT
deaktiviert, wobei sich der
Motor ausschaltet.

5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-Strahl-
er wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
11FRENCH
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez
lire attentivement ce manuel
avant d’installer et de mettre
en fonction l’appareil.
Toujours conserver ces
instructions avec l’appareil,
même en cas de cession ou
de transfert à une autre
personne. Il est important
que les utilisateurs
connaissent toutes les
caractéristiques de
fonctionnement et de sécurité
de l’appareil.
La connexion des câbles
   
un technicien
compétent.
En aucun cas le fabricant
ne peut être tenu pour
responsable d’éventuels
dommages dus à une
installation ou à une
utilisation impropre.
La distance de sécurité
minimum entre le plan
de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm

être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions
de travail et l’installation).
Si les instructions
d’installation du plan de
   
une distance supérieure à
celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en
tenir compte.
Assurez-vous que la tension
du secteur correspond
à celle indiquée sur la
plaque des caractéristiques
apposée à l’intérieur de la
hotte.
Les dispositifs de
sectionnement doivent être
montés dans l’installation
fixe conformément aux
   
de câblage.
Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit
de cheminée avec un tube

de 120 mm. Le parcours des
fumées doit être le plus court
possible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de
l’air.
Ne reliez pas la hotte
aspirante aux conduits de
cheminée qui acheminent
les fumées de combustion

MANUEL D’UTILISATION
12 www.electrolux.com
cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur
en même temps que des
appareils non électriques
(par ex. fonctionnant au

soit adéquatement ventilée,


Si vous utilisez la hotte de
cuisine en même temps que
des appareils non alimentés
à l’électricité, la pression

doit pas dépasser 0,04

fumées soient réaspirées

la hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion
alimentés au gaz ou avec
d’autres combustibles.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant
ou par un technicien d’un

    
prise conforme aux normes
en vigueur et dans une
position accessible.
En ce qui concerne les
dimensions techniques et
de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées,
veuillez vous conformer
scrupuleusement aux
   
autorités locales.
AVERTISSEMENT :
Avant d’installer la hotte,
retirer les films de
protection.
Utilisez exclusivement des
vis et des petites fournitures
du type adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT :
toute installation de vis
et de dispositifs de
  
à ces instructions peut
entraîner des risques de
décharges électriques.
Ne pas observer directement
avec des instruments
optiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).

sous la hotte : sous risque
de développer un incendie.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées
ou ayant une expérience
et des connaissances
  
ce soit sous la surveillance
attentive d’une personne

reçu des instructions sur
13FRENCH
   
appareil en toute sécurité
et sur les dangers que cela
comporte. Assurez-vous
que les enfants ne jouent
pas avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
la part de l’utilisateur ne
 
par des enfants, à moins
qu’ils ne soient surveillés.
Surveillez les enfants.
S’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par
des personnes (enfants
compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées
ou ayant une expérience
et des connaissances
insuffisantes, à moins
que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles
  
chaudes durant
l’utilisation des appareils
de cuisson.
Nettoyer et/ou remplacer les

(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Nettoyage et
Entretien.
     
  
adéquate lorsque la hotte
fonctionne en même
temps que des appareils
utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non
applicable aux appareils qui
évacuent l’air uniquement

Le symbole
marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne
peut pas être éliminé comme
déchet ménager normal.
Lorsque ce produit doit être
éliminé, veuillez le remettre
à un centre de collecte
prévu pour le recyclage
du matériel électrique et
électronique. En vous
assurant que cet appareil
est éliminé correctement,
vous participez à prévenir
des conséquences
potentiellement négatives
pour l’environnement et pour
la santé, qui risqueraient
de se présenter en cas
d’élimination inappropriée.
Pour toute information
supplémentaire sur le
recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou
    
acheté ce produit.
14 www.electrolux.com
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer
les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
    
lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est
en fonction.

à l’orienter exclusivemetnt vers
le fond de la casserole, en vous
assurant qu’il ne déborde pas sur
les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile
 
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
-   
être ni lavé ni régénéré et il doit
être remplacé environ tous les
4 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
(W).
- 
les 2 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
  
    
lave-vaisselle (Z).
     
humide et un détergent liquide
neutre.
15FRENCH
4. COMMANDES
Touche Fonction Led
A
Allume et éteint
l’éclairage à l’intensité
maximale.

