Medisana NM 885 Omaniku manuaal

Bränd
Medisana
Kategooria
massöörid
Mudel
NM 885
Tüüp
Omaniku manuaal
DE/GB
DE
Gebrauchsanweisung
Akku-Nackenmassagegerät NM 885
Stecken Sie keine Nadeln in den
Artikel!
Verwenden Sie den Artikel nur in
geschlossenen Räumen!
Der Bezug kann bei max. 30°C im
Schonwaschgang gewaschen werden!
Nicht bleichen!
Der Artikel darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Nicht bügeln!
Nicht chemisch reinigen!
WICHTIG!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehal-
ten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
DE Sicherheitshinweise
Reinigung und Pege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät aus-
geschaltet und das Netzteil aus der Steckdose gezogen ist. Lassen Sie das
Gerät abkühlen.
Das Massagegerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchteten
Schwamm. Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmit-
tel, Benzin, Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie das Massagegerät mit
einem sauberen, weichen Tuch trocken. Nicht auf der Heizung oder mit
dem Haartrockner trocknen.
Der Bezug über den Massageköpfen
1
kann abgenommen werden
(Reißverschluss) und in der Waschmaschine mit mildem Waschmittel im
Schonwaschgang bei 30°C gewaschen werden.
Darf nicht gebleicht, gebügelt oder chemisch gereinigt werden!
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie
darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Wickeln Sie das Netzteilkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu ver-
meiden.
Dieses Gerät enthält einen Akku, der nicht entnommen werden kann.
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewah-
ren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder
elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoe enthalten oder
nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzuge-
ben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kom-
munalbehörde oder Ihren Händler. Achtung! Dieses Gerät enthält einen
Akku, der aus Sicherheitsgründen fest eingebaut ist und nicht entnommen
werden kann, ohne das Gehäuse zu zerstören. Ein unsachgemäßer Ausbau
stellt ein Sicherheitsrisiko dar. Geben Sie daher das Gerät ungeönet bei
der Sammelstelle ab, die Gerät und Akku fachgerecht entsorgt.
Technische Daten
Name und Modell: medisana Akku-Nackenmassagegerät NM 885
Stromversorgung: 100-240V~, 50/60Hz, 12,6V 1,5A
Li-Ionen-Batterie: 11,1V 2200mAh
Automatische Abschaltung: nach ca. 15 Minuten
Betriebsbedingungen: Nur in trockenen Räumen
Lagerbedingungen: Sauber, trocken und kühl
Gewicht: ca. 1,6 kg
Artikel Nr.: 88958
EAN Nr.: 40 15588 88958 5
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte
den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch
Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingrie durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch
das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der
Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
1
2
3
4
5
6
7
8
Massagekopf (insgesamt 4 Stück) unter
abnehmbarem Bezug
Netzteil
Ladezustands-Anzeige
Wärme-Taste (schaltet Wärmefunktion ein/aus)
Ein-/Aus-Taste
MODE-Taste (zur Auswahl der Massage-Geschwindigkeit)
Halteschlaufe (je 1 x rechts & links)
Anschluss für Netzteil
1
2
3
4
5
6
8
7
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere
die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung an-
schließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typen-
schild angegebene Netzspannung mit der Ihres Strom-
netzes übereinstimmt.
Stecken Sie das Netzteil nur in die Steckdose, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie nur das mit dem Massagegerät gelieferte
Netzteil (IVP1260-1500EU).
Halten Sie Netzteil, Kabel und Gerät von Hitze, heißen
Oberächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern.
Fassen Sie das Netzteil nicht an, wenn Sie im Wasser
stehen und fassen Sie den Stecker stets mit trockenen
Händen an.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser ge-
fallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker, bzw. das
Netzteil aus der Steckdose.
Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass das
Netzteil frei zugänglich ist.
Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das
Gerät mit den Tasten am Bedienteil aus und ziehen Sie
das Netzteil aus der Steckdose.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie nie-
mals am Netzkabel, sondern immer am Netzteil.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Kabel
oder Netzteil.
Wenn das Kabel oder das Netzteil beschädigt sind, darf
das Gerät nicht weiter benutzt werden. Aus Sicherheits-
gründen dürfen diese Teile nur von einer autorisierten
Servicestelle ausgewechselt werden. Um Gefährdungen
zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die
Servicestelle.
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle
werden. Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch
verdreht werden.
Der Akku kann und darf nicht selbst ausgetauscht oder
ausgebaut werden. Bei unsachgemäßem Auswechseln
des Akkus besteht Explosionsgefahr. Ersatz nur durch
denselben oder einen gleichwertigen Akku-Typ. Ist der
Akku defekt, wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt bzw.
an unser Service-Center. Der Artikel enthält einen Lith-
ium-Ionen-Akku. Dieser darf nicht auseinandergenom-
men, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder
als Ersatz für medizinische Anwendungen. Chronische
Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Massagegerät
verzichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt
halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder
elektronische Implantate haben.
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten
oder Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen,
Krampfadern, oene Wunden, Prellungen, Hautrisse,
Venenentzündungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder an-
deren empndlichen Körperstellen.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als
unangenehm empnden, brechen Sie die Anwendung ab
und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Vorsicht beim Einsatz der Wärmefunktion. Das Gerät
hat heiße Oberächen. Wenden Sie das Gerät nicht bei
Kleinkindern, hilosen oder hitzeunempndlichen Per-
sonen an.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder
den medizinischen Bereich bestimmt.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben,
sprechen Sie vor dem Gebrauch des Mas-
sagegerätes mit Ihrem Arzt.
Benutzen Sie das Massagegerät nicht in
Feuchträumen (z. B. beim Baden oder Duschen).
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient zur Eigenmassage bestimmter Körperteile zur
Entspannung und zum Wohlfühlen. Es ist nicht für eine medizinisch-
therapeutische Anwendung gedacht. Es ist nicht geeignet für Kliniken,
Massage-Praxen, Wellness-Studios etc. Das Massagegerät ist kein
medizinisches Gerät und dient nicht zur Schmerzbehandlung. Bei Zweifel
oder Unsicherheit fragen Sie Ihren Arzt vor dem Gebrauch.
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Roh-
stokreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr
benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim
Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte
sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä-
digung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Akku-Nackenmassagegerät NM 885
1 Netzteil mit Kabel
1 Gebrauchsanweisung
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Nackenmassage
Das medisana Akku-Nackenmassagegerät NM 885 verfügt über vier rotier-
ende Massageköpfe für die Shiatsu-Massage. Die Halteschlaufen ermög-
lichen eine individuell regulierbare Massageintensität durch entsprechende
Zugausübung.
Anwendung mit Netzteil:
1. Stecken Sie den Verbindungsstecker des Netzteilkabels in den An-
schluss für Netzteil
8
auf der Rückseite des Gerätes.
2. Stecken Sie das Netzteil
2
in die Netzsteckdose.
3. Legen Sie das Massagegerät an die gewünschte Körperstelle, so dass
es genügend Halt bekommt.
4. Stecken Sie Ihre Hände durch die Halteschlaufen
7
rechts und links.
Sie können durch entsprechenden Zug nach unten das Massagegerät
auf seiner Position stabilisieren und je nach Stärke des Zuges die
Massageintensität individuell regulieren (stärkerer Zug an den Halte-
schlaufen = höhere Massageintensität).
5. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste
5
, um das Gerät einzuschalten. Die
Shiatsu-Massage startet auf der niedrigsten Stufe.
6. Drücken Sie die MODE-Taste
6
. Die Massage wechselt in die mittlere
Massagegeschwindigkeit. Weiteres Drücken der Taste
6
schaltet in
die höchste Massagegeschwindigkeit. Durch nochmaliges Drücken der
MODE-Taste
6
wechselt die Massage wieder in niedrigste Geschwin-
digkeit usw. In regelmäßigen Abständen wechselt die Bewegungsrich-
tung der Massageköpfe.
7. Mit der WÄRME-Taste
4
schalten Sie die Funktion aus bzw. ein. Die
Wärme funktioniert nur bei eingeschalteter Massage (automatisch) und
erzeugt eine angenehm sanfte Wärme. Die Wärme wird über die Mas-
sageköpfe
1
, die rot leuchten, abgestrahlt. Um die Wärmefunktion
auszuschalten, drücken Sie die WÄRME-Taste
4
. Die Wärmefunktion
und die rote Beleuchtung der Massageköpfe erlöschen.
8. Ein Druck auf die EIN-/AUS-Taste
5
schaltet das Gerät aus. Nach 15
Minuten ununterbrochener Massage schaltet das Gerät automatisch ab.
ACHTUNG - Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebs-
dauer von 15 Minuten nicht überschritten wird!
Massage weiterer Körperstellen
Das Gerät ist alternativ auch an anderen Körperstellen, z. B. im Rücken-,
Schulter-, Bauch-, Ober- und Unterschenkelbereich einsetzbar. Um auch
dort die Shiatsu-Massage anzuwenden, legen Sie das Gerät auf den ent-
sprechenden Bereich und halten es dort während der Massage. Sie können
dabei ebenfalls die zuschaltbare Wärmefunktion nutzen.
Verwendung mit dem Akku
Das Gerät kann optional mit dem integrierten Akku betrieben werden, so-
dass es überall und unabhängig vom Stromnetz angewendet werden kann.
Die Ladezustandsanzeige
3
gibt Auskunft über den Zustand des Akkus:
Grün (während des Betriebs): Akkuladung ausreichend.
Rot (während des Betriebs): Bitte Akku sofort laden.
Rot blinkend (beim Auaden): Akku muss weiter geladen werden.
Grün blinkend (beim Auaden): Akku betriebsbereit - wir empfehlen jedoch,
den Akku weiter vollständig aufzuladen.
Grün konstant (beim Auaden): Akku voll geladen.
Akku laden
1. Stecken Sie den Verbindungsstecker des Netzteilkabels in den An-
schluss für Netzteil
8
auf der Rückseite des Gerätes.
2. Stecken Sie das Netzteil
2
in die Netzsteckdose.
3. Beachten Sie die Ladezustandsanzeige
3
. Wir empfehlen, Netzteil und
Gerät zu trennen, wenn der Akku vollgeladen ist.
Betrieb mit Akku
1. Ziehen Sie das Netzgerät aus der Netzsteckdose und den Ver-
bindungsstecker des Netzteilkabels aus dem Gerät.
2. Legen Sie das Massagegerät an die gewünschte Körperstelle, so dass
es genügend Halt bekommt.
3. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste
5
, um das Gerät einzuschalten und
gehen Sie weiter vor, wie unter “Anwendung mit Netzteil”, Punkt 6 bis 8
beschrieben.
HINWEIS
Das Einschalten des Gerätes beendet den Ladevorgang.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Zeichenerklärung
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher
Behandlung benden und/oder medizinische Geräte
benutzen, konsultieren Sie vor Benutzung des Mas-
sagegerätes Ihren Arzt.
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Netzteil, Kabel und Massagegerät vor jed-
er Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät
darf nicht in Betrieb genommen werden. Um Gefährdun-
gen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur
an die Servicestelle.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an
Gerät oder Kabel sichtbar sind, wenn es nicht einwand-
frei funktioniert, wenn es heruntergefallen oder feucht ge-
worden ist.
für den Betrieb des Gerätes
Lagern oder bewahren Sie kein elektrisches Gerät an
Stellen auf, von denen aus es in die Badewanne oder das
Waschbecken fallen kann.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestim-
mung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position,
d.h. wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder
im Bett liegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen. Die
Nackenmassage hat eine stimulierende Wirkung.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug
lenken oder eine Maschine bedienen.
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt
15 Minuten. Längere Benutzung verkürzt die Lebensdau-
er des Gerätes und kann statt zur Entspannung zu Vers-
pannungen der Muskulatur führen.
Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen
Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie es wieder
verwenden.
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben ei-
nem elektrischen Heizofen oder anderen Hitzequellen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans
Stromnetz angeschlossen ist.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder
scharfen Gegenständen.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist.
Benutzen Sie es keinesfalls unter Decken oder Kissen.
Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Ver-
letzung.
Stellen Sie sicher, dass keine Finger oder andere Körper-
teile zwischen die rotierenden Massageköpfe
1
kom-
men. Verletzungsgefahr!
Nutzen Sie keine Zeitschaltuhren oder externe Fernsteu-
erungen, um das Gerät zu betreiben.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Sprühnebel aus
Spraydosen oder dem gleichzeitigen Einsatz von Sauer-
sto.
für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei. Sollte dennoch einmal eine
Störung auftreten, kontrollieren Sie lediglich, ob das Netz-
teil funktionssicher angeschlossen ist. Önen Sie nicht
den Reißverschluss. Dahinter benden sich keine Teile,
die für den Benutzer zu reinigen oder zu warten sind.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten
ausführen. Im Falle von Störungen oder Beschädigungen
reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jegli-
cher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fach-
händler und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten
Servicestellen durchführen, um Gefährdungen zu vermei-
den.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
88958 NM 885 10/2020 Ver. 1.3
DE/GB
GB
Instruction manual
Battery-operated neck massager NM 885
Do not insert needles into the device!
Only use indoors!
The cover can be washed at max. 30°C
in the gentle wash cycle!
Do not bleach!
Do not dry the device in a tumble
drier!
Do not iron the heated blanket!
Do not dry clean
IMPORTANT!
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to pre-
vent any damage to the device.
NOTE
These notes provide useful additional
information on the installation or
operation.
Protection category II
LOT number
Manufacturer
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, make sure that the appliance is switched
o and the power supply unit is disconnected. Allow the unit to cool down.
Clean the massager with a slightly damp sponge only. Never use brush-
es, aggressive cleaning agents, petrol, thinners or alcohol. Rub the mas-
sager dry with a clean dry cloth. Do not dry on a radiator or with the hair
dryer.
The cover over the massage heads
1
can be removed (zipper) and
washed in the washing machine with mild detergent in the gentle wash
cycle at 30°C.
May not be bleached, ironed or dry cleaned!
Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water can-
not get into the appliance.
Wait until the device is completely dry before using it again.
Undo any kinks in the cable.
Take care when rolling up the mains lead to avoid damaging it.
This appliance contains batteries that are non-replaceable.
You should ideally store the device in its original packaging and keep it in
a clean, dry place.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a mu-
nicipal or commercial collection point so that they can be disposed
of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal
authority or your dealer for information about disposal. Warning! This unit
contains a battery which is permanently installed for safety reasons and can
not be removed without destroying the housing. An improper upgrade is a
safety risk. Dispose of this device properly, delivering it unopened to the col-
lection point where the device and the battery can be disposed of properly.
Technical specications
Name and model:
medisana Battery-operated neck massager NM 885
Power supply: 100-240V~, 50/60Hz, 12.6V 1.5A
Li-Ion battery: 11.1V 2200mAh
Automatic switch-o: after approx. 15 minutes
Operating conditions: Only use in dry rooms
Storage conditions: Clean, dry and cool
Weight: approx. 1.6 kg
Article no.: 88958
EAN no.: 40 15588 88958 5
1
2
3
4
5
6
7
8
Massage head (total 4 pcs.) under removable
cover
Power supply
Charge level indicator
Warmth - button (switches warming function on or o)
ON-/OFF- button
MODE button (sets the massage speed)
Hand strap (each 1 x on right and 1 x on left side)
Connection for power supply
1
2
3
4
5
6
8
7
about the power supply
Before connecting the device to your power supply, please
ensure that the supply voltage stated on the rating plate is
compatible with your mains supply.
Only insert the power supply unit into a socket when the
appliance is switched o.
Only use the power supply unit supplied (IVP1260-
1500EU) for the massager.
Keep the power supply unit, cable and appliance
well away from heat, hot surfaces, moisture and
liquids.
Do not touch the power supply unit if you are standing in
water or if your hands are wet or damp.
Do not take hold of a device if it falls into water. Pull out
the power plug and the power supply unit from the socket
immediately.
Only plug the device into a socket where the plug is freely
accessible.
Always switch o the appliance after use with the buttons
on the control unit and unplug the power supply unit.
To disconnect the unit from the power supply, always pull
the plug out of the socket. Do not pull on the cable!
Do not carry, pull or twist the device by the cable or the
power supply unit.
You must not continue to use the unit if the cable or power
supply unit are damaged. For safety reasons, these parts
may only be replaced by authorized service personnel. In
order to prevent hazards, always send the unit in to the
service centre.
Ensure that no one can trip over the cable. The cable
must not be kinked, trapped or twisted.
The battery can not be exchanged or replaced by the user.
Incorrect replacement of the battery may result in the risk
of explosion. Replace only with the same or equivalent
battery type. If the battery is defective, contact a special-
ist workshop or our service centre. The article contains a
lithium-ion battery. This must not be dismantled, thrown
into re or short-circuited.
specic groups of people
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Do not use this unit to supplement or replace medical
treatment. Chronic complaints and symptoms may be
made worse.
Do not use the massager, or only after consulting your
doctor, if:
- you are pregnant,
- you have a cardiac pacemaker, articial joints or
electronic implants,
- you suer from one or more of the following illnesses
and complaints: Circulation disorders, varicose veins,
open wounds, bruises, broken skin, inammation of the
veins.
Do not use the appliance near your eyes or near any oth-
er sensitive areas.
If you experience any pain or discomfort during the mas-
sage, stop immediately and consult your doctor.
Take care when using the heating function. The appli-
ance has hot surfaces. Do not use the appliance on in-
fants, vulnerable individuals or people who are not sensi-
tive to heat.
Before using the massager, consult your doctor regard-
ing any unexplained pain, if you are undergoing medical
treatment or using medical equipment.
The device is not to be used for commercial use
or medical purposes.
If you have health concerns, consult your doctor
before using the device.
Do not use the massager in rooms with high hu-
midity (e.g. when bathing or showering).
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly
of any packaging material no longer required. If you notice any trans-
port damage during unpacking, please contact your supplier without
delay.
Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in
any way. In case of doubt, do not use it and contact your supplier or your
service centre.
The following parts are included:
1 medisana Battery-operated Neck Massager NM 885
1 Power supply with cable
1 Instruction manual
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suocation!
Neck massage
The medisana Battery-operated Neck Massager NM 885 has four rotating
massage heads for Shiatsu massage. The hand straps allow an individu-
ally adjusted massage intensity by pulling the straps accordingly.
Using with the power supply unit:
1. Insert the power supply unit plug into the connection for power supply
8
on the backside of the device.
2. Plug in the power supply unit
2
.
3. Place the massage device onto the desired part of the body, ensuring
that there is enough support.
4. Guide your hands through the hand straps
7
on right and left side. By
pulling on the straps you may stabilize the device in its position and
adjust the massage intensity (pulling more stronger increases the mas-
sage intensity)
5. Press the ON-/OFF-button
5
to switch on the device. The shiatsu mas-
sage starts at the lowest level.
6. Pressing the MODE button
6
the massage intensity switches to the
middle massage speed. Pressing button
6
once more switches it to the
highest massage speed. Pressing the MODE button
6
again switches
the massage intensity back to the lowest speed, and so on. The direc-
tion in which the massage heads move changes at regular intervals.
7. To switch o or on the warming function, press the WARMTH-button
4
. The massage heads light up in red. The heat is radiated through
the massage heads
1
. To switch o the warming function, press the
WARMTH-button
6
again. The warming function and the red light of the
massage heads extinguishes.
8. Press the ON-/OFF-button
5
to switch o the device. After 15 minutes
of constant massage the device will switch o automatically.
CAUTION - Make sure that the maximum operating time of 15
minutes is not exceeded!
Massage of other parts of the body
The device can alternatively also be used on other parts of the body, e.g.
on the back, shoulders, hips, upper and lower legs. To apply the Shiatsu
massage there also, put the appliance on the decided area of your body and
hold it there during the massage. You may also use the additional warming
function.
Using with the battery
The appliance can also run on the integrated battery so you can use it any-
where away from the mains. The charge level indicator
3
gives information
about the state of the battery:
Green (during operation): Battery charge sucient.
Red (during operation): Please charge the battery immediately.
Flashing red (while charging): Battery must be charged further.
Flashing green (while charging): Battery ready for operation - however, we
recommend that the battery should be
fully charged.
Green (during charging): Battery fully charged.
Charging the battery
1. Insert the mains cable connector into the mains power port
8
on the
back of the device.
2. Plug the power cable
2
into the mains socket..
3. Observe the charge level indicator
3
. We recommend disconnecting
the power supply and the device when the battery is fully charged.
Operating using the battery
1. Remove the power cable plug from the mains socket and the mains
cable connector from the device.
2. Place the massage device onto the desired part of the body, ensuring
that there is enough support.
3. Press the ON / OFF button
5
for to switch on the device, and proceed
as described in section “Using with the power supply unit” points 6 to 8.
NOTE
Switching on the device ends the charging process.
Read the instruction manual carefully before
using this device, especially the safety instruc-
tions, and keep the instruction manual for fu-
ture use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these
instructions for use.
GB Safety instructions
Intended use
The device is used to massage certain body parts for relaxation and well
being. It is not intended for medical therapeutic use. It is not suitable for
clinics, massage practices, wellness studios etc. The massage device is
not a medical device and is not intended for the treatment of pain. In case
of doubt or uncertainty, consult your doctor before use.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right for technical
and design changes without notice.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt
and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for
the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer
or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer
to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit
are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty
claim.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
Explanation of symbols
before using the unit
Check the power supply unit, cable and massager care-
fully for damage before each use. Do not attempt to use
a defective unit.
Do not use the appliance if it, or the power cord show
signs of damage, if it is not in perfect working order, or if
it has been dropped or become damp. In order to prevent
hazards, always send the unit in to the service centre.
operating the unit
Do not keep or place any electrical device on a surface
where it is in danger of falling into a bathtub or sink.
The device must only be used for its intended purpose as
described in the instruction manual.
Using the appliance for any other purpose invalidates the
warranty.
Only use the appliance in the proper place, as described
in this instruction manual.
Do not use the appliance while you are asleep or when
you are lying in bed.
Do not use the appliance before going to sleep. The mas-
sage has a stimulating eect.
Never use the appliance while driving a vehicle or operat-
ing a machine.
The maximum operating time for one session is 15 min-
utes. Longer use shortens the life of the device and can
lead to tension of the muscles instead of relaxation.
Very long periods of use can lead to overheating. Always
allow the appliance to cool down before using it again.
Never store or use the appliance next to an electric stove
or other sources of heat.
Never leave the unit unattended if it is connected to the
power supply.
Do not allow the massage cushion to come into contact
with pointed or sharp objects.
Do not cover up the appliance when it is switched on.
Never use it under blankets or cushions. There is a risk of
re, electric shock or injury.
Make sure, that no ngers or other parts of the body come
between the rotating massage heads
1
. Risk of injuries!
Do not use an external time switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Do not use the device whilst using aerosol sprays or
simultaneously using oxygen.
maintenance and cleaning
The unit is maintenance free. If a fault does occur, just
check whether the mains power adapter is properly con-
nected. Do not open the zip fastener. There are no parts
behind it that are to be cleaned or serviced by the user.
You may only clean the device yourself. If the device mal-
functions please do not repair it yourself as this leads to
the automatic expiry of all warranty rights. Consult your
specialist dealer and have repairs carried out by the ser-
vice centre.
Do not immerse the device in water or other uids.
If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug
the mains cable immediately.
Cleaning and user maintenance shall not be carried out
by children without supervision.
Steek geen naalden in het apparaat!
Gebruik het apparaat alleen in
overdekte ruimtes!
De hoes kan op max. 30 °C met een
jnwasprogramma worden gewassen!
Niet bleken!
De hoes mag niet in de droogtrommel
worden gedroogd!
Niet strijken!
Niet chemisch reinigen!
BELANGRIJK
Het niet naleven van deze instructie
kan zware verwondingen of schade
aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht
genomen worden om mogelijk letsel
van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht ge-
nomen worden om mogelijke schade
aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bij-
komende informatie bij de installatie of
het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
NL Veiligheidsmaatregelen
Schoonmaken en onderhoud
Controleer voor u het apparaat schoonmaakt of het apparaat is uitgescha-
keld en de stekker uit het stopcontact is. Laat het apparaat afkoelen.
Maak het massageapparaat alleen schoon met een licht vochtige spons.
Gebruik nooit borstels, bijtende schoonmaakmiddelen, benzine, verdun-
ningsmiddelen of alcohol. Wrijf het massageapparaat droog met een scho-
ne, zachte doek. Niet op de verwarming of met een föhn drogen.
De hoes over de massagekoppen
1
kan worden losgehaald (ritssluiting)
en in de wasmachine met een mild wasmiddel op een jnwasprogramma
op 30 °C worden gewassen.
Mag niet worden gebleekt, gestreken of chemisch worden gereinigd!
Dompel het apparaat nooit onder in water om het schoon te maken en let
goed op dat er geen water of andere vloeistof in het apparaat komt.
Gebruik het apparaat pas weer als hij helemaal droog is.
Haal het snoer zo nodig uit de knoop.
Rol het snoer zorgvuldig op om een breuk in het snoer te voorkomen.
Dit apparaat heeft een accu die er niet kan worden uitgehaald.
Berg het apparaat bij voorkeur in de originele verpakking op en bewaar
hem op een veilige, schone, koele en droge plaats.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden
aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elek-
tronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoen bevatten of
niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven,
zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Wendt u zich betreende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
WAARSCHUWING! Dit apparaat heeft een accu die om veiligheidsredenen
permanent is ingebouwd en niet kan worden verwijderd zonder de behuiz-
ing kapot te maken. Het ondeskundig verwijderen brengt veiligheidsrisico‘s
met zich mee. Breng daarom het apparaat ongeopend naar een inzameling-
spunt waar het apparaat en de accu deskundig kunnen worden afgevoerd
en verwerkt.
Technische gegevens
Naam en model: Medisana Nekmassageapparaat met accu
NM 885
Voeding: 100-240V~, 50/60Hz, 12,6V 1,5A
Li-ion-accu: 11,1V 2200mAh
Automatische uitschakeling na 15 minuten
Gebruiksvoorwaarden: alleen gebruiken in droge ruimtes
Bewaaromstandigheden: schoon, droog en koel
Gewicht: ca. 1,6 kg
Artikelnr.: 88958
EAN-nr.: 40 15588 88958 5
Garantie en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met
de servicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de
aankoopbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende
garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie
van 3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen
worden aangetoond met een aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen
de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode van het
apparaat of de vervangen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik, bijv. door het niet
naleven van de gebruiksaanwijzing.
b. schade die het gevolg is van een reparatie of interventie door de
koper of een onbevoegde derde.
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de
gebruiker of bij het opsturen naar de servicedienst.
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is ver-
oorzaakt door het apparaat, is ook dan uitgesloten, als er schade aan
het product wordt erkend als garantie.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DUITSLAND
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
1
2
3
4
5
6
8
7
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de
veiligheidsinstructies, zorvuldig door voordat u het
apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor verdergebruik. Als u het toestel aan derden
doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing
absoluut mee.
over de stroomvoorziening
Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient
u erop te letten dat de netspanning, die op het typeaan-
duidingsplaatje staat aangegeven overeenkomt met die
van uw stroomnet.
Steek de adapter alleen in het stopcontact als het toestel
uitgeschakeld is.
Gebruik alleen de bij het massagetoestel geleverde neta-
dapter (IVP1260-1500EU).
Houd voeding, kabel en toestel uit de buurt van hitte, hete
oppervlakken, vocht en vloeistoen.
Raak het netgedeelte nooit aan als u in het water staat en
raak de stekker altijd met droge handen aan.
Raakt nooit een apparaat aan dat in het water gevallen
is. Trek onmiddellijk de stekker of de voeding uit het stop-
contact.
Het toestel moet zo worden aangesloten dat de stekker
vrij bereikbaar is.
Schakel het toestel altijd onmiddellijk na het gebruik met
de toetsen aan het bedieningsdeel uit en trek de adapter
uit het stopcontact.
Trek nooit aan het snoer, maar aan de adapter om de
stekker uit het stopcontact te halen.
Draag, trek of draai het toestel niet aan de kabel of aan
de adapter.
Als het snoer of de adapter beschadigd is, mag het ap-
paraat niet meer worden gebruikt. Om veiligheidsredenen
mogen deze onderdelen alleen worden vervangen door
een geautoriseerde servicedienst. Om risico‘s te vermei-
den, kunt u het apparaat voor reparatie naar de service-
dienst sturen.
Let erop dat de kabels niet tot struikelval worden. Ze mo-
gen niet worden geknikt, noch gekneld noch verdraaid.
De accu kan en mag niet zelf worden vervangen of gede-
monteerd. Als de accu ondeskundig wordt verwisseld, kan
hij exploderen. Alleen vervangen door eenzelfde of een
gelijkwaardig type accu. Ga naar een gespecialiseerde
reparateur of ons servicecenter wanneer de accu defect is.
Het artikel bevat een lithium-ion accu. Die mag niet worden
gedemonteerd of in aanraking komen met open vuur en kort-
sluiting moet worden voorkomen.
voor bijzondere personen
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de
leeftijd van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke,
sensorische of mentale beperking, of mensen met gebrek
aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder su-
pervisie staan of dat zij behoorlijk worden geïnformeerd
over het veilige gebruik van het toestel en zij de daaruit
voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er ze-
ker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging
van medische toepassingen. Chronische aandoeningen
en symptomen zouden zich nog kunnen verslechteren.
Gebruik het massageapparaat niet, of overleg eerst met
uw arts als:
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of
elektronische implanten heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of
bezwaren lijdt: storingen van de bloedsomloop, spat
aders, open wonden, kneuzingen, gescheurde huid,
aderontstekingen.
Gebruik het toestel niet in de buurt van de ogen of andere
gevoelige lichaamsdelen.
Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart,
breek de toepassing dan af en spreek met uw arts.
Wees voorzichtig met het gebruik van de warmtefunctie.
Sommige delen van het apparaat worden heet. Ge-
bruik het apparaat niet bij kleine kinderen, mensen die
weerloos of ongevoelig voor hitte zijn.
Het toestel is niet voor commerciële doeleinden
of medische toepassingen bestemd.
Mocht u bedenkingen voor de gezondheid heb-
ben, consulteer uw dokter alvorens het toestel
te gebruiken.
Gebruik het massagetoestel niet in vochtige
ruimtes (b.v. bij het baden of douchen).
Gebruik volgens voorschriften
Het apparaat is bedoeld om bepaalde lichaamsdelen zelf te masseren
voor een ontspannen en behaaglijk gevoel. Het is niet bedoeld voor
medisch-therapeutisch gebruik. Het is niet geschikt voor klinieken,
massagepraktijken, wellnesscentra e.d. Het massageapparaat is geen
medisch apparaat en is niet geschikt voor het behandelen van pijn.
Raadpleeg bij twijfel of vragen voor gebruik uw arts.
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecy-
cled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daar-
voor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het
uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op
met uw leverancier.
Levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van
beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en
neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt. Bij de levering
horen:
• 1 medisana nekmassageapparaat met accu NM 885
• 1 adapter met snoer
• 1 gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen,
behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch
gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
NL/FR
NL
Gebruiksaanwijzing
Nekmassageapparaat met accu NM 885
Legenda
1
2
3
4
5
6
7
8
Massagekop (in totaal 4 stuks) onder afneembare hoes
Adapter
Laadstatusweergave
Warmteknop (schakelt warmtefunctie in/uit)
Aan-/uitknop
MODE-knop (voor het selecteren van de massagesnel-
heid)
Handlussen (1 rechts en 1 links)
Aansluiting voor adapter
Bij onduidelijke pijn, als u in behandeling bent bij de arts
en/of medische toestellen gebruikt, dient u uw arts te
raadplegen voor u het massagetoestel gebruikt.
voordat u het apparaat gebruikt
Controleer adapter, kabel en massagetoestel voor elk ge-
bruik zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet in
gebruik worden genomen.
Gebruik het toestel niet als er schade aan toestel of ka-
bel zichtbaar is, als het toestel niet perfect functioneert,
als het gevallen of vochtig geworden is. Om gevaren te
vermijden stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor
herstelling.
bij gebruik van het apparaat
Leg een elektrisch apparaat niet op een plaats, vanwaar
het in bad of in de wastafel kan vallen.
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handlei-
ding.
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt ver-
valt uw recht op garantie.
Gebruik het apparaat alleen in de juiste positie, d.w.z.
zoals in de gebruiksaanwijzing is beschreven.
Gebruik het toestel niet als u slaapt of in bed ligt.
Gebruik het toestel niet voor het inslapen. De nekmas-
sage heeft een stimulerende werking.
Gebruik het toestel nooit als u een voertuig bestuurt of
een machine bedient.
De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt
15 minuten. Wanneer het apparaat gedurende langere
tijd wordt gebruikt, verkort dit de levensduur van het ap-
paraat en kan dit in plaats van ontspanning leiden tot ver-
kramping van de spieren.
Te lang gebruik kan tot oververhitting leiden. Laat het toe-
stel altijd eerst afkoelen voor u het opnieuw gebruikt.
Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabi-
jheid van een elektrische kachel of andere warmtebron-
nen.
Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op
het stroomnet.
Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of
scherpe voorwerpen.
Bedek het toestel niet als het ingeschakeld is. Gebruik
het in geen geval onder dekens of kussens. Er bestaat
gevaar voor brand, elektrische schok en verwonding.
Let op dat er geen vinger of ander lichaamsdeel tussen
de roterende massagekoppen
1
komt. Risico op verwon-
dingen!
Gebruik geen tijdschakelaars of externe afstandsbedie-
ningen om het apparaat te bedienen.
Gebruik het apparaat niet bij nevel uit spuitbussen of bij
gelijktijdig gebruik van zuurstof.
voor onderhoud en reiniging
Het toestel is onderhoudsvrij. Mocht er zich toch ooit een
storing voordoen, controleer alleen of de netstroomda-
dapter naar behoren aangesloten is. Open de ritssluiting
niet. Daarachter zitten geen onderdelen die de gebruiker
moet schoonmaken of onderhouden.
U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden
uitvoeren. In geval van storingen of beschadigingen mag
u het apparaat niet zelf repareren, u verliest dan elke
aanspraak op garantie. Vraag advies aan uw vakhande-
laar en laat reparaties alleen door een erkend reparatie-
centrum uitvoeren om risico‘s te vermijden.
Dompel het instrument niet onder in water of andere vloe-
istoen.
Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is bin-
nengedrongen, koppel dan onmiddellijk het netsnoer los
van de wandcontactdoos.
Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onder-
houden, wanneer ze niet onder supervisie staan.
Nekmassage
Het medisana massageapparaat met accu NM 885 heeft vier roterende
massagekoppen voor de shiatsu massage. De handlussen zorgen voor een
individueel regelbare massage-intensiteit door hard of zacht aan de lus te
trekken.
Gebruik met adapter:
1. Steek de stekker van het adaptersnoer in de aansluiting voor de adapter
8
aan de achterzijde van het apparaat.
2. Steek de stekker
2
van de adapter in het stopcontact.
3. Leg het massageapparaat op het gewenste lichaamsdeel, zodat het vol-
doende steun heeft.
4. Steek uw handen links en rechts door de handlussen
7
. Door naar
beneden te trekken kunt u het massageapparaat op zijn plaats houden
en afhankelijk van hoe hard u trekt kunt u de massage-intensiteit indi-
vidueel reguleren (harder trekken aan de handlussen = hogere massa-
ge-intensiteit).
5. Druk op de aan-/uitknop
5
om het apparaat aan te zetten. De shiatsu
massage start in de laagste stand.
6. Druk op de MODE-knop
6
. De massagesnelheid schakelt naar de mid-
delste stand. Wanneer u weer op knop
6
drukt, schakelt de massage-
snelheid naar de hoogste stand. Als u nogmaals op de MODE-knop
6
drukt, schakelt de massagesnelheid weer naar de laagste stand enz. De
bewegingsrichting van de massagekoppen wisselt regelmatig.
7. Met de WARMTE-knop
4
kunt u de warmtefunctie uit- en inschakelen.
De warmte functioneert alleen als de massage aan staat (automatisch)
en zorgt voor een aangenaam zachte warmte. De warmte wordt afge-
geven via de massagekoppen
1
, die rood oplichten. Als u de warmte-
functie wilt uitschakelen, druk dan op de WARMTE-knop
4
. De warm-
tefunctie en het rode licht van de massagekoppen gaan uit.
8. Een druk op de aan-/uitknop
5
schakelt het apparaat uit. Na 15 minu-
ten onafgebroken massage schakelt het apparaat automatisch uit.
Let op dat het apparaat niet langer dan 15 minuten achterel-
kaar wordt gebruikt!
Massage van andere lichaamsdelen
Het apparaat is ook te gebruiken op andere lichaamsdelen, bijv. op de rug,
schouders, buik, boven- en onderbenen. Om ook die lichaamsdelen een
shiatsu massage te geven, kunt u het apparaat op de desbetreende plaat-
sen leggen en het tijdens de massage vasthouden. U kunt daarbij tevens de
warmtefunctie in- of uitschakelen.
Gebruik met de accu
Het apparaat kan ook worden gebruikt met de geïntegreerde accu, zodat het
overal en onafhankelijk van een stopcontact kan worden gebruikt.
De laadstatusweergave
3
geeft informatie over de laadstatus van de accu:
Groen (tijdens gebruik): de accu is voldoende geladen.
Rood (tijdens gebruik): de accu direct laden a.u.b.
Rood knipperend (tijdens het opladen): de accu moet verder worden opgeladen
.
Groen knipperend (tijdens het opladen): de accu is voldoende opgeladen -
we raden echter aan de accu ver-
der helemaal op te laden.
Groen continue (tijdens het opladen): de accu is volledig opgeladen.
Accu laden
1. Steek de stekker van het adaptersnoer in de aansluiting voor de adapter
8
aan de achterzijde van het apparaat.
2. Steek de stekker
2
van de adapter in het stopcontact.
3. Let op de laadstatusweergave
3
. Wij adviseren om adapter en appa-
raat van elkaar los te halen als de accu vol is.
Gebruik met accu
1. Trek de stekker uit het stopcontact en de verbindingsstekker van de
adapter uit het apparaat.
2. Leg het massageapparaat op het gewenste lichaamsdeel, zodat het vol-
doende steun heeft.
3. Druk op de aan-/uitknop
5
om het apparaat aan te zetten en ga verder
zoals beschreven onder “Gebruik met adapter”, punt 6 tot 8.
TIP
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, stopt het laden.
88958 NM 885 10/2020 Ver. 1.3
N’enfoncez pas d’aiguille dans
l’article !
Utilisez l’article uniquement dans des
pièces fermées !
La housse peut être lavée à 30°C max.
dans un cycle de lavage délicat !
Ne pas blanchir !
Ne pas passer cet article
au sèche-linge !
Ne pas repasser !
Ne pas nettoyer à sec !
IMPORTANT
Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi.
Le non-respect des instructions peut
provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être res-
pectés an d’éviter d’éventuelles bles-
sures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées
an d’éviter d’éventuels dommages de
l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des infor-
mations supplémentaires utiles pour
l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de LOT
Fabricant
FR Consignes de sécurité
Fonctionnement avec la batterie
1. Débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant et la che de
raccordement du câble d’alimentation électrique de l’appareil.
2. Placez l’appareil de massage sur la partie du corps souhaitée de sorte
qu’il soit susamment soutenu.
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
5
pour allumer l’appareil puis
procédez comme décrit dans les points 6 à 8 de la section « Utilisation
avec le bloc d’alimentation ».
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous que l’appareil est éteint et que le bloc
d’alimentation est débranché de la prise de courant. Laissez refroidir l’appareil.
Nettoyez l’appareil de massage uniquement avec une éponge légèrement hu-
mide. N’utilisez en aucun cas des brosses, des détergents agressifs, de l’es-
sence, des solvants ou de l’alcool. Essuyez l’appareil de massage avec un chif-
fon propre et doux. Ne pas sécher sur le chauage ou avec un sèche-cheveux.
La housse couvrant les têtes de massage
1
peut être retirée (fermeture à
glissière) et lavée en machine avec une lessive douce dans le cycle de lavage
délicat à 30°C .
Ne doit pas être blanchie, repassée ou nettoyée à sec !
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et veillez à ce qu’en
aucun cas de l’eau ou tout autre liquide ne pénètre dans l’appareil.
Utilisez à nouveau l’appareil seulement lorsqu’il est complètement sec.
Déroulez le câble s’il est torsadé.
Enroulez soigneusement le câble d’alimentation électrique pour éviter qu’il ne
se rompe.
Cet appareil contient une batterie qui ne peut pas être retirée.
Rangez l’appareil de préférence dans son emballage d’origine et conservez-le
dans un endroit sûr, propre, frais et sec.
Elimination
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou élec-
troniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point
de collecte de sa commune ou dans le commerce an de permettre leur
élimination écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination
des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à
votre revendeur. Attention ! Ce dispositif contient une batterie qui est installée
solidement pour des raisons de sécurité et ne peut être retirée sans détruire le
boîtier. Le démontage incorrect constitue un risque pour la sécurité. Il faut rem-
ettre le dispositif sans l’ouvrir au centre de collecte correspondant pour que le
dispositif et la batterie soient éliminés correctement.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Appareil de massage à batterie pour la
nuque medisana NM 885
Alimentation électrique : 100-240 V~, 50/60 Hz, 12,6 V 1,5 A
Batterie Li-ion : 11,1 V 2200 mAh
Arrêt automatique : après env. 15 minutes
Conditions de fonctionnement : uniquement dans des pièces sèches
Conditions de stockage : propre, sec et frais
Poids : env. 1,6 kg
Article n° : 88958
EAN n° : 40 15588 88958 5
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez-vous adresser à votre
magasin spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous devez
retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du ticket
de caisse. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date de
vente. En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente
doit être prouvée par une quittance d’achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés
gratuitement pendant la période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni
pour l’appareil ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages causés par une manipulation incorrecte, par
exemple en raison du non-respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de
l’acheteur ou de tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du
produit entre le fabricant et l’utilisateur.
d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. Une responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects
causés par l’appareil est également exclue, même si les dommages
subis par l’appareil son reconnues comme cas de garantie.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
1
2
3
4
5
6
8
7
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en
particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser
l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous
pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque
vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
remarques concernant l’alimentation en courant
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique,
veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique corresponde à celle de l’alimentation secteur.
Ne branchez le bloc d’alimentation dans la prise que si
l’appareil est éteint.
Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni (IVP1260-
1500EU) avec l’appareil de massage.
Protégez le bloc d’alimentation, le câble et l’appareil de
la chaleur, des surfaces chaudes, de l’humidité et des liq-
uides.
Ne touchez jamais le bloc d’alimentation si vous avez les
pieds dans l’eau et veillez toujours à manipuler la prise de
la che avec les mains sèches.
Ne jamais essayer de rattraper un appareil tombé dans
l’eau. Retirez immédiatement la che secteur ou le bloc
d’alimentation de la prise.
L’appareil doit être connecté de façon à ce que le bloc
d’alimentation soit librement accessible.
Eteignez toujours immédiatement l’appareil après
l’utilisation en utilisant les touches de l’élément de com-
mande et débranchez le bloc d’alimentation de la prise.
Pour déconnecter l’appareil du secteur, ne tirez pas
sur le cordon d’alimentation, mais toujours sur le bloc
d’alimentation.
Lorsque vous portez, tirez ou tournez l’appareil, ne le ten-
ez pas par le câble ou le bloc d’alimentation.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou le bloc d’alimentation
sont endommagés. Pour des raisons de sécurité, ces
pièces doivent uniquement être remplacées par un atel-
ier agréé. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas
l’appareil au service clientèle pour le faire réparer.
Faites attention à ce que personne ne risque de trébu-
cher sur les câbles. Les câbles ne doivent être ni pliés, ni
coincés, ni tordus.
La batterie ne doit pas être échangée ou remplacée par
l’utilisateur. Il y a un risque d’explosion lorsque la batterie
est remplacée de manière inappropriée ! Elle doit être
remplacée uniquement par le même type de batterie ou
par une batterie équivalente. Lors d’une batterie défec-
tueuse, il faut consulter sans tarder un atelier spécialisé
et/ou notre service technique. L’article contient une bat-
terie interne au lithium-ion. Elle ne doit pas être démon-
tée, jetée dans le feu ou court-circuitée.
pour les personnes représentant des cas particuliers
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et plus ainsi que par des personnes dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience et de connaissance, à partir
du moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a mon-
tré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil en complément ou en rem-
placement de soins médicaux. Les douleurs chroniques
et les symptômes pourraient empirer.
Il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil de mas-
sage sans avoir au préalable consulté votre médecin si:
- vous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des prothèses
articulaires ou des implants électroniques,
- si vous sourez des maladies ou maux suivants:
troubles circulatoires, varices, plaies ouvertes,
contusions, peau ssurée, phlébite.
N’utilisez pas l’appareil à proximité des yeux ou d’autres
parties sensibles du corps.
Arrêtez l’application si elle est douloureuse ou désagré-
able et consultez votre médecin.
Attention lors de l’utilisation de la fonction chaleur.
L’appareil est chaud en surface. N’utilisez pas l’appareil
sur des enfants en bas âge, sur des personnes ne pouvant
se défendre ou des personnes insensibles à la chaleur.
En cas de douleurs inexpliquées, si vous suivez un traite-
ment médical et/ou utilisez des appareils médicaux, con-
sultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil de mas-
sage.
Utilisation adéquate
Le dispositif est destiné à masser certaines parties du corps pour la
détente et le bien-être. Il n’est pas approprié pour une utilisation médico-
thérapeutique. Il n’est pas adapté non plus pour les cliniques, cabinets de
massage, studios de tness etc. Ce dispositif de massage n’est pas un
dispositif médical et ne devrait pas être utilisé pour traiter la douleur. En
cas de doutes, consulter un médecin avant l’utilisation.
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de
récupérer les matières premières. Respectez les règles de protec-
tion de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous
n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dom-
mage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre
revendeur.
Éléments fournis et emballage
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à vo-
tre revendeur ou à un point de service après-vente. La fourniture comprend:
• 1 medisana appareil de massage à batterie pour la nuque NM 885
• 1 bloc d’alimentation avec câble
• 1 mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouer !
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous
nous réservons le droit de procéder à des modications techniques
et de design.
NL/FR
avant la mise en marche de l’appareil
Avant chaque utilisation, vériez soigneusement que le
bloc d’alimentation, le câble et l’appareil de massage ne
sont pas endommagés. N’utilisez pas l’appareil s’il est dé-
fectueux.
N’utilisez pas l’appareil si le câble ou l’appareil lui-même
sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement,
s’il est tombé par terre ou s’il est humide. Pour éviter tout
risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle
pour le faire réparer.
pour la mise en marche de l’appareil
Ne rangez ou ne gardez aucun appareil électrique dans
des endroits à partir desquels il pourrait tomber dans la
baignoire ou dans le lavabo.
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la no-
tice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
Utilisez l’appareil uniquement dans la position correcte,
c’est à dire tel que décrit dans ces instructions de service.
N’utilisez pas cet appareil pendant que vous dormez ou
vous trouvez dans votre lit.
N’utilisez pas l’appareil avant d’aller au lit. Le massage a
un eet stimulant.
N’utilisez jamais l’appareil pendant que vous conduisez
un véhicule ou utilisez une machine.
La durée maximale de fonctionnement pour une utilisa-
tion est de 15 minutes. Une utilisation prolongée sans
arrêt raccourcit la durée de vie de l’appareil et peut en-
traîner des tensions des muscles au lieu de les relaxer.
Une trop longue utilisation peut entraîner une surchaue.
Laissez toujours l’appareil refroidir totalement avant de le
réutiliser.
Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un
radiateur électrique ou d’une autre source de chaleur.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
raccordé au secteur.
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus
ou coupants.
Ne couvrez pas l’appareil quand il est en marche.
Ne l’utilisez en aucun cas sous des couvertures ou
des oreillers. Danger d’incendie, d’électrocution et de
blessure.
Assurez-vous qu’aucun doigt ou d’autres parties du corps
ne se trouvent entre les têtes de massage rotatives
1
.
Risque de blessures !
N’utilisez pas de minuteries ou de télécommandes ex-
ternes pour faire fonctionner l’appareil.
Ne vous servez pas de l’appareil en cas de pulvérisation
de bombe aérosol ou d’utilisation simultanée d’oxygène.
pour l’entretien et le nettoyage
L’appareil ne demande pas d’entretien. En cas de dys-
fonctionnement, contrôlez simplement que le bloc
d’alimentation est correctement raccordé. Ne pas ouvrir
la fermeture à glissière. Le dispositif ne contient aucune
pièce que l’utilisateur doive nettoyer ou entretenir.
Vous êtes uniquement autorisé à nettoyer l’appareil. En
cas de pannes, ne réparez pas l’appareil vous-même car
cela annulerait tous vos droits de garantie. Renseignez-
vous auprès de votre spécialiste et conez uniquement
les réparations au service technique.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants sans surveil-
lance.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Si des liquides s’inltrent dans l’appareil, débranchez im-
médiatement le bloc d’alimentation.
FR
Mode d’emploi
Appareil de massage à batterie pour la
nuque NM 885
1
2
3
4
5
6
7
8
Tête de massage (4 pièces au total) sous
housse amovible
Bloc d’alimentation
Achage de l’état de charge
Touche Chaleur (Marche/Arrêt de la fonction Chaleur)
Touche Marche/Arrêt
Touche MODE (pour sélectionner l’intensité du massage)
Dragonne de maintien (1 à droite et 1 à gauche)
Connexion pour bloc d’alimentation
Légende
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation
professionnelle ou médicale.
Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-
en à votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil de massage dans des en-
droits humides (par exemple lorsque vous pren-
ez votre bain ou lorsque vous vous douchez).
Massage de la nuque
L’appareil de massage à batterie pour la nuque medisana NM 885 possède
quatre têtes de massage rotatives pour le massage Shiatsu. Les dragonnes
de maintien permettent de régler individuellement l'intensité du massage par
une traction appropriée.
Utilisation avec le bloc d’alimentation :
1. Branchez la che de raccordement du câble d’alimentation électrique
dans la connexion pour bloc d’alimentation
8
au dos de l’appareil.
2. Branchez le bloc d'alimentation
2
dans la prise de courant.
3. Placez l’appareil de massage sur la partie du corps souhaitée de sorte
qu’il soit susamment soutenu.
4. Placez vos mains dans les dragonnes
7
à droite et à gauche. Vous
pouvez stabiliser l’appareil de massage dans sa position en le tirant vers
le bas et régler individuellement l’intensité du massage selon la force
de tirage (tirage plus fort sur les dragonnes = intensité de massage
supérieure).
5. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
5
pour allumer l’appareil. Le
massage shiatsu débute au niveau d’intensité le plus bas.
6. Appuyez sur la touche MODE
6
. Le massage se poursuit avec l’in-
tensité moyenne du massage. Si vous appuyez encore une fois sur la
touche
6
, le niveau d’intensité de massage le plus élevé est activé. En
appuyant à nouveau sur la touche MODE
6
, le massage repasse sur
l’intensité la plus faible, etc. La direction du mouvement des têtes de
massage change à intervalles réguliers.
7. La touche CHALEUR
4
vous permet d’activer ou de désactiver cette
fonction. La chaleur fonctionne uniquement si le massage est (automa-
tiquement) activé et produit une chaleur douce et agréable. La chaleur
est diusée par les têtes de massage
1
allumées en rouge. Pour dé-
sactiver la fonction Chaleur, appuyez sur la touche CHALEUR
4
. La
fonction Chaleur et l’éclairage rouge des têtes de massage s’éteignent.
8. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
5
pour éteindre l’appareil.
L’appareil s’éteint automatiquement après 15 minutes de massage sans
interruption.
ATTENTION - Veillez à ce que la durée de fonctionnement
maximale de 15 minutes ne soit pas dépassée !
Massage d'autres parties du corps
L'appareil peut également être utilisé sur d'autres parties du corps, par
exemple le dos, les épaules, l'abdomen, les cuisses et le bas des jambes.
Pour appliquer le massage Shiatsu à cet endroit également, placez l'appa-
reil sur la zone correspondante et maintenez-le pendant le massage. Vous
pouvez également utiliser la fonction Chaleur commutable.
Utilisation avec la batterie
En option, l'appareil peut fonctionner avec la batterie intégrée, de sorte qu'il
peut être utilisé partout et indépendamment du réseau électrique.
L'indicateur de l'état de charge
3
fournit des informations sur l'état de la
batterie :
Vert (pendant le fonctionnement) : La charge de la batterie est su-
sante.
Rouge (pendant le fonctionnement) : Veuillez charger immédiatement la
batterie.
Rouge clignotant (pendant la charge) : La batterie doit être davantage re-
chargée.
Vert clignotant (pendant la charge) : La batterie est prête à fonctionner
- nous recommandons toutefois de
continuer à charger complètement
la batterie.
Vert xe (pendant la charge) : La batterie est complètement char-
gée.
Charger la batterie
1. Branchez la che de raccordement du câble d’alimentation électrique
dans la connexion pour bloc d’alimentation
8
au dos de l’appareil.
2. Branchez le bloc d'alimentation
2
dans la prise de courant.
3. Observez l’indicateur de l'état de charge
3
. Nous recommandons de
débrancher le bloc d’alimentation et l'appareil lorsque la batterie est
complètement chargée.
REMARQUE
Le mise en marche de l'appareil met n au processus de
charge.
ES/IT
¡No inserte agujas en el artículo!
¡Utilice el artículo siempre en
estancias cerradas!
¡La funda se puede lavar como máx. a
30 °C en un ciclo suave para prendas
delicadas!
¡No utilizar lejía!
¡El artículo no debe secarse
en la secadora!
¡No planchar!
¡No limpiar en seco!
IMPORTANTE
Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o
daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se de-
ben respetar para evitar la posibilidad
de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar
para evitar posibles daños en el apara-
to.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen informa-
ción adicional que le resultará útil para
la instalación y para el funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
ES Indicaciones de seguridad
Limpieza y cuidados
Antes de limpiar el aparato, compruebe que está desconectado y desen-
chufado de la toma de corriente. Espere a que el aparato se enfríe.
El aparato de masaje solo debe limpiarse con una esponja ligeramente
humedecida. No utilice bajo ningún concepto cepillos, detergentes agre-
sivos, gasolina, disolventes o alcohol. Frote el aparato de masaje con un
paño limpio y suave hasta que esté seco. No secar sobre el radiador o con
el secador.
La funda de los cabezales de masaje
1
puede quitarse (cremallera) y
lavarse en la lavadora con un detergente suave en el programa para pren-
das delicadas a 30 °C .
¡No utilizar lejía, planchar ni lavar en seco!
Para limpiar el aparato, no lo sumerja nunca en agua y asegúrese de que
no penetre agua ni otros líquidos en su interior.
Vuelva a utilizar el aparato cuando esté completamente seco.
Suelte el cable si está retorcido.
Enrolle cuidadosamente el cable de la fuente de alimentación para evitar
que se rompa.
Este aparato contiene una batería que no se puede extraer.
Siempre que sea posible, guarde el aparato en su embalaje original, en un
lugar seguro, limpio, fresco y seco.
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de bas-
uras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar to-
dos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de
si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida
de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser
eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo
deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimien-
to especializado. ¡Atención! Este aparato contiene una batería instalada de
forma ja por motivos de seguridad y no puede ser extraída sin romper la
carcasa. Una extracción incorrecta constituye un riesgo para la seguridad.
Por lo tanto, entregue el aparato sin abrir en el punto de recogida de re-
siduos para que este y la batería se desechen correctamente.
Datos técnicos
Nombre y modelo: Aparato de masaje para el cuello con
batería medisana NM 885
Alimentación eléctrica: 100-240 V~, 50/60 Hz, 12,6 V 1,5 A
Batería de iones de litio: 11,1 V 2200 mAh
Desconexión automática: después de aprox. 15 minutos
Condiciones de funcionamiento: Solo en estancias secas
Condiciones de almacenamiento: En un lugar limpio, seco y fresco
Peso: aprox. 1,6 kg
N.º de artículo: 88958
N.º EAN: 40 15588 88958 5
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su
comercio especializado o directamente con el centro de servicio. Si tuviese
que enviar el aparato, indique cuál es el defecto y adjunte una copia del
comprobante de compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a partir de la fe-
cha de compra. En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la
fecha de compra presentando el comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a errores de material o de producción se subsanan
gratuitamente dentro del plazo de garantía.
3. Al hacer valer una garantía no se prolonga el plazo de garantía ni para el
aparato ni para las piezas reemplazadas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños debidos a una manipulación inadecuada, p. ej. debidos a la
inobservancia de las instrucciones de uso.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o
de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte sufridos durante el transporte desde el fabricante
al usuario o durante el envío al centro de atención al cliente.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye cualquier responsabilidad por daños secundarios
directos o indirectos
ocasionados por el aparato, aunque el daño en el aparato se considere
cubierto por la garantía.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
1
2
3
4
5
6
8
7
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente
las instrucciones de manejo, especialmente
las indicaciones de seguridad; guarde estas
instrucciones para su consulta posterior. Si cede
el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, com-
pruebe que la tensión indicada en la placa de caracterís-
ticas se corresponda con la tensión de su red de sumin-
istro.
Únicamente introduzca la fuente de alimentación en la
toma de corriente cuando el dispositivo esté apagado.
Utilice solo el adaptador de red suministrado (IVP1260-
1500EU) con el dispositivo de masaje.
Mantenga la fuente de alimentación, el cable y el disposi-
tivo lejos de fuentes de calor, supercies calientes, hume-
dad y líquidos.
No toque el adaptador a red, si está con los pies en el
agua; toque el enchufe siempre con las manos secas.
No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua.
Extraiga inmediatamente el enchufe o la fuente de ali-
mentación de la toma.
El equipo tiene que ser conectado de forma que la toma
de corriente esté accesible.
Después de utilizar el dispositivo, apáguelo siempre me-
diante las teclas del dispositivo de mando y extraiga la
fuente de alimentación de la toma de corriente.
Para desconectar el aparato de la red eléctrica, no tire
nunca del cable de alimentación, sino de la fuente de ali-
mentación.
No transporte el aparato ni lo gire tirando del cable, ni de
la fuente de alimentación.
El aparato no debe seguir utilizándose si el cable o la
fuente de alimentación están deteriorados. Por motivos
de seguridad, estas piezas solo deben ser sustituidas por
un servicio técnico autorizado. Para evitar peligros, envíe
el aparato a un servicio técnico para su reparación.
La batería no puede ni debe ser reemplazada o des-
montada por uno mismo. En el caso de un cambio incor-
recto de la batería, existe el peligro de explosión. Debe
ser reemplazada solo por el mismo tipo de batería o una
equivalente. Si la batería estuviera defectuosa, diríjase
a un taller especializado o a nuestro servicio técnico. El
artículo contiene una batería de iones de litio. Esta no se
debe desmontar, arrojar al fuego ni cortocircuitar.
casos especiales de personas
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años y por personas con su capacidad física, sensorial
o mental reducida o con falta de conocimientos y de ex-
periencia si están sometidos a supervisión o han sido in-
struidos sobre el uso seguro del aparato y comprenden
los peligros que conlleva.
No se debe permitir que los niños jueguen con el aparato.
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de
aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas
crónicos podrían incluso empeorar.
Debe renunciar a usar el aparato de masaje o bien con-
sultar antes a su médico si:
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones articiales o
implantes electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o
molestias: Problemas circulatorios, varices, heridas
abiertas, contusiones, desgarros de la piel, inamación
de las venas.
No utilice el dispositivo cerca de los ojos o en otras zonas
del cuerpo delicadas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de
utilizar el aparato y consulte a su médico.
Cuidado al hacer uso de la función de calor. El aparato
tiene supercies calientes. No use el aparato con niños
pequeños, personas desvalidas o insensibles al calor.
Si sufre un dolor desconocido y si se encuentra bajo
tratamiento médico y/o utiliza aparatos médicos, consulte
con su médico el uso del dispositivo de masaje.
Uso previsto
El aparato está destinado para realizarse masajes a uno mismo en partes
del cuerpo especícas, para aportar relajación y bienestar. No está previsto
para un tratamiento médico o terapéutico. No es apto para clínicas, centros
de masajes, estudios de belleza, etc. El aparato para masajes no es un
aparato médico y no está destinado al tratamiento del dolor. En caso de
dudas o inseguridad, consulte con su médico antes de usarlo.
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del ma-
terial de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas perti-
nentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el
transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante
.
Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño al-
guno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo
a un punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 Aparato de masaje para el cuello con batería medisana NM 885
1 fuente de alimentación con cable
1 manual de instrucciones
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asxia!
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos
el derecho a introducir modicaciones técnicas y de diseño.
antes de usar el aparato
Compruebe con atención que no haya daños en la fuente
de alimentación, el cable y el dispositivo de masaje antes
de cada aplicación. Un aparato defectuoso no debe pon-
erse en marcha.
No utilice el dispositivo si éste, el cable o el enchufe están
dañados, si el dispositivo no funciona correctamente o si
se ha caído al suelo o está húmedo. Para evitar peligros,
envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
uso del aparato
No almacene o guarde aparatos eléctricos en lugares
desde donde puedan caer dentro de la bañera o del la-
vabo.
Utilice el asiento para el masaje sólo para el n indicado
en las instrucciones de uso.
En caso de usarlo para nes distintos a los indicados se
extinguirá el derecho de garantía.
Utilice el aparato solamente en la posición correcta, es
decir, tal y como se indica en las instrucciones de uso.
No utilice el dispositivo cuando esté durmiendo o tum-
bado en la cama.
No utilice el dispositivo antes de dormirse. El masaje de
cuello tiene un efecto estimulante.
No utilice nunca el dispositivo durante la conducción o el
manejo de una máquina.
La duración máxima de uso es de 15 minutos. Un uso
prolongado reduce la vida útil del aparato y puede llevar
a producir tensión muscular en lugar de relajación.
Puede recalentarse si se utiliza durante periodos prolon-
gados. Deje enfriar el dispositivo antes de volver a uti-
lizarlo.
No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto
a una estufa eléctrica u otras fuentes de calor.
No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado
a la red eléctrica.
Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o
alados.
No cubra el dispositivo mientras esté enchufado. En
ningún caso lo utilice debajo de una manta o de una al-
mohada. Corre el peligro de provocar fuego, electrocu-
tarse o sufrir lesiones.
Asegúrese de que ningún dedo u otra parte del cuerpo se
introduzca entre los cabezales de masaje
1
rotatorios.
¡Peligro de lesiones!
No utilice temporizadores o un control remoto externo
para hacer uso del aparato.
No utilice el aparato si usa espray de aerosoles o utiliza
simultáneamente oxígeno.
mantenimiento y limpieza
El aparato está exento de mantenimiento. Sin embargo,
en caso de que se produjera una avería, verique sólo si
el adaptador de red está conectado correctamente. No
abra la cremallera. Dentro no hay ningún elemento que el
usuario tenga de limpiar o mantener.
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limp-
ieza del aparato. En caso de averías o daños, no trate de
reparar el aparato personalmente, ya que esto anularía
cualquier derecho de garantía. Pregunte a su distribui-
dor y encargue las reparaciones únicamente a centros de
servicio autorizados a n de prevenir riesgos.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sus-
tancia líquida.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en
el aparato desconecte inmediatamente el cable de red.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el disposi-
tivo sin supervisión.
ES
Manual de instrucciones
Aparato de masaje para el cuello con
batería NM 885
1
2
3
4
5
6
7
8
Cabezal de masaje (4 unidades en total) en funda
extraíble
Fuente de alimentación
Indicador del estado de carga
Botón de calor (enciende/apaga la función de calor)
Botón de encendido/apagado
Botón MODE (para elegir la velocidad del masaje)
Cinta de sujeción (1 a la derecha y a la izquierda)
Conexión para fuente de alimentación
Leyenda
El aparato no está concebido para un uso com-
ercial ni médico.
En caso de tener intenciones médicas, consulte
con su médico antes de usar el aparato.
No utilice el dispositivo de masaje en recintos
húmedos (p. ej. en baños o duchas).
Masaje para el cuello
El aparato de masaje para el cuello con batería de medisana NM 885 dis-
pone de cuatro cabezales de masaje rotatorios para el masaje Shiatsu. Las
cintas de sujeción permiten regular de forma individual la intensidad del
masaje tirando de ellas de forma conveniente.
Utilización con fuente de alimentación:
1. Conecte el conector del cable de la fuente de alimentación en la cone-
xión de la fuente de alimentación
8
en la parte posterior del aparato.
2. Enchufe la fuente de alimentación
2
a la red.
3. Coloque el aparato para masaje sobre la zona del cuerpo deseada, de
manera que tenga el suciente soporte.
4. Introduzca sus manos a través de las cintas de sujeción
7
a derecha
e izquierda. Tire hacia abajo para estabilizar la posición del aparato de
masaje y, según la fuerza con la que tire, ajustar la intensidad del ma-
saje a sus preferencias personales (tirar de las cintas con más fuerza =
intensidad del masaje más alta).
5. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO
5
para encender el apara-
to. El masaje Shiatsu comenzará en el nivel más bajo.
6. Pulse el botón MODE
6
. El masaje cambiará a la velocidad de masaje
intermedia. Al volver a pulsar el botón
6
se activará la velocidad de ma-
saje más alta. Al volver a pulsar el botón MODE
6
, el masaje volverá a
cambiar a la velocidad más baja, etc. La dirección de los cabezales de
masaje cambiará a intervalos regulares.
7. Con el botón de CALOR
4
, encenderá o apagará esta función. El calor
funciona únicamente si el masaje está encendido (automático) y produ-
ce un calor suave y agradable. El calor se irradia a través de los cabe-
zales de masaje
1
que brillan en rojo. Para apagar la función de calor,
pulse el botón de CALOR
4
. La función de calor y la iluminación roja
de los cabezales de masaje se apagarán.
8. Al pulsar el botón de ENCENDIDO/APAGADO
5
, el aparato se apaga.
Tras 15 minutos de funcionamiento ininterrumpido, el aparato se apaga
automáticamente.
ATENCIÓN: ¡Asegúrese de no superar el tiempo de utiliza-
ción máximo de 15 minutos!
Masaje en otras partes del cuerpo
El aparato se puede utilizar también en otras partes del cuerpo como, p. ej.
la espalda, los hombros, la barriga y la parte superior e inferior de los mus-
los. Para realizar también aquí un masaje Shiatsu, coloque el aparato sobre
el área correspondiente y manténgalo ahí durante el masaje. Podrá hacer
uso también de la función de calor.
Uso con la batería
El aparato se puede usar opcionalmente con la batería integrada, para po-
der hacer uso de él en cualquier lugar con independencia de la red eléctrica.
El indicador del estado de carga
3
ofrece información sobre el estado de
la batería:
Verde (durante el funcionamiento): Carga suciente.
Rojo (durante el funcionamiento): Cargue la batería inmediatamente.
Rojo intermitente (durante la carga):
La batería debe seguir cargándose
.
Verde intermitente (durante la carga): La batería está lista para el fun-
cionamiento, pero recomendamos
seguir cargándola completamente.
Verde constante (durante la carga): La batería está completamente
cargada.
Carga de la batería
1. Conecte el conector del cable de la fuente de alimentación en la cone-
xión de la fuente de alimentación
8
en la parte posterior del aparato.
2. Enchufe la fuente de alimentación
2
a la red.
3. Preste atención al indicador del estado de carga
3
. Recomendamos
desconectar la fuente de alimentación del aparato cuando la batería
esté completamente cargada.
Uso con batería
1. Desconecte la fuente de alimentación del enchufe y el conector del ca-
ble de la fuente de alimentación del aparato.
2. Coloque el aparato para masaje sobre la zona del cuerpo deseada, de
manera que tenga el suciente soporte.
3. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO
5
para encender el aparato
y siga las instrucciones indicadas en el apartado "Utilización con fuente
de alimentación", puntos 6 a 8.
NOTA
Encender el aparato interrumpirá el proceso de carga.
88958 NM 885 10/2020 Ver. 1.3
ES/IT
Non traggere con aghi il prodotto!
Utilizzare il prodotto solo
in ambiente chiuso!
La copertura può essere lavata a max.
30°C con programma per capi delicati!
Non candeggiare!
Non asciugare il prodotto nell’asciuga-
trice!
Non stirare!
Non lavare con agenti chimici!
IMPORTANTE
L’inosservanza delle presenti istruzi-
oni può causare ferite gravi o danni
all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avver-
timento per evitare che l’utente si feris-
ca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evita-
re danni all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori infor-
mazioni utili relative all’istallazione o al
funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
IT Norme di sicurezza
Pulizia e cura
Prima di pulire il dispositivo accertarsi che sia spento e che la spina sia
staccata dalla presa. Lasciar rareddare completamente il dispositivo.
Il massaggiatore si pulisce con una spugna leggermente inumidita. Non
utilizzare mai spazzole, detergenti aggressivi, benzina, diluenti o alcol.
Asciugare il massaggiatore con un morbido panno pulito. Non mettere ad
asciugare su un termosifone o sotto il getto di un asciugacapelli.
Il rivestimento sulle testine massaggianti
1
può essere rimosso (cerniera) ed
essere lavato in lavatrice con detersivo delicato nel lavaggio delicato a 30°C.
Non può essere candeggiato, stirato o lavato a secco!
Per la pulizia non immergere mai il dispositivo in acqua e fare in modo che
non penetri dell’acqua o altri liquidi all’interno del dispositivo.
Riutilizzare il dispositivo solo quando è completamente asciutto.
Srotolare il cavo nel caso sia attorcigliato.
Avvolgere con attenzione il cavo di rete per evitare rotture del cavo.
Questo dispositivo è dotato di una batteria che non può essere rimossa.
Si consiglia di riporre il dispositivo nella confezione originale e di conser-
varlo in un luogo sicuro, pulito, fresco e asciutto.
Smaltimento
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domesti-
ci. Ogni utilizzatore ha l’obbligo di gettare tutte le apparecchiature
elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, pres-
so un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore spe-
cializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell’ambiente.
Togliere la pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite
nei riuti domestici, ma nei riuti speciali o in una stazione di raccolta pile
presso i rivenditori specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità
comunali o al proprio rivenditore. Attenzione! Questo apparecchio contiene
una batteria integrata ssa, che non può essere rimossa senza distrug-
gere l’alloggiamento. Lo smontaggio improprio può comportare rischi per
la sicurezza. Pertanto, consegnare l’apparecchio ancora chiuso al punto di
raccolta e smaltire opportunamente l’apparecchio e la batteria.
Dati tecnici
Nome e modello: massaggiatore cervicale a batteria NM 885
medisana
Alimentazione elettrica: 100-240V~, 50/60Hz, 12,6V 1,5A
Batteria agli ioni di litio: 11,1V 2200mAh
Spegnimento automatico: dopo 15 minuti.
Condizioni di esercizio: utilizzare solo in ambienti asciutti
Condizioni di conservazione: in luogo fresco, asciutto e pulito
Peso: ca. 1,6 kg
Codice art. 88958
Cod. EAN: 40 15588 88958 5
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio negozio specializzato o
direttamente al centro assistenza. Qualora sia necessario rispedire indietro
l’apparecchio, indicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di ac-
quisto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti medisana sono coperti da una garanzia di 3 anni dalla data di
acquisto. In caso di richieste di garanzia, la data di acquisto va dimo-
strata dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati
gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia.
3. Una prestazione in garanzia non comporta il prolungamento del periodo
di garanzia stesso, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. Sono esclusi dalla garanzia:
a. Tutti i danni derivanti da uso improprio, per es. da mancato rispetto
delle istruzioni per l’uso.
b. Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte
dell’acquirente.
c. Danni da trasporto, che si sono vericati nel tragitto dal produttore al
consumatore o in occasione della spedizione al servizio di assisten-
za.
d. Ricambi soggetti a normale usura.
5. È esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o indiretti
causati dall’apparecchio, anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANIA
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
1
2
3
4
5
6
8
7
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni per l’uso, in particolare le
norme di sicurezza, e conservarle per gli impieghi
successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi,
allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
alimentazione di corrente
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di cor-
rente, accertarsi che la tensione di rete indicata sulla tar-
ghetta corrisponda a quella della rete di alimentazione.
Inserire l’alimentatore nella presa solo quando
l’apparecchio è disattivato.
Con l’apparecchio per il massaggio, impiegare solo
l’adattatore di rete in dotazione (IVP1260-1500EU).
Tenere l’alimentatore, il cavo e l’apparecchio lontani da
fonti di calore, superci surriscaldate, umidità e liquidi.
Non aerrare l’alimentatore quando si è in acqua e aer-
rare sempre la presa con le mani asciutte.
Non aerrare mai un apparecchio caduto in acqua. Es-
trarre subito la spina di alimentazione o l’alimentatore
dalla presa di corrente.
L’apparecchio deve essere collegato in modo tale che
l’alimentatore non sia ostacolato da nessun oggetto.
Dopo l’utilizzo, spegnere sempre immediatamente
l’apparecchio con i tasti posti sull’elemento di comando
ed estrarre l’alimentatore dalla presa.
Per staccare l’apparecchio dalla rete di alimentazione, non
tirare mai il cavo di rete, bensì rimuovere l’alimentatore.
Non tirare, trascinare o far ruotare il cavo o l’alimentatore.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o l’alimentatore
sono danneggiati. Per motivi di sicurezza questi com-
ponenti possono essere sostituiti soltanto da un punto
vendita autorizzato. Per evitare di correre rischi, inviare
l’apparecchio in riparazione presso il punto vendita.
Accertarsi che i cavi di collegamento siano posizionati in
modo che non vi si possa inciampare. Non devono es-
sere piegati, serrati o attorcigliati.
La batteria non può e non deve essere sostituita o smon-
tata autonomamente. In caso di sostituzione impropria
della batteria sussiste il rischio di esplosione. Sostituirla
esclusivamente con una batteria dello stesso tipo o di
tipo equivalente. Se la batteria è difettosa, rivolgersi a un
centro di riparazione specializzato e/o al nostro centro di
assistenza. Il prodotto contiene una batteria agli ioni di
litio che non deve essere smontata, gettata nel fuoco o
messa in cortocircuito.
persone particolari
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a
partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità -
siche, sensoriali o mentali ridotte oppure con mancanza
di esperienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o
informati a proposito dell’uso sicuro del dispositivo e com-
prendano i pericoli derivanti.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio come supporto o sostituzione
di applicazioni mediche. Le malattie croniche e i sintomi
potrebbero peggiorare.
Evitare di utilizzare l’apparecchio per il massaggio,
senza prima aver consultato il vostro medico, se:
- si è in gravidanza,
- si è portatori di pace-maker, di arti articiali o di
impianti elettronici,
- si sore di una o più delle malattie o dei disturbi
elencati qui di seguito: disturbi di vascolarizzazione,
vene varicose, ferite aperte, contusioni, lacerazioni
cutanee, ebiti.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità degli occhi o di
altre parti del corpo sensibili.
Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio
non venisse percepito in modo gradevole, interrompere
l’utilizzo e consultare il proprio medico.
Prestare attenzione quando si utilizza la funzione di
riscaldamento. L’apparecchio ha superci calde. Non
utilizzare l’apparecchio su bambini piccoli, persone inermi
o insensibili al calore.
In caso di dolori sconosciuti, se vi trovate sotto tratta-
mento medico e/o utilizzate apparecchi medicali, prima
di utilizzare l’apparecchio per il massaggio consultare il
vostro medico.
Uso conforme
L’apparecchio è concepito per il massaggio autonomo di determinate parti
del corpo con lo scopo di alleviare le tensioni e portare benessere. Non è
stato pensato per l’applicazione di terapie mediche. Non è idoneo all’utilizzo
in cliniche, sale massaggi, centri benessere, ecc. Il massaggiatore cervicale
non è un dispositivo medico e non è adatto a essere utilizzato per il
trattamento del dolore. In caso di dubbi rivolgersi a un medico prima dell’uso.
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire
il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle dis-
posizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, met-
tersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
Materiale in dotazione e imballaggio
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e invi-
arlo al centro di assistenza. Il materiale consegnato consta di:
1 Massaggiatore cervicale a batteria ricaricabile medisana NM 885
1 alimentatore con cavo di rete
1 manuale di istruzioni per l’uso
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla por-
tata dei bambini. Pericolo di soocamento!
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo:
www.medisana.com
Nell’intento di migliorare costantemente i prodotti ci riserviamo il
diritto di apportare modiche tecniche e strutturali.
prima dell’uso dell’apparecchio
Prima di applicare l’apparecchio, controllare se
l’alimentatore, il cavo e l’apparecchio per il massaggio
sono danneggiati. Un apparecchio difettoso non deve es-
sere messo in funzione.
Non utilizzare l’apparecchio se sono visibili danni
sull’apparecchio stesso o sul cavo, se non funziona per-
fettamente, se è caduto per terra o se è umido. Per evi-
tare pericoli, inviare l’apparecchio al centro di assistenza
per la riparazione.
per l’uso dell’apparecchio
Non conservare o riporre apparecchi elettrici in luoghi dai
quali possono cadere all’interno di una vasca da bagno o
di un lavandino.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente nella posizione
corretta e cioè come descritto nelle presenti istruzioni
d’uso.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di ga-
ranzia.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente nella posizione
corretta e cioè come descritto nelle presenti istruzioni
d’uso.
Non utilizzare l’apparecchio quando si dorme o si è sd-
raiati sul letto.
Non utilizzare l’apparecchio prima di andare a letto. Il
massaggio nella zona cervicale ha un eetto stimolante.
Non utilizzare mai l’apparecchio quando siete alla guida di
un veicolo o state comandando una macchina.
Il tempo d’impiego massimo per ogni seduta è di 15
minuti. Un utilizzo prolungato accorcia la durata di vita
dell’apparecchio e può causare tensioni muscolari piut-
tosto che alleviarle.
Un utilizzo troppo lungo può causare un surriscaldamen-
to. Prima di riutilizzare l’apparecchio, lasciarlo prima sem-
pre rareddare.
Non posizionare e utilizzare mai l’apparecchio diretta-
mente accanto a un forno elettrico o altre fonti di calore.
Non lasciare incustodito l’apparecchio se è collegato alla
rete di alimentazione.
Evitare il contatto dell’apparecchio con oggetti taglienti o
appuntiti.
Non coprire l’apparecchio se è in funzione. Non utilizzarlo
mai sotto coperte e cuscini. Sussiste il pericolo di incendi,
scosse elettriche e ferite.
Assicurarsi di non introdurre le dita o altre parti del corpo
tra le testine massaggianti
1
durante la rotazione. Sus-
siste il pericolo di lesioni.
Non utilizzare timer o telecomandi esterni per comandare
l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di sostanze
nebulizzate da bombolette spray o in contemporanea
all’uso di ossigeno.
manutenzione e pulizia
L’apparecchio non richiede manutenzione. Se tuttavia
dovesse insorgere un’anomalia, controllare semplice-
mente che l’adattatore alla corrente di rete sia corretta-
mente allacciato. Non aprire la chiusura lampo. All’interno
non si trovano componenti che necessitano della pulizia
o della manutenzione dell’utente.
L’utilizzatore può eettuare solo interventi di pulizia
sull’apparecchio. In caso di anomalie o guasti non ripa-
rare da soli il dispositivo, poiché in questo modo decade
ogni diritto di garanzia. Consultare il proprio rivenditore
e fare eseguire i lavori di riparazioni solo dai centri di as-
sistenza autorizzati per evitare qualsiasi tipo di pericolo.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Qualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disinser-
ire immediatamente la spina dalla presa di alimentazione
elettrica.
I bambini non possono eettuare la pulizia e la manuten-
zione utente se non sono sorvegliati.
Spiegazione dei simboli
L’apparecchio non è destinato a un uso com-
merciale o al settore medico.
In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio
medico prima dell’utilizzo dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per il massaggio in
ambienti umidi (ad es. mentre si fa il bagno o la
doccia).
IT
Istruzioni per l’uso
Massaggiatore cervicale a batteria
NM 885
1
2
3
4
5
6
7
8
Testina massaggiante (in totale 4 pezzi) sotto al
rivestimento rimovibile
Alimentatore
Stato di carica
Tasto di riscaldamento (attiva/disattiva la funzione riscal-
dante)
Tasto di accensione/spegnimento
Tasto MODE (per la selezione della velocità di massaggio)
Passanti (1 x destra, 1 x sinistra)
Connettore di alimentazione
Massaggio cervicale
Il massaggiatore cervicale a batteria NM 885 medisana è dotato di quattro
testine massaggianti rotanti per lo Shiatsu. I passanti consentono a loro
volta di personalizzare l’intensità del massaggio esercitando una trazione
corrispondente.
Utilizzo con alimentatore:
1. Inserire il connettore del cavo di rete nell’allaccio dell’alimentatore
8
sul
retro del dispositivo.
2. Inserire l’alimentatore
2
nella presa di corrente.
3. Appoggiare il massaggiatore sulla parte del corpo desiderata, in modo
tale che rimanga in posizione.
4. Inlare le mani nei passanti destro e sinistro
7
. Tirando verso il basso è
possibile stabilizzare il massaggiatore nella sua posizione e personaliz-
zare l’intensità del massaggio in base all’entità della trazione (maggiore
trazione sui passanti = maggiore intensità del massaggio).
5. Premere il tasto
5
di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per accendere il
dispositivo. Il massaggio shiatsu si avvia al livello di velocità più basso.
6. Premere il tasto MODE
6
. Il massaggio passa al livello di velocità me-
dio. Premendo nuovamente il tasto
6
si passa al livello più alto del
massaggio. Se si preme ancora una volta il tasto MODE
6
il massaggio
torna al livello di velocità più basso, e così via. Il senso di rotazione delle
testine massaggianti viene invertito a intervalli regolari.
7. Il tasto di RISCALDAMENTO
4
consente di attivare/disattivare la fun-
zione riscaldante. Il riscaldamento funziona solo quando il massaggio è
attivo (in automatico) e rilascia un delicato e piacevole calore. Il calore
viene trasmesso tramite le testine di massaggio
1
illuminate di rosso. Per
disattivare la funzione riscaldante, premere il tasto di RISCALDAMENTO
4
. Il riscaldamento e le luci rosse delle testine massaggianti si spengono.
8. Premere il tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
5
per spegnere il
dispositivo. Dopo 15 minuti di massaggio ininterrotto, il dispositivo si
spegne automaticamente.
ATTENZIONE - Assicurarsi che la durata di funzionamento
massima di 15 minuti non venga superata!
Massaggio di altre parti del corpo
In alternativa, il dispositivo può essere impiegato su altre parti del corpo,
come la schiena, le spalle, la pancia, le cosce e le gambe. Per eettuare il
massaggio shiatsu in un altro punto del corpo, appoggiare il dispositivo sulla
zona desiderata e mantenerlo in quella posizione per la durata del massag-
gio. Anche in questo caso è possibile utilizzare la funzione riscaldante.
Utilizzo con la batteria ricaricabile
In via opzionale, il dispositivo può essere fatto funzionare con la batteria
integrata, in modo da poterlo utilizzare in qualsiasi momento e luogo, senza
dipendere dalla rete elettrica. L’indicazione dello stato di ricarica
3
fornisce
informazioni sullo stato della batteria:
Verde (durante l’esercizio): carica suciente della batteria.
Rosso (durante l’esercizio):
caricare immediatamente la batteria.
Lampeggiante rosso (durante la ricarica): continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggiante verde (durante la ricarica): la batteria è pronta alluso - consi-
gliamo però di continuare a ricari-
care completamente la batteria.
Costantemente verde (durante la ricarica): la batteria è completamente
carica.
Ricarica della batteria
1. Inserire il connettore del cavo di rete nell’allaccio dell’alimentatore
8
sul
retro del dispositivo.
2. Inserire l’alimentatore
2
nella presa di corrente.
3. Rispettare l’indicazione dello stato di ricarica
3
. Una volta caricata la
batteria raccomandiamo di staccare l’alimentatore dal dispositivo.
Funzionamento a batteria
1. Staccare l’alimentatore dalla presa di corrente e il connettore del cavo
di rete dal dispositivo.
2. Appoggiare il massaggiatore sulla parte del corpo desiderata, in modo
tale che rimanga in posizione.
3. Premere il tasto di accensione/spegnimento
5
per accendere il dispo-
sitivo e procedere come indicato ai punti da 6 ad 8 “Utilizzo con alimen-
tatore”.
NOTA
L’accensione del dispositivo interrompe il processo di ricarica.
PT/GR
Não espete agulhas no artigo!
Utilize o artigo apenas em locais fecha-
dos!
A capa pode ser lavada a, no máximo,
30 °C no programa para roupa delica-
da!
Não utilizar lixívia!
Não é permitido secar o artigo
na máquina de secar roupa!
Não passar a ferro!
Não limpar a seco!
IMPORTANTE
O incumprimento destas instruções
pode causar lesões graves ou danos
no aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser
cumpridas para evitar possíveis lesões
do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas
para evitar possíveis danos no aparel-
ho.
NOTA
Estas notas fornecem informações
adicionais úteis para a instalação ou a
operação.
Classe de protecção II
Número de lote
Fabricante
PT Avisos de segurança
Limpeza e conservação
Antes de limpar o aparelho, certique-se de que o mesmo está desligado
e que a fonte de alimentação está desligada da tomada. Deixe o aparelho
arrefecer.
Limpe o massajador apenas com uma esponja ligeiramente humedecida.
Nunca utilize escovas, produtos de limpeza agressivos, benzina, diluente
ou álcool. Seque o massajador friccionando-o com um pano limpo e ma-
cio. Não secar sobre um aquecedor ou com um secador de cabelo.
A capa das cabeças de massagem
1
pode ser removida (fecho de correr)
e lavada na máquina de lavar roupa com um detergente suave e no pro-
grama para roupa delicada a 30 °C.
Não utilizar lixívia, não passar a ferro nem limpar a seco!
Nunca mergulhe o aparelho em água para limpá-lo e certique-se de que
não entra água nem outro líquido no aparelho.
Só volte a usar o aparelho quando este estiver totalmente seco.
Desenrole o cabo se este estiver torcido.
Enrole cuidadosamente o cabo da fonte de alimentação para evitar a ru-
tura do mesmo.
Este aparelho inclui uma bateria que não pode ser removida.
De preferência, guarde o aparelho na sua embalagem original e armaze-
ne-o num local seguro, limpo, fresco e seco.
Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo domé-
stico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho
eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos pos-
tos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor espe-
cializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. Para
mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades lo-
cais ou o seu revendedor. Atenção! Este aparelho contém uma bateria que,
por razões de segurança, é embutida e não pode ser removida sem destruir
o seu invólucro. A remoção incorreta representa um risco de segurança.
Portanto, entregue o aparelho não aberto no posto de recolha para que o
aparelho e a bateria sejam adequadamente descartados.
Dados técnicos
Nome e modelo: Massajador de pescoço operado a bateria
NM 885 medisana
Alimentação elétrica: 100-240 V~, 50/60 Hz, 12,6 V 1,5 A
Bateria de iões de lítio: 11,1 V 2200 mAh
Desconexão automática: Após aprox. 15 minutos
Condições de funcionamento: Apenas em locais secos
Condições de armazenamento: Local limpo, seco e fresco
Peso: Aprox. 1,6 kg
N.º de artigo: 88958
N.º EAN: 40 15588 88958 5
Garantia e condições de reparação
Para acionar a garantia, contacte a sua loja da especialidade ou direta-
mente o centro de assistência. Caso tenha de enviar o aparelho, indique o
defeito e junte uma cópia do recibo de compra.
Aplicam-se as seguintes condições de garantia:
1. Os produtos da medisana têm uma garantia de 3 anos após a data da
compra.
Em caso de acionamento da garantia, a data de aquisição deve ser
comprovada através do recibo de compra ou da fatura.
2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico são
resolvidos gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3. Uma concessão de garantia não pressupõe um prolongamento do tem-
po de garantia, nem para o aparelho em si, nem para os componentes
substituídos.
4. A garantia exclui:
a. Qualquer dano causado pela utilização indevida, por exemplo, devido
à inobservância das instruções de uso.
b. Danos resultantes de reparações ou intervenções do comprador ou
c. Danos resultantes do transporte, que ocorram no trajeto entre o fabri-
cante e o consumidor ou no envio para o centro de assistência.
d. Peças sobresselentes sujeitas a um desgaste normal.
5. Exclui-se a responsabilidade por danos provocados direta ou
indiretamente pelo aparelho, mesmo se o dano for reconhecido como
uma reclamação legítima de garantia.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALEMANHA
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
1
2
3
4
5
6
8
7
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o
manual de instruções, em especial as indicações
de segurança e guarde-o para uma utilização
posterior. Se entregar o aparelho a terceiros,
faculte também este manual de instruções.
para a alimentação de corrente
Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de cor-
rente, tenha atenção para que a tensão eléctrica indica-
da na chapa de identicação corresponda à da sua rede
eléctrica.
Ligue a fonte de alimentação à tomada apenas com o
aparelho desligado.
Utilize apenas o adaptador de rede fornecido (IVP1260-
1500EU) com o aparelho de massagem.
Mantenha a fonte de alimentação, o cabo e o aparelho
afastados de fontes de calor, superfícies quentes, humi-
dade e líquidos.
Não toque na fonte de alimentação quando se encontra
dentro de água e toque na cha sempre com as mãos
secas.
Não pegue num aparelho que tenha caído à água. Retire
imediatamente a cha eléctrica ou a fonte de alimentação
da tomada.
O aparelho tem de ser ligado de modo que o adaptador
de rede que livremente acessível.
Desligue o aparelho, imediatamente após a utilização,
com as teclas do dispositivo de comando e remova a fon-
te de alimentação da tomada.
Sempre desligue o aparelho da rede elétrica pela fonte
de alimentação, nunca puxar pelo cabo de alimentação.
Não transporte, puxe ou rode o aparelho pelo cabo de
alimentação ou fonte de alimentação.
Se o cabo ou a fonte de alimentação estiverem danica-
dos, o aparelho não deverá ser utilizado. Por motivos de
segurança, estas peças só devem ser substituídas por
um serviço autorizado. Para evitar riscos, envie o aparel-
ho para o serviço autorizado para reparação.
Tenha atenção para que não se tropece no cabo. Ele não
deve car dobrado, esmagado ou torcido.
A bateria não pode e não deve ser trocada ou removida
por conta própria. A troca incorreta da bateria pode causar
risco de explosão. Substituição apenas pelo mesmo tipo
de bateria ou equivalente. Se a bateria estiver defeituosa,
entre em contacto com uma ocina especializada ou com
o nosso centro de serviços. O aparelho contém uma ba-
teria de iões de lítio. Esta bateria não pode ser desman-
telada, atirada para o fogo ou colocada em curto-circuito.
para pessoas especiais
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de ex-
periência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas
ou tenham sido instruídas sobre a utilização segura do
aparelho, e percebam os perigos associados ao uso do
mesmo.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Não utilize este aparelho para auxiliar ou substituir apli-
cações médicas. Os problemas e sintomas crónicos po-
dem-se agravar.
Deve abster-se do uso do massageador ou consultar
primeiramente o seu médico:
- existir uma gravidez,
- tiver um pacemaker, articulações articiais ou
implantes electrónicos,
- sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas
seguintes: problemas de circulação sanguínea, vari-
ze
s, feridas abertas, contusões, gretas na pele, ebites.
Não utilize o aparelho próximo dos olhos ou noutras
partes do corpo que sejam mais sensíveis.
Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, in-
terrompa a utilização e consulte o seu médico.
Cuidado ao usar a função de calor. O aparelho tem su-
perfícies quentes. Não use o aparelho com crianças
pequenas, pessoas decientes ou insensíveis ao calor.
Nas dores de etiologia desconhecida, e caso esteja a ser
sujeito(a) a tratamento médico e/ou a utilizar dispositivos
médicos, consulte o seu médico assistente antes de uti-
lizar o aparelho de massagem.
Utilização correta
O aparelho serve para a automassagem de certas partes do corpo para
ns de relaxamento e bem-estar. O aparelho não se destina a uma
aplicação médico-terapêutica. Não é adequado para clínicas, centros
de massagens, estúdios de bem-estar, etc. O massageador não é um
dispositivo médico e não serve para o tratamento da dor. Em caso de
dúvida ou incerteza, procure orientação do seu médico antes de usar.
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas
através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o mate-
rial da embalagem não necessário. Se, durante o desembalamento,
vericar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente
em contacto com o seu revendedor.
Material fornecido e embalagem
Por favor, em primeiro lugar, verique se o aparelho está completo e não apre-
senta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funciona-
mento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência. Do volume
de fornecimento fazem parte:
1 Massajador de pescoço operado a bateria NM 885 medisana
1 fonte de alimentação com cabo
1 manual de instruções
AVISO
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se
tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asxia!
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada
em www.medisana.com
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o
direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
Explicação dos símbolos
antes da utilização do aparelho
Antes de cada utilização, verique a fonte de alimentação,
o cabo e o aparelho de massagem criteriosamente para
despiste de eventuais danos. Um aparelho com falhas
não pode ser colocado em funcionamento.
Não utilize o aparelho se este ou o cabo apresentarem
danos visíveis, o aparelho não funcionar correctamente,
tiver caído ou esteja húmido. Para evitar perigos, envie o
aparelho para o centro de assistência para ser reparado.
para a utilização do aparelho
Nunca armazene ou guarde equipamentos elétricos em
locais onde possam cair na banheira ou no lavatório.
Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições
das instruções de utilização.
Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia
perde a sua validade.
Utilize o aparelho apenas na posição correta, conforme
descrito no presente manual de instruções.
Não utilize o aparelho durante o sono ou deitado(a) na
cama.
Não utilize o aparelho imediatamente antes de dormir. A
massagem na zona da nuca tem um efeito estimulante.
Não deverá nunca utilizar o aparelho durante a condução
de veículos automóveis ou de máquinas.
O tempo de funcionamento máximo para uma aplicação
é de 15 minutos. A utilização prolongada encurta a vida
útil do aparelho e pode causar tensão nos músculos em
vez de relaxamento.
Uma utilização demasiado prolongada pode provocar o
sobreaquecimento. Deixe o aparelho arrefecer completa-
mente antes de o voltar a utilizar.
Nunca posicione ou utilize o aparelho directamente ao
lado de aquecimentos ou outras fontes de calor.
Não deixe o aparelho sem supervisão quando este está
conectado à rede eléctrica.
Evite o contacto do aparelho com objectos pontiagudos
ou aados.
Não cubra o aparelho se este estiver ligado. Não deverá
nunca utilizar o aparelho debaixo de cobertores ou de
almofadas. Existe o perigo de incêndio, choque eléctrico
e ferimentos.
Certique-se de que dedos ou outras partes do corpo não
se encontrem entre as cabeças de massagem rotativas
1
. Perigo de ferimentos!
Não utilize temporizadores ou controles remotos exter-
nos para operar o aparelho.
Não utilize o aparelho em caso de pulverização de aeros-
sol ou uso simultâneo de oxigênio.
para a manutenção e limpeza
O aparelho não requer manutenção. Contudo, se ocorrer
uma falha, verique apenas de o adaptador de rede está
conectado correctamente. Não abra o fecho de correr.
O fecho protege partes que não precisam ser limpas ou
mantidas pelo utilizador.
Você apenas deve realizar trabalhos de limpeza no
aparelho. Em caso de avaria ou danos, não reparar o
aparelho por iniciativa própria, visto que isto implicaria na
perda de todos os direitos de garantia. Consulte seu rev-
endedor e somente aceite trabalhos de reparo de centros
de serviços autorizados para evitar situações de risco.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
Se alguma vez penetrar água no aparelho, retire ime-
diatamente a cha de rede da tomada.
A limpeza e manutenção não podem ser executadas por
crianças sem supervisão.
PT
Manual de instruções
Massajador de pescoço operado a
bateria NM 885
1
2
3
4
5
6
7
8
Cabeça de massagem (4 unidades no total)
com capa amovível
Fonte de alimentação
Indicador do estado de carga
Botão de calor (liga/desliga a função de calor)
Botão de ligar/desligar
Botão MODE (para seleção da velocidade de massagem)
Alças (1 do lado direito e 1 do lado esquerdo)
Ligação para a fonte de alimentação
O aparelho não se destina a ns comerciais ou
para a utilização na área medicinal.
Se tiver questões a nível da saúde, consulte o
seu médico antes da utilização do aparelho.
Não utilize o aparelho de massagem em locais
com humidade (p.ex. durante o banho ou duche).
Massagem de pescoço
O massajador de pescoço operado a bateria NM 885 medisana possui qua-
tro cabeças de massagem rotativas para a massagem shiatsu. As alças
permitem regular de forma personalizada a intensidade da massagem pu-
xando-as de forma correspondente.
Utilização com a fonte de alimentação:
1. Insira a cha de ligação do cabo da fonte de alimentação na ligação
para a fonte de alimentação
8
na parte traseira do aparelho.
2. Ligue a fonte de alimentação
2
à tomada.
3. Coloque o massajador na zona do corpo pretendida, de modo a car
sucientemente apoiado.
4. Ene as suas mãos nas alças
7
do lado direito e do lado esquerdo. Ao
puxar as alças para baixo, pode estabilizar o massajador na sua posi-
ção e, consoante a força exercida, pode regular de forma personalizada
a intensidade da massagem (ao puxar as alças com mais força = maior
intensidade da massagem).
5. Prima o botão de LIGAR/DESLIGAR
5
para ligar o aparelho. A massa-
gem shiatsu começa no nível mais baixo.
6. Prima o botão MODE
6
. A massagem muda para a velocidade de mas-
sagem média. Ao premir novamente o botão
6
, a velocidade de massa-
gem muda para o nível máximo. Ao premir mais uma vez o botão MODE
6
, a massagem retorna à velocidade mais baixa, etc. A direção do mo-
vimento das cabeças de massagem muda em intervalos regulares.
7. Com o botão de CALOR
4
, ativa ou desativa essa função. A função de
calor só é possível com a massagem ligada (automaticamente) e gera
um calor agradavelmente suave. O calor é irradiado pelas cabeças de
massagem
1
que se acendem a vermelho. Para desligar a função de
calor, prima o botão de CALOR
4
. A função de calor e a iluminação
vermelha das cabeças de massagem são desativadas.
8. Ao premir o botão de LIGAR/DESLIGAR
5
, o aparelho desliga-se.
Após 15 minutos de massagem contínua, o aparelho desliga-se auto-
maticamente.
ATENÇÃO – Preste atenção para não exceder o tempo de
funcionamento máximo de 15 minutos!
Massagem de outras partes do corpo
Em alternativa, o aparelho também pode ser utilizado noutras partes do cor-
po, por exemplo, na área das costas, dos ombros, do abdómen, das coxas e
pernas. Para aplicar a massagem shiatsu nestas áreas, coloque o aparelho
na respetiva área e segure-o lá durante a massagem. Aqui também pode
aproveitar a função de calor adicional.
Utilização com a bateria
Opcionalmente, o aparelho pode ser operado com a bateria integrada, de
forma a poder ser utilizado em qualquer lugar sem necessidade de rede
elétrica.
O indicador do estado de carga
3
informa sobre o estado da bateria:
Verde (durante o funcionamento): Carga da bateria suciente.
Vermelho (durante o funcionamento): Carregar imediatamente a bateria.
Vermelho intermitente
(durante o carregamento): A bateria deve continuar a ser car-
regada.
Verde intermitente
(durante o carregamento): Bateria operacional no entanto,
recomendamos que continue a
carregar a bateria completamente.
Verde permanente
(durante o carregamento): Bateria completamente carregada.
Carregar a bateria
1. Insira a cha de ligação do cabo da fonte de alimentação na ligação
para a fonte de alimentação
8
na parte traseira do aparelho.
2. Ligue a fonte de alimentação
2
à tomada.
3. Tenha em atenção o indicador do estado de carga
3
. Recomendamos
que separe a fonte de alimentação do aparelho quando a bateria estiver
completamente carregada.
Operação com a bateria
1. Desligue a fonte de alimentação da tomada e a cha do cabo da fonte
de alimentação do aparelho.
2. Coloque o massajador na zona do corpo pretendida, de modo a car
sucientemente apoiado.
3. Prima o botão de LIGAR/DESLIGAR
5
para ligar o aparelho e proce-
da conforme descrito nos pontos 6 a 8 em «Utilização com a fonte de
alimentação».
NOTA
O processo de carregamento é interrompido ao ligar o
aparelho.
88958 NM 885 10/2020 Ver. 1.3
PT/GR
Μην εισάγετε βελόνες στο προϊόν!
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
σε εσωτερικούς χώρους!
Το κάλυμμα επιτρέπεται να πλένεται
σε μέγιστη θερμοκρασία έως 30°C στο
πρόγραμμα για τα ευαίσθητα!
Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή λευκα-
ντικές ουσίες!
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να στεγνώ-
νει σε στεγνωτήριο!
Να μην σιδερώνεται!
Να μην υποβάλλεται σε χημικό καθαρι-
σμό!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου, μπορούν να προκληθούν
σοβαροί τραυματισμοί ή και ζημιές στη
συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις
πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι π ιθανοί τραυματισμοί
του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να
τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι
πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν
πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για
την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
Κλάση προστασίας II
Αριθμός LOT
Παραγωγόσ
GR Οδηγίες για την ασφάλεια
Καθαρισμός και περιποίηση
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε πως είναι απενεργοποιημένη και
πως το βύσμα του καλωδίου ρεύματος έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Καθαρίζετε τη συσκευή μασάζ μόνο με ένα ελαφρά νοτισμένο σφουγγάρι.
Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά μέσα καθαρισμού,
βενζίνη, διαλυτικό ή οινόπνευμα. Στεγνώνετε τη συσκευή μασάζ τρίβοντας
την με ένα καθαρό, μαλακό πανί. Μην τη στεγνώσετε στα σώματα θέρμαν-
σης ή με το πιστολάκι μαλλιών.
Το κάλυμμα των κεφαλών μασάζ
1
μπορεί να αφαιρείται (φερμουάρ) και
να πλένεται στο πλυντήριο με ήπιο απορρυπαντικό στους 30°C στο πρό-
γραμμα για ευαίσθητα.
Η λεύκανση με χλωρίνη, το σιδέρωμα και το στεγνό καθάρισμα δεν επιτρέ-
πονται!
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για να την καθαρίσετε και φροντίστε,
ώστε να μην εισχωρήσει καθόλου νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Χρησιμοποιήστε ξανά τη συσκευή μόνον εφόσον στεγνώσει πλήρως.
Ξεδιπλώστε το καλώδιο εάν έχει μπλεχτεί.
Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος προσεκτικά προκειμένου να αποτραπεί πιθα-
νή ρήξη του καλωδίου.
Η συγκεκριμένη συσκευή περιέχει μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία που
δεν μπορεί να αφαιρεθεί.
Αποθηκεύετε τη συσκευή κατά προτίμηση εντός της γνήσιας συσκευασίας
και φυλάσσετέ την σε ένα ασφαλές, καθαρό, ψυχρό και στεγνό μέρος.
Οδηγίες γία τη διάθεση
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει
όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν
εμπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήμου του
ή στο ειδικό εμ όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση
των συσκευών αυτών. Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε στις
τοπικές αρχές ή στον αρμ έμπορο. Προσοχή! Η συσκευή περιέχει μία
επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία για λόγους ασφαλείας είναι σταθερά
ενσωματωμένη σε αυτήν και δεν μπορεί να αφαιρεθεί χωρίς να καταστραφεί
το περίβλημα. Η αποσυναρμολόγηση της μπαταρίας με λανθασμένο τρόπο
ενέχει πιθανούς κινδύνους. Ως εκ τούτου παραδώστε τη συσκευή κλειστή
στο σημείο συγκέντρωσης ηλεκτρικών συσκευών προς ανακύκλωση.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομασία και μοντέλο: Επαναφορτιζόμενη συσκευή αυχενικού μα-
σάζ medisana NM 885
Τροφοδοσία: 100-240V~, 50/60Hz, 12,6V 1,5A
Μπαταρία ιόντων λιθίου: 11,1V 2200mAh
Αυτόματη απενεργοποίηση: μετά από περ. 15 λεπτά
Συνθήκες λειτουργίας: Μόνο σε στεγνούς χώρους
Συνθήκες αποθήκευσης: Σε καθαρό, ξηρό και δροσερό μέρος
Βάρος: περ. 1,6 kg
Κωδ. είδους: 88958
Αρ. EAN: 40 15588 88958 5
Εγγύηση και όροι επισκευών
Σε περίπτωση αξίωσης που καλύπτεται από την εγγύηση απευθυνθείτε στο εξει-
δικευμένο κατάστημα της επιλογής σας ή απευθείας στο τμήμα τεχνικής υπο-
στήριξης. Εάν χρειαστεί να αποστείλετε τη συσκευή, παρακαλούμε αναφέρετε τη
βλάβη και επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Στο πλαίσιο αυτό
ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Τα προϊόντα της medisana συνοδεύονται από εγγύηση 3 ετών από την
ημερομηνία πώλησης. Σε περίπτωση καλυπτόμενης από την εγγύηση
αξίωσης, η ημερομηνία αγοράς πρέπει να αποδεικνύεται από την απόδειξη
ή το τιμολόγιο αγοράς.
2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής θα απο-
καθίστανται χωρίς χρέωση εντός του χρόνου ισχύος της εγγύησης.
3. Με μία υπηρεσία που παρέχεται στα πλαίσια της εγγύησης δεν επέρχεται
καμία παράταση του χρόνου ισχύος της εγγύησης, ούτε για τη συσκευή,
ούτε για τα εξαρτήματα που αντικατασταθούν.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
α. όλες οι ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση, π.χ. λόγω μη
τήρησης των οδηγιών χρήσης.
β. Ζημιές που οφείλονται στην επισκευή ή σε επεμβάσεις εκ μέρους του
αγοραστή ή μη εξουσιοδοτημένων τρίτων.
γ. ζημιές που προκληθούν κατά τη μεταφορά από τον κατασκευαστή προς
τον καταναλωτή ή κατά την αποστολή στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
δ. ανταλλακτικά που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά λόγω χρήσης.
5. Μία ευθύνη για έμμεσες ή άμεσες επακόλουθες ζημίες που προκληθούν
από τη συσκευή αποκλείεται ακόμα και στην περίπτωση που η ζημιά
αναγνωριστεί ως καλυπτόμενη από την εγγύηση περίπτωση.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Τη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
1
2
3
4
5
6
8
7
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις
οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για
μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα
άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Τροφοδοσία ρεύματος
Πριν συνδέσετε τη μονάδα στην τροφοδοσία, βεβαιωθείτε
ότι οι πληροφορίες στην ετικέτα βαθμονόμησης ταιριάζουν
με την κύρια τάση.
Συνδέετε το τροφοδοτικό στην πρίζα μόνο όταν η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα ρεύματος που
παρέχεται μαζί με τη συσκευή (IVP1260-1500EU).
Διατηρείτε το τροφοδοτικό, το καλώδιο ρεύματος και τη
συσκευή μακριά από υψηλή θερμότητα, θερμές επιφάνειες,
υγρασία και υγρά.
Μην αγγίζετε το βύσμα ποτέ με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή
όταν στέκεστε μέσα σε νερό.
Μην προσπαθήσετε να πιάσετε τη μονάδα αν πέσει στο
νερό. Αφαιρέστε αμέσως το φις ρεύματος ή αντίστοιχα το
τροφοδοτικό από την πρίζα.
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται κατά τρόπο, ώστε η
πρόσβαση στο τροφοδοτικό να παραμένει ελεύθερη.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή αμέσως μετά από τη
χρήση με το πλήκτρο στο χειριστήριο και αποσυνδέετε το
τροφοδοτικό από την πρίζα.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή πρίζα, μην τραβάτε ποτέ
από το καλώδιο, αλλά πάντα από το τροφοδοτικό.
Μη μεταφέρετε, μην τραβάτε και μην περιστρέφετε το
κρατώντας από το καλώδιο ή το τροφοδοτικό.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το τροφοδοτικό εμφανίζει
φθορές, δεν επιτρέπεται να συνεχίζεται η χρήση της συσκευής.
Για λόγους ασφαλείας η αλλαγή αυτών των εξαρτημάτων
επιτρέπεται να εκτελείται μόνο από εξουσιοδοτημένο
τμήμα τεχνικής υποστήριξης (σέρβις). Προς αποτροπή
ενδεχόμενων κινδύνων, στέλνετε τη συσκευή για επισκευή
στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης (σέρβις).
Προσέχετε να μην μπερδευτείτε στα καλώδια και προκληθεί
πτώση. Επίσης, τα καλώδια να μην τσακίζονται και να μην
είναι σφηνωμένα ή μπλεγμένα.
Η αντικατάσταση ή η αφαίρεση της μπαταρίας δεν μπορεί
και δεν επιτρέπεται να γίνεται από εσάς. Στην περίπτωση
λανθασμένης αντικατάστασης της μπαταρίας υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης. Αντικατάσταση μόνο με ίδιου ή αντίστοιχου
τύπου επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Εάν η μπαταρία
παρουσιάζει βλάβη, απευθυνθείτε σε ένα ηλεκτρολογικό
εργαστήριο ή/και στο Κέντρο τεχνικής υποστήριξης της
εταιρείας μας. Το προϊόν περιέχει μία μπαταρία ιόντων
λιθίου Μη παραμορφώσετε, αποσυναρμολογήσετε,
πετάξετε στη φωτιά ή βραχυκυκλώσετε την μπαταρία.
για άτομα με ειδικές ανάγκες
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά
άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές δυνατότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή
έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους.
Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά ώστε να
βεβαιώνεστε πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για υποστήριξη ή ως
αντικατάσταση ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες παθήσεις και
συμπτώματα ενδέχεται να χειροτερέψουν περισσότερο.
Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ ή θα
πρέπει προηγουμένως να συνεννοείστε σχετικά με τον
ιατρό σας, σε περίπτωση:
- είστε έγκυος,
- έχετε βηματοδότες, τεχνητά άκρα ή ηλεκτρονικά
εμφυτεύματα,
- υποφέρετε από μια ή περισσότερες από τις ακόλουθες
παθήσεις ή ιατρικές καταστάσεις.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά στα μάτια ή σε άλλα
ευαίσθητα σημεία του σώματος.
Εάν νιώθετε πόνο ή το μασάζ είναι ενοχλητικό, διακόψτε
τη χρήση και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
Προσοχή κατά τη χρήση της λειτουργίας θερμότητας.
Η συσκευή διαθέτει καυτές επιφάνειες. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μικρά παιδιά, αβοήθητα
άτομα ή σε ευαίσθητα στη θερμότητα άτομα.
Αν έχετε ανεξήγητους πόνους ενόσω βρίσκεστε υπό ιατρική
παρακολούθηση ή χρησιμοποιείτε ιατρικές συσκευές,
πριν από τη χρήση της συσκευής μασάζ συμβουλευτείτε
το γιατρό σας.
Ενδεδειγμένη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για τη εκτέλεση μασάζ σε διάφορα μέρη
του σώματος από τον ίδιο τον χρήστη για χαλάρωση και ευεξία. Δεν
προορίζεται για ιατρικές-θεραπευτικές εφαρμογές. Δεν είναι κατάλληλη
για επαγγελματική χρήση σε κλινικές, στούντιο μασάζ, στούντιο ευεξίας
κτλ. Η συσκευή μασάζ δεν είναι ιατρική συσκευή και δεν χρησιμεύει στην
αντιμετώπιση πόνων. Εάν έχετε αμφιβολίες ή δεν είστε σίγουροι ρωτήστε
τον ιατρό σας πριν τη χρήση.
Οι συσκευασίες είναι επαναχρησιμοποιήσιμες ή μπορούν να
ανακυκλωθούν στον κύκλο πρώτων υλών. Σας παρακαλούμε να
αποσύρετε το υλικό συσκευασίας που δεν χρησιμοποιείται πλέον
σύμφωνα με τους κανονισμούς. Σε περίπτωση που κατά την
αφαίρεση της συσκευής από τη συσκευασία διαπιστώσετε κάποια
βλάβη οφειλόμενη στη μεταφορά, παρακαλούμε να απευθυνθείτε
αμέσως στον έμπορο σας.
Περιεχόμενο παράδοσης και συσκευασία
Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσκευής και δεν παρουσιάζει καμία
ζημιά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και
στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή. Το περιεχόμενο παράδοσης
συμπεριλαμβάνει:
1 Επαναφορτιζόμενη συσκευή αυχενικού μασάζ medisana NM 885
1 τροφοδοτικό με καλώδιο
1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά
από παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Την ενημερωμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου χρήσης θα την
βρείτε στη διεύθυνση www.medisana.com
Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε
το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τροπ οποιήσεων.
πριν τη χρήση της μονάδας
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε προσεκτικά το βύσμα,
το καλώδιο και τη συσκευή μασάζ για βλάβες. Μια
ελαττωματική συσκευή δεν πρέπει να τίθεται σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν εμφανείς
φθορές σε αυτήν ή στο καλώδιο ρεύματος, όταν δεν
λειτουργεί ομαλά, όταν έχει πέσει κάτω ή έχει βραχεί.
Για την αποφυγή τραυματισμών, στείλτε τη συσκευή για
επισκευή στο τμήμα σέρβις.
για τη χρήση της μονάδας
Μην αποθηκεύετε ή φυλάσσετε καμία ηλεκτρική συσκευή
σε σημεία από τα οποία μπορεί να πέσει στη μπανιέρα ή
στον νιπτήρα.
Χρησιμοποιήστε τη μονάδα μόνο σύμφωνα με το εγχειρίδιο
οδηγιών.
Σε περίπτωση κακής χρήσης, η εγγύηση σταματάει να
ισχύει.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στη σωστή θέση, δηλαδή
όπως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν κοιμάστε ή όταν είστε
ξαπλωμένοι στο κρεβάτι.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν πάτε για ύπνο. Το
μασάζ στον αυχένα έχει διεγερτική δράση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν οδηγείτε ένα
όχημα ή όταν χειρίζεστε ένα μηχάνημα.
Η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας για μία χρήση ανέρχεται
στα 15 λεπτά. Η μακροχρόνια χρήση μειώνει τη διάρκεια
ζωής της συσκευής και μπορεί να έχει ως επακόλουθο το
πιάσιμο αντί της χαλάρωσης των μυών.
Η πολύ παρατεταμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει
υπερθέρμανση. Αφήνετε τη συσκευή πάντα να κρυώσει
πριν την ξαναχρησιμοποιήσετε.
Μην τοποθετείτε ούτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή άμεσα
πλησίον ηλεκτρικής θερμάστρας ή άλλων πηγών
θερμότητας.
Αποφεύγετε την επαφή της συσκευής με αιχμηρά και
κοφτερά αντικείμενα.
Μην σκεπάζετε τη συσκευή όταν είναι ενεργοποιημένη.
Μην την χρησιμοποιείτε ποτέ κάτω από κουβέρτες και
μαξιλάρια. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας
και τραυματισμού.
Βεβαιωθείτε πως μεταξύ των περιστρεφόμενων κεφαλών
μασάζ
1
δεν θα εισχωρήσουν δάχτυλα ή άλλα μέρη του
σώματος. Κίνδυνος τραυματισμού!
Μην χρησιμοποιείτε χρονοδιακόπτες ή άλλα εξωτερικά
όργανα ελέγχου λειτουργίας της συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκνεφώματα
από σπρέι ή με ταυτόχρονη χρήση οξυγόνου.
για φροντίδα και συντήρηση
Η συσκευή δεν απαιτεί καμία συντήρηση. Σε περίπτωση
που πάρα ταύτα εμφανίζεται κάποια βλάβη, ελέγχετε απλά,
εάν το βύσμα είναι συνδεδεμένο σωστά. Μην ανοίγετε το
φερμουάρ. Πίσω από αυτό δεν υπάρχουν εξαρτήματα που
χρήζουν καθαρισμού ή συντήρησης από τον χρήστη.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, μην επιδιορθώσετε τη
μονάδα μόνοι σας. Στην περίπτωση βλαβών ή φθορών μην
επισκευάζετε μόνος σας τη συσκευή, γιατί αυτό επιφέρει
την ακύρωση της εγγύησης. Ρωτήστε το κατάστημα αγοράς
και αναθέστε την επισκευή μόνο σε εξουσιοδοτημένα
κέντρα τεχνικής υποστήριξης προς αποφυγή ενδεχόμενων
κινδύνων.
Δεν επιτρέπεται να βυθιστεί η συσκευή ποτέ μέσα σε νερό
ή σε άλλα υγρά.
Σε περίπωση όμως που διεισδύσει υγρό στη συσκευή,
βγάλτε αμέσως το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να
διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση
ή για τον ιατρικό τομέα.
Σε περίπτωση που έχετε ενδοιασμούς σε
ότι αφορά στην υγεία σας, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στον ιατρό σας πριν από τη χρήση
του συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ σε υγρούς
χώρους (π.χ. κατά το λουτρό ή το ντους).
GR
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Επαναφορτιζόμενη συσκευή αυχενικού
μασάζ NM 885
1
2
3
4
5
6
7
8
Κεφαλή μασάζ (συνολικά 4 τεμάχια) κάτω από
αφαιρούμενο κάλυμμα
Τροφοδοτικό
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
Πλήκτρο θερμότητας (για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
της λειτουργίας θερμότητας)
Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/O)
Πλήκτρο MODE (για επιλογή της ταχύτητας του μασάζ)
Λαβές συγκράτησης (1 δεξιά & 1 αριστερά)
Υποδοχή σύνδεσης τροφοδοτικού
Επεξήγηση συμβόλων
Μασάζ αυχένα
Η επαναφορτιζόμενη συσκευή αυχενικού μασάζ medisana NM 885 διαθέτει
τέσσερις περιστρεφόμενες κεφαλές για το μασάζ Shiatsu. Οι ιμάντες συ-
γκράτησης επιτρέπουν την προσαρμοσμένη ρύθμιση της έντασης του μα-
σάζ μέσω της αντίστοιχης ισχύος της έλξης.
Χρήση με τροφοδοτικό:
1. Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου ρεύματος στην υποδοχή του τροφοδο-
τικού
8
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
2. Συνδέστε το τροφοδοτικό
2
στην πρίζα.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή μασάζ στο σημείο του σώματος που επιθυμεί-
τε κατά τρόπο, ώστε να εξασφαλίζεται επαρκής στήριξη.
4. Περάστε τα χέρια σας μέσα από τους ιμάντες συγκράτησης
7
δεξιά και
αριστερά. Τραβώντας προς τα κάτω μπορείτε να σταθεροποιήσετε τη
συσκευή μασάζ στη θέση της και ασκώντας ανάλογη δύναμη, να ρυθμί-
σετε την επιθυμητή ένταση του μασάζ (πιο δυνατό τράβηγμα στις λαβές
συγκράτησης = υψηλότερη ένταση μασάζ).
5. Πατήστε το πλήκτρο On/O
5
, για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Το
μασάζ Shiatsu ξεκινάει στη χαμηλότερη βαθμίδα έντασης.
6. Πατήστε ξανά το πλήκτρο MODE
6
. Το μασάζ αλλάζει στη μεσαία ταχύ-
τητα μασάζ. Πατώντας ξανά το πλήκτρο
6
ενεργοποιείται η υψηλότερη
ταχύτητα μασάζ. Πατώντας ξανά το πλήκτρο MODE
6
το μασάζ επα-
νέρχεται στη χαμηλότερη ταχύτητα ή/και αλλάζει σε τακτά διαστήματα
την κατεύθυνση περιστροφής των κεφαλών μασάζ.
7. Με το πλήκτρο WÄRME (ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ)
4
ενεργοποιείτε ή/και απε-
νεργοποιείτε την αντίστοιχη λειτουργία. Η θερμότητα λειτουργεί μόνο με
ενεργοποιημένη τη λειτουργία μασάζ (αυτόματα) και παράγει μία ευχάρι-
στα ήπια αίσθηση ζεστασιάς. Η θερμότητα εκπέμπεται από τις κεφαλές
μασάζ
1
που φωτίζονται κόκκινες. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουρ-
γία θερμότητας, πατήστε το πλήκτρο WÄRME (ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ)
4
. Η λει-
τουργία θερμότητας και το ερυθρό φως των κεφαλών μασάζ σβήνουν.
8. Με ένα πάτημα του πλήκτρου On/O
5
απενεργοποιείται η συσκευή.
Μετά από 15 λεπτά αδιάλειπτης λειτουργίας η συσκευή απενεργοποιεί-
ται αυτόματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Φροντίστε, ώστε η χρήση να μην υπερβαίνει τη
μέγιστη διάρκεια 15 λεπτών!
Μασάζ σε άλλα μέρη του σώματος
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναλλακτικά και σε άλλα μέρη του
σώματος όπως π.χ. στην περιοχή της πλάτης, των ώμων, της κοιλιάς, των
μηρών ή των κνημών. Για την εφαρμογή του μασάζ Shiatsu και σε αυτές τις
περιοχές, τοποθετήστε τη συσκευή στο αντίστοιχο σημείο και κρατήστε το
εκεί για όσο διαρκεί το μασάζ. Και εδώ μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε
τη λειτουργία θερμότητας.
Χρήση με την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί και με την ενσωματωμένη επαναφορτιζόμε-
νη μπαταρία που επιτρέπει τη χρήση της οπουδήποτε και ανεξάρτητα από
τη διαθεσιμότητα της παροχής ρεύματος.
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης
3
παρέχει πληροφορίες σχετικά με την κα-
τάσταση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας:
Πράσινη (κατά τη λειτουργία): Φόρτιση μπαταρίας επαρκής
Κόκκινη (κατά τη λειτουργία): Φορτίστε αμέσως την μπαταρία.
Αναβοσβήνει κόκκινη (κατά τη φόρτιση): Η φόρτιση πρέπει να συνεχιστεί.
Αναβοσβήνει πράσινη (κατά τη φόρτιση): Η μπαταρία είναι επαρκώς φορτι-
σμένη - ωστόσο συνιστούμε να την
αφήσετε να φορτίσει πλήρως.
Σταθερά πράσινη (κατά τη φόρτιση): Η μπαταρία είναι πλήρως φορτι-
σμένη.
Φόρτιση μπαταρίας
1. Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου ρεύματος στην υποδοχή του τροφοδο-
τικού
8
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
2. Συνδέστε το τροφοδοτικό
2
στην πρίζα.
3. Λάβετε υπόψη την ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
3
. Συνιστούμε να απο-
συνδέετε τη συσκευή από το τροφοδοτικό όταν η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
Λειτουργία με επαναφορτιζόμενη μπαταρία
1. Αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από την πρίζα της παροχής ρεύματος και
το βύσμα σύνδεσης του καλωδίου φόρτισης από τη συσκευή.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή μασάζ στο σημείο του σώματος που επιθυμεί-
τε κατά τρόπο, ώστε να εξασφαλίζεται επαρκής στήριξη.
3. Πατήστε το πλήκτρο On/O
5
, για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή και
συνεχίστε όπως περιγράφεται στην ενότητα «Χρήση με τροφοδοτικό»,
σημεία 6 έως 8.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Με την ενεργοποίηση της συσκευής τερματίζεται η διαδικασία
φόρτισης.
FI/SE
Älä työnnä neuloja tuotteeseen.
Käytä laitetta ainoastaan suljetuissa
tiloissa.
Päällinen voidaan pestä hienopesussa
kork. 30° C:ssa.
Ei saa valkaista.
Tuotetta ei saa laittaa
kuivausrumpuun.
Ei saa silittää.
Ei kemiallista pesua.
TÄRKEÄÄ
Näiden ohjeiden noudattamatta jättämi-
nen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai
laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit
estää käyttäjän mahdollisen loukkaan-
tumisen.
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää
laitteen mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa
asennusta ja käyttöä koskien.
Kotelointiluokka II
LOT-numero
Laatija
FI Turvallisuusohjeita
Puhdistus ja huolto
Ennen laitteen puhdistamista huolehdi, että laite on kytketty pois päältä ja
verkkojohto on irrotettu pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä.
Puhdista hierontalaite vain kevyesti kostutettua puhdistusliinaa käyttämäl-
lä. Älä missään tapauksessa käytä harjaa, voimakkaita puhdistusaineita,
bensiiniä, liuottimia tai alkoholia. Hankaa hierontalaite kuivaksi puhdasta,
pehmeää pyyhettä käyttämällä. Älä kuivaa lämpöpatterin päällä tai hius-
tenkuivaajalla.
Hierontapäiden päällinen
1
voidaan irrottaa (vetoketjulla) ja pestä pyy-
kinpesukoneessa miedolla pyykinpesuaineella 30 °C:een hienopesuohjel-
malla.
Ei saa valkaista, silittää tai puhdistaa kemiallisesti!
Älä koskaan upota laitetta veteen sitä puhdistettaessa ja varmista, ettei
laitteen sisään pääse vettä tai muita nesteitä.
Käytä laitetta uudelleen vasta, kun se on kuivunut kokonaan.
Suorista kaapeli, mikäli se on kiertynyt.
Suorista verkkokaapeli huolellisesti sen murtumisen välttämiseksi.
Tässä laitteessa on akku, jota ei voi irrottaa.
Laite on hyvä säilyttää sen alkuperäispakkauksessa ja varastoida turvalli-
sessa, puhtaassa, viileässä ja kuivassa paikassa.
Hävittämisohjeita
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai
elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kau-
punkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävit-
tää ympäristöystävällisesti. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen
tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. Huomio! Tämä laite sisältää
akun, joka on turvallisuussyistä asennettu kiinteästi ja jota ei voi poistaa
koteloa rikkomatta. Epäasianmukainen irrottaminen aiheuttaa turvallisuus-
riskin. Vie laite siksi avaamattomana jätteenkeräykseen, jossa laite ja akku
hävitetään asianmukaisesti.
Tekniset tiedot
Nimi ja malli: medisanan akkukäyttöinen niskahieronta-
laite NM 885
Virransyöttö: 100-240V~, 50/60Hz, 12,6V 1,5A
Li-Ion-akku: 11,1V 2200mAh
Automaattinen poiskytkentä: n. 15 minuutin jälkeen
Käyttöolosuhteet: vain kuivissa tiloissa
Varastointiolosuhteet: Puhtaassa, kuivassa ja viileässä
Paino: n. 1,6 kg
Tuotenumero: 88958
EAN-nro: 40 15588 88958 5
Takuu- ja korjausehdot
Ota takuutapauksissa yhteyttä erikoisliikkeeseen tai suoraan huoltopistee-
seen. Jos laite on lähetettävä huoltoon, ilmoita vika ja liitä mukaan ostokuitin
kopio.
Tällöin sovelletaan seuraavia takuuehtoj:
1. Myönnämme medisana -tuotteille kolmen vuoden takuun ostopäivästä
lähtien.
Ostopäivä on todistettava takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista aiheutuvat puutteet korjataan takuuajan
sisällä maksutta.
3. Takuusuoritus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteen eikä siihen vaihdettujen
osien osalta.
4. Takuu ei kata:
a. Vaurioita, jotka ovat syntyneet asiattoman käytön, kuten esim. käyttö
ohjeen huomioimatta jättämisen, seurauksena.
b. Vaurioita, jotka ovat syntyneet ostajan tai kolmannen osapuolen
tekemän kun nostuksen tai kajoamisen seurauksena.
c. Kuljetusvaurioita, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta
kuluttajalle tai lähetettäessä huoltopisteeseen.
d. Lisävarusteita, jotka kuluvat normaalisti.
5. Vastuu suorista ja välillisistä vahingoista, jotka syntyvät laitteen vuok-
si, suljetaan pois myös silloin, kun laitteen vaurio todetaan takuuseen
sisältyväksi.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
SAKSA
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
1
2
3
4
5
6
8
7
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan,
erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät
laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää
käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna
myös aina tämä käyttäohje mukana.
virransyöttö
Ota huomioon, että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite
vastaa verkkovirtaasi, ennen kuin liität laitteen virransyöt-
töön.
Työnnä verkkolaite pistorasiaan vain, kun laite on kytket-
tynä pois päältä.
Käytä ainoastaan hierontalaitteen mukana toimitettua
verkkolaitetta
(IVP1260-1500EU)
.
Pidä verkkolaite, johto ja laite etäällä kuumuudesta, ku-
umista pinnoista, kosteudesta ja nesteistä.
Älä kosketa verkkolaitetta, jos seisot vedessä. Kosketa
pistoketta aina ainoastaan kuvin käsin.
Älä tartu laitteeseen, joka on pudonnut veteen. Vedä verk-
kopistoke tai verkkolaite heti pois pistorasiasta.
Kytke laite sähköverkkoon niin, että johto on vapaana.
Kytke laite aina heti käytön jälkeen pois käyttölaitteen
painikkeilla ja vedä verkkolaite irti pistorasiasta.
Älä koskaan irrota laitetta sähköverkosta vetämällä virta-
johdosta, vaan pidä aina kiinni pistokkeesta.
Älä kanna, vedä tai käännä laitetta koskaan johdosta tai
verkkolaitteesta.
Laitetta ei saa käyttää, jos johto tai verkkolaite on vau-
rioitunut. Turvallisuussyistä nämä osat saa vaihtaa ain-
oastaan valtuutettu huoltopiste. Lähetä laite huoltoliikkee-
seen korjattavaksi vaarojen välttämiseksi.
Huomioi, ettei johto aiheuta kompastumisvaaraa. Sitä ei
saa taittaa, jumittaa tai kiertää.
Akkua ei voi eikä saa vaihtaa tai irrottaa itse. Akun epäa-
sianmukainen vaihto aiheuttaa räjähdysvaaran. Vaihda
tilalle vain samanlainen tai samanarvoinen akkutyyppi.
Jos akku on rikki, ota yhteyttä ammattikorjaamoon tai hu-
oltokeskukseemme. Tuote sisältää litiumioniakun. Sitä ei
saa purkaa tai heittää tuleen eikä siihen saa aiheuttaa
oikosulkua.
tietyt henkilöt
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat
lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aist-
imukselliset tai henkiset kyvyt, jotka kärsivät aliravitse-
muksesta tai joiden kokemus ja tietämys on puutteellinen,
mikäli heitä valvotaan tai on neuvottu laitteen turvalliseen
käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä
eivät leiki laitteella.
Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai korvaamaan lääkin-
nällisiä hoitoja. Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa
pahentua.
Älä käytä hierontalaitetta, tai keskustele sen käytöstä
ensin lääkärisi kanssa, seuraavissa tapauksissa:
- raskaana sinulla on sydämen tahdistin,
- keinoniveliä tai elektronisia implantteja,
- jos sinulla yksi tai useampia seuraavista sairauksista:
verenkiertohäiriöitä, suonikohjuja, avoimia haavoja,
ruhjeita, haavaumia iholla, laskimotulehduksia.
Älä käytä laitetta lähellä silmiä tai muita herkkiä kehon
kohtia.
Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta
käyttö välittömästi ja keskustele lääkärisi kanssa tästä.
Ole varovainen käyttäessäsi lämpötoimintoa. Laitteen
pinta on kuuma. Älä käytä laitetta pikkulapsille, vam-
maisille tai kuumuudelle herkille henkilöille.
Käänny lääkärisi puoleen ennen hierontalaitteen käyttöä,
jos tunnet selittämättömiä kipuja, olet lääkärin hoidossa
ja/tai olet lääketieteellisten laitteiden käyttäjä.
ennen laitteen käyttöä
Tarkasta verkkolaite, johto, ohjauslaite ja hierontalaite en-
nen jokaista käyttökertaa huolellisesti vaurioiden varalta.
Viallista laitetta ei saa ottaa käyttöön.
Määräysten mukainen käyttö
Laitetta käytetään tiettyjen kehonosien itse suoritettavaan hierontaan
rentoutumisen ja hyvän olon saavuttamiseksi. Sitä ei ole tarkoitettu
lääketieteelliseen ja hoidolliseen käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu klinikoille,
hierontayrityksille, kuntokeskuksille jne. Hierontalaite ei ole lääkinnällinen
laite eikä sitä käytetä kivunlievittämiseen. Jos epäilet tai olet epävarma,
keskustele asiasta lääkärisi kanssa ennen käyttöä.
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää
takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali
asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kulje-
tusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
Pakkauksen sisältö ja pakkaus
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos
sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai
huoltoliikkeen puoleen. Pakkauksesta pitää löytyä:
1 medisanan akkukäyttöinen niskahierontalaite NM 885
1 virtalähde ja johto
1 käyttöohje
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin.
On olemassa tukehtumisvaara!
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta
www.medisana.com
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden
teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johdossa vau-
rioita, jos se ei toimi moitteettomasti, jos se on pudonnut
tai jos se on kostunut. Silloin pitää vaarojen välttämiseksi
lähettää laite korjattavaksi huoltopisteeseen.
laitteen käyttö
Älä varastoi tai säilytä sähkölaitteita paikoissa, joista ne
voivat pudota kylpyammeeseen tai pesualtaaseen.
Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun
tarkoitukseen.
Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun
tarkoitukseen, takuu raukeaa.
Käytä laitetta vain oikeassa asennossa, eli kuten tässä
käyttöohjeessa on kuvattu.
Älä käytä laitetta, kun nukut tai kun makaat sängyssä.
Älä käytä laitetta ennen nukahtamista. Niskahieronnalla
vaikuttaa elvyttävästi.
Älä käytä laitetta koskaan, kun ohjaat autoa tai käytät jo-
takin konetta.
Maksimikäyttöaika yhdellä käyttökerralla on 15 minuuttia.
Pitkäkestoinen käyttö lyhentää laitteen käyttöikää ja voi
johtaa rentoutumisen sijasta lihasten kiristymiseen.
Liian pitkä käyttö voi johtaa ylikuumenemiseen. Anna lait-
teen jäähtyä aina ennen uutta käyttökertaa.
Älä koskaan aseta tai käytä laitetta suoraan sähköisen
uunin tai muiden lämmönlähteiden vieressä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on verkkovirtaan
liitettynä.
Vältä laitteen kontaktia teräviin esineisiin.
Älä peitä laitetta, kun se on kytkettynä päälle. Älä käytä
sitä missään tapauksessa peiton tai tyynyn alla. Olemas-
sa on tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaara.
Varmista, etteivät sormet tai muut kehonosat joudu
pyörivien hierontapäiden
1
väliin. Loukkaantumisvaara!
Älä käytä ajastimia tai ulkoisia kaukosäätimiä laitteen
käyttöön.
Älä käytä laitetta spraypullojen suihkutussumun yhtey-
dessä tai samaan aikaan hapen kanssa.
huolto ja puhdistus
Laitetta ei tarvitse huoltaa. Jos kuitenkin ilmenee häiriöitä.
tarkasta ensin onko verkkovirtalaite liitetty toimintavar-
masti. Älä avaa vetoketjua. Sen takana ei ole osia, joita
käyttäjä saa puhdistaa tai huoltaa.
Saat itse ainoastaan puhdistaa laitteen. Älä korjaa laitet-
ta itse vikojen tai vaurioiden tapauksessa, jotta takuu
ei raukea. Vaarojen välttämiseksi ota yhteyttä jälleen-
myyjään ja anna vain valtuutetun korjaamon suorittaa ko-
rjaukset.
Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
Jos laitteeseen kuitenkin joutuu nestettä, irrota verkkopis-
toke välittömästi.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
FI
Käyttöohje
Akkukäyttöinen niskahierontalaite NM 885
1
2
3
4
5
6
7
8
Hierontapää (yhteensä 4 kappaletta) irrotettavalla
päällisellä
Verkkolaite
Lataustilan näyttö
Lämpöpainike (kytkee lämpötoiminnon päälle/pois)
Virtapainike
MODE-painike (hierontanopeuden valinta)
Kiinnipitolenkki (1 x oikealla ja vasemmalla)
Verkkolaitteen liitäntä
Merkkien selitys
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön eikä
lääketieteelliseen käyttöön.
Jos olet huolissasi terveydestäsi, keskustele
lääkärisi kanssa ennen laitteen käyttöä.
Älä käytä hierontalaitteita kosteissa tiloissa
(esim. kylvyssä tai suihkussa).
Niskahieronta
Akkukäyttöisessä medisana niskahierontalaitteessa NM 885 on neljä pyöri-
vää hierontapäätä shiatsuhierontaan. Kiinnipitolenkit mahdollistavat yksilöl-
lisesti säädettävän hierontatehon kohdistamalla laitteeseen vastaava veto.
Käyttö verkkolaitteella:
1. Yhdistä verkkolaitteen johdon pistoke laitteen takana olevaan verkko-
laitteen liitäntään
8
.
2. Yhdistä verkkolaite
2
pistorasiaan.
3. Aseta hierontalaite haluamallesi kehon osalle niin, että muodostuu riit-
tävä pito.
4. Työnnä kädet oikean ja vasemman kiinnipitolenkin
7
läpi. Vetämällä
lenkeistä alaspäin, voit pitää hierontalaitteen paikallaan ja säätää yk-
silöllistä hierontatehoa vedon voimakkuuden mukaan (voimakkaampi
veto kiinnipitolenkeistä = voimakkaampi hierontateho).
5. Paina PÄÄLLE/POIS -painiketta
5
laitteen päälle kytkemiseksi. Shiat-
suhieronta käynnistyy alhaisimmalla teholla.
6. Paina MODE-painiketta
6
. Hieronta vaihtuu keskitason hierontanopeu-
teen. Kun painiketta
6
painetaan uudelleen, käyttöön tulee suurin hie-
rontanopeus. Kun MODE-painiketta
6
painetaan vielä kerran, hieronta
vaihtuu jälleen alhaisimmalle nopeudelle jne. Hierontapäiden liikesuun-
ta vaihtuu säännöllisin välein.
7. LÄMPÖ-painikkeella
4
toiminto kytkeytyy päälle tai pois. Lämpö toimii
vain, kun hieronta on kytketty päälle (automaattisesti) ja tuottaa miellyt-
tävän lämmön. Lämpö säteilee punaisina palavien hierontapäiden
1
kautta. Voit kytkeä lämpötoiminnon pois painamalla LÄMPÖ-painiket-
ta
4
. Lämpötoiminto ja hierontapäiden punainen valo kytkeytyvät pois
päältä.
8. Laite kytketään pois päältä painamalla painiketta PÄÄLLE/POIS
5
.
Laitteen virta katkeaa automaattisesti 15 minuutin keskeytymättömän
hieronnan jälkeen.
HUOMIO - Huomioi, että laitteen 15 minuutin enimmäiskäyt-
töaikaa ei saa ylittää.
Muiden kehonosien hieronta
Laitetta voidaan käyttää myös muilla kehonosilla, esim. selän, hartioiden,
vatsan, reisien ja säärien alueella. Käyttääksesi shiatsuhierontaa näillä koh-
dilla, aseta laite vastaavalle alueelle ja pidä sitä siinä hieronnan ajan. Voit
käyttää myös tällöin käynnistettävää lämpötoimintoa.
Käyttö akun kanssa
Laitetta voi käyttää valinnan mukaan myös integroidulla akulla niin, että sitä
voidaan käyttää missä vain ja sähköverkosta riippumatta.
Akun lataustilan näyttö
3
antaa tietoa akun tilasta:
Vihreä (käytön aikana): akun lataustila riittävä.
Punainen (käytön aikana): lataa akku välittömästi.
Vilkkuva punainen (ladatessa): akun latausta tulee jatkaa.
Vilkkuva vihreä (ladatessa): akku käyttövalmis - suosittelemme kuiten-
kin lataamaan akun kokonaan.
Vihreä (ladatessa): akku on ladattu täyteen.
Akun lataus
1. Yhdistä verkkolaitteen johdon pistoke laitteen takana olevaan verkko-
laitteen liitäntään
8
.
2. Yhdistä verkkolaite
2
pistorasiaan.
3. Tarkkaile lataustilan näyttöä
3
. Suosittelemme irrottamaan verkkolait-
teen ja laitteen, kun akku on täyteen ladattu.
Käyttö akun kanssa
1. Irrota verkkolaite pistorasiasta ja verkkolaitteen johdon pistoke laittees-
ta.
2. Aseta hierontalaite haluamallesi kehon osalle niin, että muodostuu riit-
tävä pito.
3. Paina virtapainiketta
5
, kun haluat kytkeä laitteen päälle, ja menettele
kuten kappaleen ”Käyttö verkkolaitteella” kohdissa 6 - 8 on kuvattu.
OHJE
Laitteen käynnistäminen keskeyttää latauksen.
88958 NM 885 10/2020 Ver. 1.3
FI/SE
För inte in några nålar i artikeln!
Använd bara artikeln i slutna rum!
Överdraget kan tvättas i max. 30 °C på
skontvättprogram!
Får ej blekas!
Artikeln får inte torktumlas torr!
Får ej strykas!
Får inte kemtvättas!
VIKTIGT
Om anvisningarna i bruksanvisningen
inte följs kan det leda till svåra persons-
kador eller skador på apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, an-
nars kan det nnas risk för personska-
dor.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas,
annars kan det nnas risk för skador på
apparaten.
ANVISNING
De här texterna innehåller praktisk in-
formation om installation eller använd-
ning.
Skyddsklass II
LOT-nummer
Tillverkare
SE Säkerhetshänvisningar
Rengöring och skötsel
Innan du rengör apparaten, se till att apparaten är avstängd och att näta-
daptern är urdragen från uttaget. Låt apparaten svalna.
Massageapparaten rengör du endast med en lätt fuktad svamp. Använd
aldrig borstar, starka rengöringsmedel, bensin, förtunningsmedel eller al-
kohol. Torka massageapparaten med en ren, mjuk trasa. Torka inte på
elementet eller med hårtorken.
Överdraget över massagehuvudena
1
kan avlägsnas (blixtlås) och tvät-
tas i tvättmaskin i 30 °C skontvättprogram med milt tvättmedel.
Får inte blekas, strykas eller kemtvättas!
För rengöring doppa aldrig apparaten i vatten och se till att det inte tränger
in vatten eller andra vätskor i apparaten.
Använd inte apparaten förrän den är helt torr igen.
Snurra ut kabeln om den är vriden.
Veckla försiktigt ut nätadaptskabeln för att undvika kabelbrott.
Apparaten innehåller ett batteri som inte går att ta bort.
Förvara helst apparaten i originalförpackningen och på ett säkert, rent,
svalt och torrt ställe.
Hänvisning gällande avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska ap-
parater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om appara-
terna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas
på ett miljövänligt sätt. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för
att få information om återvinning. Observera! Denna apparat innehåller ett
batteri som av säkerhetsskäl är fast inbyggt och inte kan tas ut utan att höljet
förstörs. Osakkunnig demontering innebär en säkerhetsrisk. Lämna därför
apparaten oöppnad till insamlingsstället för fackmässig avfallshantering av
apparat och batteri.
Tekniska data
Namn och modell: medisana Batteridriven nackmassageap-
parat NM 885
Strömförsörjning: 100-240V~, 50/60Hz, 12,6V 1,5A
litium-jon-batteri: 11,1V 2200mAh
Automatisk avstängning: efter cirka 15 minuter
Driftförhållanden: Endast i torra rum
Lagringsvillkor: Ren, torr och sval
Vikt: ca 1,6 kg
Artikelnr.: 88958
EAN-nr.: 40 15588 88958 5
Garanti och förutsätt-ningar för reparationer
Vänd dig till en återförsäljare eller direkt till serviceverkstad om du behöver
utnyttja garantin. Om du behöver skicka in enheten, ange felet och skicka
med en kopia av inköpskvittot. Därmed gäller följande garantivillkor:
1. Garantin för medisana produkter gäller 3 år från inköpsdatum.
Inköpsdatumet ska bevisas med kvitto eller faktura för att garantin ska
kunna utnyttjas.
2. Brister på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt
under garantitiden.
3. Åtgärder som vidtas förlänger inte garantitiden för apparaten eller för de
utbytta delarna.
4. Undantagna från garantin är:
a. alla skador som uppkommer på grund av felhantering, t.ex. om bruks
anvisningen inte följs.
b. skador som uppkommer på grund av reparationer eller ingrepp gjorda
av köparen eller av en obehörig tredje part.
c. Transportskador som uppstått på vägen från tillverkaren till konsu-
menten eller som uppstått när den skickas in till serviceverkstaden.
d. Reservdelar som utsatts för normalt slitage.
5. Vi ansvarar inte för direkta eller indirekta följdskador som orsakats av
apparaten och utesluts även när skadan godkänts som ett garantifall.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Service-adresserna nns på en separat bilaga.
1
2
3
4
5
6
8
7
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhets-
nvisningarna, noga innan du använder apparaten
och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Om apparaten lämnas vidare till en annan person
måste bruksanvisningen följa med.
strömförsörjning
Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten
stämmer överens med elspänningen på plats innan ap-
paraten ansluts.
Anslut endast nätdelen till eluttaget när apparaten är avs-
tängd.
Använd endast den medföljande nätadaptern
(IVP1260-
1500EU)
till massageapparaten.
Skydda nätdelen, kabeln och apparaten mot värme, heta
ytor, fukt och vätskor.
Vidrör aldrig nätdelen med våta eller fuktiga händer, eller
om du står med fötterna i vatten/på vått underlag.
Ta inte upp apparaten om den faller ned i vattnet. Dra ge-
nast ut kontakten resp. nätdelen ur eluttaget.
Apparaten måste anslutas på sådant sätt att adapterkon-
takten alltid går att nå.
Stäng, med knapparna på kontrolldelen, genast av appa-
raten efter varje användning och dra ut nätdelen ur elut-
taget.
Dra aldrig i nätkabeln för att koppla bort apparaten från
elnätet. Dra alltid i nätadaptern.
Bär, dra eller vrid inte apparaten genom att dra i kabeln
eller nätdelen.
Om kabeln eller nätadaptern skadas, får apparaten inte
längre användas. Av säkerhetsskäl får dessa delar en-
dast bytas av en auktoriserad serviceverkstad. För att un-
dvika risker, skicka apparaten för reparation till service-
verkstaden.
Lägg kabeln så att man inte kan snubbla över den. Ka-
beln får inte böjas, klämmas fast eller vridas.
Du kan och får inte själv byta ut eller ta bort batteriet. Vid
osakkunnigt byte av batteri uppkommer risk för explosion.
Får endast ersättas med likadant eller likvärdigt batteri.
Om batteriet är defekt, vänd dig till en fackverkstad resp.
till vårt servicecenter. Produkten innehåller ett litiumjon-
batteri. Batterier får inte tas isär, kastas på elden eller ko-
rtslutas.
för speciella personer
Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av
personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de är
under uppsikt eller har informerats om hur apparaten an-
vänds säkert och om de förstår vilka faror som kan uppstå
om den används felaktigt.
Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker
med apparaten.
Använd inte apparaten som stöd för eller ersättning av
medicinsk behandling. Kroniska sjukdommar och symp-
tom kan förvärras ytterligare.
Du bör avstå från att använda massageapparaten resp.
först tala med din läkare, om:
- Ni är gravid,
- Ni har en pacemaker, ledproteser eller elektroniska
implantat,
- Ni lider av en eller era av följande sjukdomar och
besvär: genomblödningsstörningar, åderbrock, öppna
sår, blåmärken, hudsprickor, veninamationer.
Använd inte apparaten i närheten av ögonen eller andra
känsliga kroppsdelar.
Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt mas-
sagen och tala med Er läkare.
Var försiktig vid användning av värmefunktionen. Ap-
paratens ytor blir varma. Använd inte apparaten på
småbarn, försvarslösa eller värmeokänsliga personer.
Fråga din läkare innan du använder massageapparaten
om du har oklara smärtor eller om du genomgår medicinsk
behandling och/eller använder någon form av medicinsk
utrustning.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd för självmassage av vissa kroppsdelar för
avspänning och välbennande. Den är inte tänkt för medicinsk-terapeutisk
användning. Den är inte lämpad för kliniker, massagesalonger, wellness-
studior etc. Massageapparaten är inget medicinskt instrument och lämpar
sig inte för smärtbehandling. Om du är tveksam eller osäker, bör du innan
du använder apparaten tala med din läkare.
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till
att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på kor-
rekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta
omgående inköpsstället.
Leveransomfång och förpackning
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några
skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till åter-
försäljaren eller ett serviceställe. Följande delar skall medfölja vid leverans:
1 medisana Batteridriven nackmassageapparat NM 885
1 nätadapter med kabel
1 bruksanvisning
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll
för barn. Kvävningsrisk!
Den senaste versionen av denna bruksanvisning nns att tillgå på
www.medisana.com
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi
oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
innan apparaten används
Kontrollera alltid nätdelen, kabeln och massageappa-
raten med avseende på skador innan du använder den.
Använd aldrig en defekt apparat.
Använd inte apparaten om apparaten eller kabeln up-
pvisar skador eller om apparaten inte fungerar riktigt läng-
re efter det att den har ramlat ned på golvet eller har blivit
fuktig. För att minimera risken för skador ska apparaten
lämnas in för reparation.
vid användning av apparaten
Förvara inte elektriska apparater på ställen, från vilka de
kan falla ned i badkar eller tvättfat.
Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanvinin-
gen, är avsedd för.
Vid annan användning förfaller garantin.
Använd apparaten endast i korrekt läge, d.v.s. som det
beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte apparaten när du sover eller ligger i sängen.
Använd inte apparaten innan du går och lägger dig. Nack-
massage har stimulerande verkan
Använd inte apparaten när du kör något fordon eller
manövrerar någon maskin.
Den max inställbara användningstiden är 15 minuter.
Längre användning förkortar apparatens livslängd och
kan leda till spänning i stället för avspänning i muskula-
turen.
För lång användningstid kan leda till överhettning. Låt
alltid apparaten svalna innan den används igen.
Lägg eller använd aldrig apparaten direkt bredvid ett ele-
ktriskt värmeelement eller andra värmekällor.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten
till elnätet.
Undvik att vidröra apparaten med spetsiga eller skarpa
föremål.
Täck inte över apparaten när den är påslagen. An-
vänd aldrig apparaten under täcken eller kuddar.
Brandrisk, risk för elektriska stötar och skador.
Se till att inga ngrar eller andra kroppsdelar kommer in
mellan de roterande massagehuvudena
1
. Risk för ska-
dor!
Använd inte tidur eller annan extern fjärrstyrning för att
manövrera apparaten.
Använd inte apparaten i närheten av aerosoler från
sprayaskor eller vid användning av syrgas.
underhåll och rengöring
Produkten är underhållsfri. Om någon störning skulle upp-
stå: kontrollera endast om nätadaptern är riktigt ansluten.
Öppna inte blixtlåset. Bakom det nns inga delar som an-
vändaren ska rengöra eller underhålla.
Du får endast rengöra apparaten själv. Vid fel eller skador
på apparaten, reparera inte den själv, då detta gör gar-
antin ogiltig. Fråga hos din återförsäljare, och låt endast
behöriga serviceverkstäder utföra reparationer, för att un-
dvika fara.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten eller i annan vätska.
Dra genast ut kontakten om det skulle komma in vätska i
apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt.
SE
Apparaten är inte avsedd för kommersiellt eller
medicinskt bruk.
Om du är osäker på grund av hälsoskäl, måste
du konsultera din läkare innan du använder ap-
paraten.
Använd inte massageapparaten i våtutrymmen
(t.ex. när du badar eller duschar).
Bruksanvisning
Batteridriven nackmassageapparat
NM 885
1
2
3
4
5
6
7
8
Massagehuvud (totalt 4 st.) avtagbart överdrag
Nätadapter
Visning av laddningsnivå
Värmeknapp (slår på/av värmefunktionen)
På-/av-knapp
MODE-knapp (val av massagehastighet)
Hållögla (1 höger och 1 vänster)
Anslutning för nätadapter
Teckenförklaring
Nackmassage
medisana batteridrivna nackmassageapparat NM 885 har fyra roterande
massagehuvuden för shiatsu-massage. Genom att dra på lämpligt sätt, möj-
liggör hållöglorna en individuellt justerbar massageintensitet.
Användning med nätadapter:
1. Sätt i nätkabelns kontakt i kontakten för strömförsörjning
8
på baksidan
av apparaten.
2. Sätt i nätadaptern
2
i vägguttaget.
3. Lägg massageapparaten på önskad kroppsdel så att den ligger tillräck-
ligt stadigt.
4. Stick i händerna i höger och vänster sidas hållöglor
7
. Genom att på
lämpligt sätt dra massageapparaten nedåt kan du stabilisera dess läge
och allt efter hur hårt du drar regleras massageintensiteten individuellt
(hårdare dragning i hållöglorna = högre massageintensitet).
5. Tryck på knappen PÅ/AV
5
för att sätta på apparaten. Shiatsu-massa-
gen börjar på den lägsta nivån.
6. Tryck på MODE-knappen
6
. Massagen byter till intensitetshastighet i
mellanläget. Ytterligare tryck på knapp
6
slår på den högsta massa-
gehastigheten. Genom att trycka på MODE-knappen
6
ännu en gång,
ändras massagen tillbaka till lägsta hastighet osv. Massagehuvudenas
rörelseriktning ändras med jämna mellanrum.
7. Använd VÄRME-knappen
4
för att slå funktionen på resp. av. Värmen
fungerar bara när massagen slås på (automatiskt) och genererar en
behagligt mjuk värme. Värmen strålar ut genom massagehuvudena
1
som lyser rött. För att stänga av värmefunktionen, tryck på HEAT-knap-
pen
4
. Värmefunktionen och massagehuvudenas röda ljus stängs av.
8. Ett tryck på På/Av-knappen
5
stänger av apparaten. Efter 15 minuters
oavbruten massage stängs apparaten av automatiskt.
VARNING – Se till att den maximala drifttiden på 15 minuter
inte överskrids!
Massage av andra kroppsdelar
Alternativt kan apparaten också användas på andra delar av kroppen, ex-
empelvis på rygg-, axel-, mag-, övre och nedre benområden. För att an-
vända Shiatsu-massagen också där, placera apparaten på lämpligt område
och håll den där under massagen. Du kan också använda den påslagbara
värmefunktionen.
Användning med batteriet
Apparaten kan valfritt drivas med det integrerade batteriet så att den kan
användas var som helst och oberoende av elström.
Laddningsstatus-indikatorn
3
ger information om batteriets status:
Grön (under drift): Tillräcklig batteriladdning.
Röd (under drift): Ladda batteriet omedelbart.
Blinkar rött (under laddning): Batteriet måste fortsätta att laddas.
Blinkar grönt (under laddning): Batteriet klart – men vi rekommenderar
ändå, att du fortsätter att ladda batteriet
fullt.
Konstant grön (vid laddning): Batteriet är fulladdat.
Ladda batteri
1. Sätt i nätkabelns kontakt i kontakten för strömförsörjning
8
på baksidan
av apparaten.
2. Sätt i nätadaptern
2
i vägguttaget.
3. Observera laddnings-statusindikatorn
3
. Vi rekommenderar att du
plockar isär nätadaptern och apparaten när batteriet är fulladdat.
Användning med batteri
1. Dra ur nätadaptern ur vägguttaget och kontakten på adapterkabeln ur
apparaten.
2. Lägg massageapparaten på önskad kroppsdel så att den ligger tillräck-
ligt stadigt.
3. Tryck på PÅ/AV-knappen
5
för att slå på apparaten och fortsätt enligt
beskrivningen under ”Använd med nätadapter”, punkt 6 till 8.
HÄNVISNING
När apparaten slås på avslutas laddningsprocessen.
NO/DK
Ikke stikk nåler i produktet!
Bruk produktet kun i lukkede rom!
Trekket kan vaskes på maksimalt 30 °C
på nvask-program!
Ikke blekes!
Produktet skal ikke tørkes i
tørketrommel!
Ikke strykes!
Skal ikke rengjøres kjemisk!
VIKTIG
Hvis disse anvisningene ikke følges,
kan det føre til alvorlige personskader
eller skader på apparatet.
ADVARSEL
Disse advarslene må overholdes for å
unngå skader på brukeren.
OBS
Disse henvisningene må overholdes for
å unngå mulige skader på apparatet.
MERKNAD
Disse merknadene gir deg nyttig til-
leggsinformasjon om installasjon eller
bruk.
Beskyttelsesklasse II
LOT-nummer
Produsent
NO Sikkerhetsanvisninger
Rengjøring og vedlikehold
Før du regngjør apparatet må du forsikre deg om at apparatet er slått av og
at strømforsyningen er trukket ut av stikkontakten. La apparatet avkjøles.
Bruk bare en lett fuktet svamp for å rengjøre massasjeapparatet. Bruk aldri
børster, kraftige rengjøringsmidler, bensin, fortynningsmiddel eller alkohol.
Tørk massasjeapparatet tørt med en ren og myk klut. Tørk ikke apparatet
på en ovn eller med hårføner.
Putetrekket
1
kan tas av (glidelås) og vaskes i vaskemaskin med et mildt
vaskemiddel på 30 °C nvask-program.
Skal ikke blekes, strykes eller rengjøres kjemisk!
Før aldri apparatet som skal rengjøres ned i vann og pass på at vann eller
annen væske ikke kommer inn i apparatet.
Begynn å bruke apparatet igjen først når det er helt tørt.
Rett ut kabelen hvis det har blitt snurr på den.
Vikle opp ledningen forsiktig for å hindre at den går i stykker.
Apparatet inneholder en batter-pakke som ikke kan tas ut.
Det er best å oppbevare apparatet i originalemballasjen og på et trygt, rent,
kjølig og tørt sted.
Merknad angående avfallshåndtering
Denne enheten skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Hver for-
bruker er selv forpliktet til å levere alle elektriske og elektroniske
apparater ved et lokalt mottakssted for slikt avfall for å sikre en
miljøvennlig avfallshåndtering. Ta kontakt med kommunen eller
forhandleren hvis du har spørsmål om avfallshåndtering. OBS!
Dette apparatet inneholder et batteri som av sikkerhetsmessige årsaker er
fast innbygd, og som ikke kan tas ut uten å ødelegge hylsteret. Usakkyndig
fjerning utgjør en sikkerhetsrisiko. Lever derfor apparatet uåpnet til sam-
lingsstedet for en fagmessig avfallshåndtering av apparat og batteri.
Tekniske data
Navn og modell: medisana batteridrevet nakkemassasjeapparat
NM 885
Strømforsyning: 100-240V~, 50/60Hz, 12,6V 1,5A
Litium-ion-batteri: 11,1 V 2200mAh
Slår seg av automatisk: etter ca. 15 minutter
Bruksforhold: bare i tørre rom
Lagringsforhold: Rent, tørt og kjølig
Vekt: ca. 1,6 kg
Artikkel nr.: 88958
EAN-nr.: 40 15588 88958 5
Betingelser for garantier og reparasjoner
Ved garantispørsmål vennligst ta kontakt med forhandler eller direkte med
servicestedet. Hvis du må sende inn apparatet, må du oppgi hva defekten
er og legge ved en kopi av kvitteringen.
Følgende garantibetingelser gjelder:
1. Alle medisana-produkter har en garanti på 3 år fra kjøpsdatoen. For
bruk av garantien skal kjøpsdatoen dokumenteres med kvittering eller
regning.
2. Materialfeil og produksjonsfeil rettes gratis innenfor garantitiden.
3. En garanti-ytelse fører ikke til at garantitiden, verken for apparatet eller
for byttede deler, forlenges.
4. Følgende er utelukket fra garantien:
a. alle skader som oppstår som følge av feilbruk, f.eks. ved at
bruksanvisningen ikke følges.
b. skader som oppstår som følge av istandsetting eller justering av
kjøperen eller ikke godkjent tredjepart.
c. Transportskader som oppstår på veien fra produsenten til forbruker
eller ved innsending til serviceverksted.
d. Reservedeler som har normal slitasje.
5. Ansvar for direkte eller indirekte følgeskader forårsaket av apparatet
utelukkes, selv om skaden på apparatet anerkjennes som et
garantitilfelle.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Service-adressen nner du på det separate arket som er lagt ved.
1
2
3
4
5
6
8
7
Les bruksanvisningen, spesielt sikkerhets-
anvisningene, nøye før du tar apparatet i bruk.
Ta vare på bruksanvisningen i tilfelle du trenger
den senere. Hvis du gir apparatet videre til en
tredjepart, må bruksanvisningen følge med.
Strømforsyning
Før du kobler apparatet til strømforsyning må du forsikre
deg om at nettspenningen angitt ved symbol samsvarer
med spenningen til strømnettet ditt.
Sett nettadapteren inn i stikkontakten bare når apparatet
er avslått.
Benytt bare nettadapteren
(IVP1260-1500EU)
som følger
med massasjeapparatet.
Hold nettadapter, kabel og apparatet unna hete, varme
overater, fuktighet og væsker.
Sett ikke nettadapteren i når du står under vann og ha
alltid tørre hender når du tar på kontakten.
Grip ikke etter et apparat som har falt i vannet. Trekk
straks støpselet til nettadapteren ut av stikkontakten.
Apparatet må kobles til slik at nettadapteren er fritt tilgjen-
gelig.
Slå alltid av apparatet umiddelbart etter bruk med tastene
på betjeningen, og trekk nettadapteren ut av stikkontak-
ten.
For å koble apparatet fra strømforsyningen skal du aldri
dra i kabelen, men trekke ut støpselet.
Bær, dra eller roter aldri apparatet ved hjelp av kabelen
eller adapteren.
Dersom kabelen eller nettadapteren er skadet, skal appa-
ratet ikke brukes. Av sikkerhetsårsaker skal disse delene
bare byttes ut av autoriserte servicesteder. For å unngå
farlige situasjoner, send apparatet til et servicested for re-
parasjon.
Pass på at kabelen ikke blir en felle. Den skal verken bret-
tes, klemmes eller vris.
Du kan og skal ikke selv bytte ut eller fjerne batteriet. Ved
usakkyndig utskifting av batteriet er det fare for eksplo-
sjon. Erstattes kun med samme eller likeverdig batteri-
type. Dersom batteriet er defekt skal du henvende deg
til et fagverksted eller til vårt servicesenter. Artikkelen
inneholder et litium-ion-batteri. Dette skal ikke plukkes fra
hverandre, brennes eller kortsluttes.
Personer med spesielle behov
Apparatet kan benyttes av barn fra 8 år og oppover samt
av personer med fysiske, sensoriske eller psykiske funk-
sjonshemminger eller med manglende erfaring og kunn-
skap når de er under tilsyn eller har fått tilstrekkelig opp-
læring i bruken av apparatet og forstår farene forbundet
med bruken.
Barn får ikke leke med apparatet.
Bruk ikke dette apparatet som støtte til eller erstatning for
medisinsk behandling. Kroniske lidelser og symptomer
kan forverres.
Du skal ikke bruke massasjeapparatet, eller eventuelt
bare etter en konsultasjon med legen din, dersom:
- du er gravid,
- du har pacemaker, kunstige ledd eller elektroniske
implantater.
- du lider av en eller ere av følgende sykdommer eller
plager: gjennomblødningsforstyrrelser, åreknuter, åpne
sår, blåmerker eller bloduttredelser, sprekker i huden,
årebetennelser.
Bruk aldri apparatet i nærheten av øyne eller andre øm-
ntlige kroppsdeler.
Dersom du kjenner smerter eller opplever massasjen som
ubehagelig; avslutt bruken og konsulter legen din.
Vær forsiktig når varmefunksjonen er på. Apparatet har
varme overater. Bruk ikke apparatet på småbarn, hjel-
peløse eller varmeømntlige personer.
Ved smerter med ukjent årsak og når du er under lege-
behandling eller bruker medisinske apparater, konsulter
lege før du.
Tiltenkt bruk
Apparatet er ment for egenmassasje på bestemte kroppsdeler for
avspenning og velvære. Det er ikke ment for medisinsk eller terapeutisk
bruk. Det er ikke egnet for klinikker, massasjepraksiser, helsestudioer e.l.
Apparatet er ikke et medisinsk apparat og tjener ikke til smertebehandling.
Dersom du er i tvil, spør legen din om hvordan det kan brukes.
Emballasjen kan gjenbrukes eller resirkuleres. Kast uønsket embal-
lasje på riktig måte. Hvis du ser en transportskade når du pakker ut
apparatet, skal du umiddelbart ta kontakt med forhandleren.
Leveransens innhold og emballasje
Kontroller først at apparatet er fullstendig og at det ikke er tegn på skader.
Er du i tvil, skal du ikke ta apparatet i bruk. Ta kontakt med forhandleren eller
brukerservice. Leveransens innhold:
1 medisana batteridrevet nakkemassasjeapparat NM 885
1 nettadapter med kabel
1 bruksanvisning
OBS
Pass på at ikke barn får tak i forpakningsmaterialet! Fare for
kvelning!
Den til enhver tid aktuelle versjonen av denne bruksanvisningen nner du
på www.medisana.com
Vi forbeholder oss retten til å utføre tekniske og designmessige
endringer for å forbedre produktet.
Tegnforklaring
Begynner å bruke massasjeapparatet
Sjekk nettadapteren, kabler og massasjeapparatet grun-
dig for skader før hver bruk. Et defekt apparat får ikke set-
tes i drift. For å unngå farlige situasjoner, send apparatet
til et servicested for reparasjon.
Bruk ikke apparatet ved synlige skader på apparatet eller
kabler, når det ikke fungerer feilfritt, eller når det har falt
ned eller blitt fuktig.
Drift av apparatet
Elektriske apparater skal ikke lagres eller oppbevares på
steder slik at de kan falle ned i badekar eller vask.
Apparatet skal kun brukes i henhold til tiltenkt bruk som
forklart i bruksanvisningen.
Ved tilfeller av misbruk opphører garantien.
Bruk apparatet kun i riktig posisjon, det vil si slik det er
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Bruk ikke apparatet mens du sover eller ligger i sengen.
Ikke bruk apparatet før du skal sove. Nakkemassasjen
har en stimulerende virkning.
Bruk aldri apparatet når du kjører et kjøretøy eller betje-
ner en maskin.
Maksimal brukstid er 15 minutter om gangen. Lengre tids
bruk forkorter apparatets levetid og kan føre til spennin-
ger eller avspenninger i muskulaturen.
For lang brukstid kan føre til overoppheting. La apparatet
alltid bli avkjølt før du tar det i bruk igjen.
Plasser eller benytt ikke apparatet rett ved siden av en
elektrisk varmeovn eller andre varmekilder.
La aldri apparatet være uten tilsyn når det er koblet til.
Unngå at apparatet kommer i kontakt med spisse eller
skarpe gjenstander.
Tildekk ikke apparatet når det er påslått. Bruk det aldri
under tepper eller puter. Det kan medføre brann, elektrisk
støt eller skade.
Forsikre deg om at ngre eller andre kroppsdeler aldri
kommer mellom de roterende massasjehodene
1
. Fare
for personskader!
Bruk ikke tidsbryter eller fjernstyring for å betjene appa-
ratet.
Bruk ikke apparatet sammen med spray fra spraybokser
eller samtidig bruk av oksygen.
Vedlikehold og rengjøring
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Skulle det allikevel oppstå
feil, kontroller om nettadapteren er funksjonssikkert til-
koblet. Ikke åpne glidelåsen. innsiden nnes det ingen
deler som skal rengjøres eller vedlikeholdes av brukeren.
Du skal selv bare utføre rengjøring av apparatet. Dersom
det oppstår feil eller skader på apparatet, skal du ikke
reparere det selv. Hvis du gjør det selv vil alle garantier
opphøre. Kontakt forhandleren og la kun autoriserte ser-
vicesteder gjennomføre reparasjoner, for å unngå farlige
situasjoner.
Senk aldri apparatet ned i vann eller andre væsker.
Dersom væske kommer inn i apparatet, trekk umiddelbart
ut strømforsyningen.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten
tilsyn av voksne.
NO
Bruksanvisning
Oppladbart nakkemassasjeapparat
NM 885
1
2
3
4
5
6
7
8
Massasjehoder (totalt 4 stykker) under Avtakbart deksel
Strømforsyning
Ladningsnivåvisning
Varme-knapp (slår av/på varmefunksjonen)
Av-/På-knapp
MODE-knapp (for å velge massasjehastighet)
Håndrem (1 høyre og 1 venstre)
Tilkobling for strømforsyning
Apparatet er ikke ment til bruk i næringsvirk-
somhet eller på det medisinske feltet.
Ta kontakt med legen din før du bruker apparatet
dersom du er i tvil om din helsesituasjon.
Bruk aldri massasjeapparatet i våtrom (f.eks.
når du bader eller dusjer).
Nakkemassasje
medisana oppladbare nakkemassasjeapparat NM 885 har re roterende
massasjehoder for shiatsu-massasje. Håndremmene muliggjør en individu-
ell regulerbar massasjeintensitet ved at du trekker i dem med ulik kraft.
Bruk med strømforsyning:
1. Sett ledningspluggen inn i tilkoblingen for strømforsyningen
8
på bak-
siden av apparatet.
2. Sett strømforsyningen
2
inn i stikkontakten.
3. Legg massasjeapparatet på ønsket sted på kroppen på en slik måte at
det ligger tilstrekkelig stabilt.
4. Stikk hendene gjennom håndremmene
7
på høyre og venstre side.
Ved å trekke passelig nedover kan massasjeapparatet stabiliseres i po-
sisjon, og massasjeintensiteten kan reguleres separat ved å bruke ulik
kraft når du trekker (større kraft i håndremmene = høyere massasjein-
tensitet).
5. Trykk på PÅ-/AV-knappen
5
for å slå på apparatet. Shiatsu-massasjen
starter på laveste trinn.
6. Trykk på MODE-knappen
6
. Massasjen går over til middels massasje-
hastighet. Flere trykk på
6
-knappen skifter til høyeste massasjehas-
tighet. Ved gjentatte trykk på MODE-knappen
6
, går massasjen igjen
tilbake til laveste hastighet osv. Med jevne mellomrom skifter massasje-
hodenes bevegelsesretning.
7. Med VARME-knappen
4
slås funksjonen av eller på. Varmen fungerer
kun ved innkoblet massasje (automatisk) og gir en behagelig myk var-
me. Varmen stråles ut via massasjehodene
1
, som lyser rødt. For å slå
av varmefunksjonen, trykker du på VARME-knappen
4
. Varmefunksjo-
nen kobles ut og det røde lyset på massasjehodene slukkes.
8. Et trykk på PÅ-/AV-knappen
5
slår apparatet av. Etter 15 minuttets uav-
brutt massasje kobles apparatet automatisk av.
OBS - Pass på at maksimal brukstid på 15 minutter ikke
overskrides!
Massasje av andre kroppsdeler
Apparatet kan alternativt brukes også andre steder på kroppen, f.eks. på
rygg, skuldre, mage, lår og bein. For å bruke shiatsu-massasje også på
disse stedene, plasser apparatet på ønsket område og hold det der under
massasjen. Du kan da også bruke den valgbare varmefunksjonen.
Bruk med oppladbart batteri
Apparatet kan alternativt driftes med det integrerte batteriet, slik at det kan
brukes overalt og uten strømnett.
Ladningsnivåindikatoren
3
gir informasjon om batteriets tilstand:
Grønn (under drift): tilstrekkelig batterilading
Rød (under drift): vennligst lad batteriet umiddelbart.
Blinkende rødt (mens du lader): batteriet må fortsettes å lades.
Blinkende gnt (mens du lader): batteriet er klart for bruk - men vi anbefaler,
å lade batteriet til det er helt fult.
Konstant grønt (mens du lader): batteriet er fulladet.
Batterilading
1. Sett ledningspluggen inn i tilkoblingen for strømforsyningen
8
på bak-
siden av apparatet.
2. Sett strømforsyningen
2
inn i stikkontakten.
3. Koble kontakten til strømforsyningskabelen til stikkontakten
3
. Vi an-
befaler at du kobler fra hverandre strømforsyningen og apparatet når
batteriet er fulladet.
Bruk med batteri:
1. Dra strømforsyningen ut av stikkontakten og ledningspluggen ut av ap-
paratet.
2. Legg massasjeapparatet på ønsket sted på kroppen på en slik måte at
det ligger tilstrekkelig stabilt.
3. Trykk på AV-/PÅ-knappen
5
for å slå på apparatet og fortsett som be-
skrevet under «Bruk med strømforsyning», punkt 6 til 8.
MERKNAD
Når apparatet slås på avbrytes ladingen.
88958 NM 885 10/2020 Ver. 1.3
NO/DK
Stik ikke pinde og nåle i produktet!
Brug kun produktet i
lukkede rum!
Betrækket kan maksimalt vaskes ved
30 °C på skåneprogram!
Må ikke bleges!
Produktet må ikke tørres i tørretumbler!
Må ikke stryges!
Kemisk rens forbudt!
VIGTIGT
Manglende overholdelse af brugsanvis-
ningen kan medføre svære personska-
der eller skader på apparatet.
ADVARSEL
Disse advarsler skal overholdes for at
forhindre mulige skader på brugeren.
BEMÆRK
Disse advarsler skal overholdes for at
forhindre mulige skader på apparatet.
BEMÆRK
Disse henvisninger indeholder prak-
tiske tillægsoplysninger om installation
eller drift.
Beskyttelsesklasse II
LOT-nummer
Producent
DK Sikkerhedsanvisninger
Rengøring og pleje
Tjek at apparatet er slukket og ikke er tilsluttet strømmen, inden du starter
rengøringen. Lad enheden køle af.
Massageapparatet bør kun rengøres med en let fugtig svamp. Brug under
ingen omstændigheder børster, hårde rengøringsmidler, benzin, fortynde-
re eller alkohol. Gnid massageapparatet