Appuyer sur la touche
pendant environ
2 secondes pour
activer la fonction
Delay. Indiqué pour
compléter l’élimination
des odeurs résiduelles.
Peut être activé à
partir de n’importe
quelle vitesse. Un
appui prolongé active
l’extinction automatique
   
Lorsque cette fonction
est active, l’icône de la
vitesse clignote.
Pour la désactiver,
appuyer sur la touche
de la vitesse.
Clignotement
de la led (B
ou C ou D).
B
Démarre et arrête le
moteur d’aspiration à la


C
Démarre et arrête le
moteur d’aspiration à
 

D
Démarre le moteur
d’aspiration à la


Un second appui
démarre la vitesse
INTENSIVE temporisée
   
quoi la hotte s’éteint
automatiquement.
Cette fonction est
adaptée pour faire face
aux pointes d’émission
des fumées de cuisson.
Appuyer une seconde
fois sur la touche D
pour désactiver le
mode INTENSIF et
éteindre le moteur.

5. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le


16 www.electrolux.com
1. VEILIGHEIDSINFOR-
MATIE
Lees voor uw eigen vei-
ligheid en voor een cor-
recte werking van het appa-
raat eerst deze handleiding
aandachtig door, alvorens
het apparaat te installeren
en te gebruiken. Bewaar
deze instructies altijd bij het
apparaat, ook wanneer u het
verkoopt of overdraagt aan
derden. Gebruikers moeten
volledig op de hoogte zijn
van de werking en de vei-
ligheidsfuncties van het
apparaat.
De kabels moeten door
een ervaren monteur
worden aangesloten.
De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor eventuele schade
als gevolg van een onjuiste
installatie of oneigenlijk
gebruik.
De minimale veiligheidsaf-
stand tussen de kookplaat
en de afzuigkap is 650 mm
(sommige modellen kunnen
op een kleinere afstand
worden geïnstalleerd; zie de
paragraaf over de werkaf-
metingen en de installatie).
Als de installatievoorschrif-
ten van de gaskookplaat
bepalen dat een grotere
afstand in acht moet worden
genomen dan hierboven
is aangegeven, dan moet
daar rekening mee worden
gehouden.
Controleer of de netspan-
ning overeenstemt met de
spanning die op het type-
plaatje aan de binnenkant
van de afzuigkap staat
vermeld.
Er moeten lastscheiders in
de vaste installatie worden
geïnstalleerd in overeen-
stemming met de normen
over bedradingssystemen.
Controleer voor apparaten
van klasse I of het elektrici-
teitsnet in uw woning over
een goede aarding beschikt.
Sluit de afzuigkap op het
rookkanaal aan met een pijp
met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet
een zo kort mogelijk traject

Alle regels voor de luchtaf-
voer moeten in acht worden
genomen.
Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die ver-
brandingsgassen afvoeren
(bijv. van verwarmingske-
tels, open haarden, enz.).
Als de afzuigkap in combi-
natie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt
(bijv. gasapparaten), moet
het vertrek voldoende ge-
GEBRUIKSAANWIJZING
17DUTCH
ventileerd zijn om te voor-
komen dat de uitgestoten
gassen terugstromen. Wan-
neer de afzuigkap in com-
binatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt,
mag de onderdruk in het
vertrek niet groter zijn dan
0,04 mbar om te voorkomen
dat de damp opnieuw door
de afzuigkap in het vertrek
gezogen wordt.
De lucht mag niet worden
afgevoerd door een kanaal
dat wordt gebruikt voor de
rookgasafvoer door ap-
paraten op gas of andere

Een beschadigde voedings-
kabel moet door de fabrikant
of door een monteur van de
technische servicedienst
worden vervangen.
Sluit de stekker op een toe-
gankelijk stopcontact aan
dat voldoet aan de geldende
normen.
Met betrekking tot de
technische en veiligheids-
maatregelen voor de rook-
gasafvoer is het belangrijk
dat de regels die door de
lokale autoriteiten zijn be-
paald nauwgezet worden
opgevolgd.
WAARSCHUWING:
verwijder de bescherm-
folie alvorens de afzuig-
kap te installeren.
Gebruik alleen schroeven
en kleine onderdelen die ge-
schikt zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING:
indien de schroeven of
bevestigingssystemen
niet volgens deze aan-
wijzingen worden geïn-
stalleerd, bestaat het
gevaar voor elektrische
schokken.
Niet direct met optische in-
strumenten (verrekijker, ver-
grootglas…) waarnemen.
Er mag niet onder de afzuig-
  
brandgevaar.
Het apparaat mag worden
gebruikt door kinderen ou-
der dan 8 jaar en door per-
sonen met een lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke be-
perking of met onvoldoende
ervaring en kennis, mits
ze onder toezicht staan en
goed geïnstrueerd zijn over
een veilig gebruik van het
apparaat en de gevaren die
ermee samenhangen. Zorg
ervoor dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze onder
toezicht staan.
Kinderen moeten worden
18 www.electrolux.com
gecontroleerd om er zeker
van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet ge-
bruikt worden door perso-
nen (waaronder kinderen)
met geestelijke, lichamelijke
of zintuiglijke beperkingen,
of door personen zonder
ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of wor-
den geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat.
Tijdens het gebruik van
de kooktoestellen kun-
nen de toegankelijke
delen erg heet worden.
-
ters na de aangegeven tijd-
speriode (brandgevaar). Zie
de paragraaf Onderhoud en
reiniging.
De ruimte moet voldoende
geventileerd zijn als de
afzuigkap tegelijk met ap-
paraten op gas of andere

(niet van toepassing op
apparaten die alleen lucht
in de ruimte blazen).
Het symbool
op het pro-
duct of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag wor-
den behandeld. Het moet
echter naar een speciaal
verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische
en elektronische appara-
tuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit pro-
duct op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen
voordoen in geval van ver-
keerde afvalbehandeling.
Neem voor meer details
over het recyclen van dit
product contact op met uw
gemeente, de plaatselijke
vuilophaaldienst of de win-
kel waar u het product hebt
gekocht.
2. GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om kook-
geuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende bran-
ders onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat
ze niet langs de pannen omhoog-
komen.
Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou
vlam kunnen vatten.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
-     
afwasbaar of regenereerbaar en
19DUTCH
moeten ongeveer om de 4 maan-
den worden vervangen, of vaker
bij zeer intensief gebruik (W).
-      
maanden worden schoonge-
maakt, of vaker bij zeer intensief
gebruik. Ze kunnen in de afwas-
machine worden gewassen (Z).
Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
4. BEDIENINGEN
Toets Functie Led
A
Schakelt de
verlichtingsinstallatie in en
uit op de hoogste lichtsterkte.

Als de toets ongeveer 2
seconden ingedrukt wordt
gehouden, wordt de delay-
functie ingeschakeld.
Geschikt om restgeurtjes
te verwijderen. Kan vanuit
elke snelheid worden
ingeschakeld. Met een lange
druk op de toets wordt de
automatische uitschakeling
na 5 minuten geactiveerd.
Wanneer deze functie actief
is, knippert het symbool van
de snelheid.
Deze functie kan worden
uitgeschakeld door op de
toets van de snelheid te
drukken.
De led
(B of C
of D)
knippert.
B
Schakelt de eerste snelheid
van de zuigmotor in en uit.

C
Schakelt de tweede snelheid
van de zuigmotor in en uit.

D
Schakelt de derde snelheid
van de zuigmotor in.

Wanneer voor de tweede keer
op deze toets wordt gedrukt,
wordt de HOGE snelheid
gedurende 6 minuten
ingeschakeld. Daarna wordt
de afzuigkap automatisch
uitgeschakeld. Deze functie
is geschikt voor het opvangen
van de maximale uitstoot van
kookdampen. Als opnieuw op
de toets D wordt gedrukt,
wordt de HOGE snelheid
uitgeschakeld en gaat de
motor uit.

5. VERLICHTING
Neem voor de vervanging contact op
met de klantenservice (‘Wend u voor
de aankoop tot de klantenservice’).
20 www.electrolux.com
1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Por su propia seguridad y
para el correcto funciona-
miento del aparato, lea aten-
tamente este manual antes
de la instalación y puesta en
marcha. Guarde siempre
estas instrucciones con el
aparato, incluso si se cede o
    
importante que los usuarios
estén familiarizados con todas
las características de funcio-
namiento y seguridad del
aparato.
Los cables deben ser
conectados por un téc-
nico competente.
El fabricante no se hace res-
ponsable de ningún daño
que resulte de una instala-
ción o uso inadecuado.
La distancia mínima de
seguridad entre la placa
de cocción y la campana
extractora es de 650 mm
(algunos modelos pueden
instalarse a una altura infe-
rior; véase la sección sobre
dimensiones de trabajo e
instalación).
Si en las instrucciones de
montaje de la placa de
cocción a gas se indica una
distancia mayor que la indi-
cada anteriormente, debe
tenerse en cuenta.
Compruebe que la tensión
de red coincide con la indi-
cada en la placa de carac-
terísticas del interior de la
campana.
Los dispositivos de desco-
nexión deben instalarse en

con las regulaciones para
sistemas de cableado.
Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el sumi-
nistro de corriente eléctrica
de la casa tiene una cone-
xión a tierra adecuada.
Conecte la campana a la
chimenea con un tubo de
un diámetro mínimo de 120
mm. El trayecto de humos
debe ser lo más corto po-
sible.
Deben observarse todas las
normas relativas al escape
de aire.
No conecte la campana ex-
tractora a los conductos de
humos de combustión (p. ej.
calderas, chimeneas, etc.).
Si la campana se utiliza en
combinación con equipos
no eléctricos (por ejemplo,
aparatos de gas), debe
 -
ciente de ventilación en el
local para evitar el retorno
     -
cape. Cuando la campana
MANUAL DE USO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Progress PDV6160B Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka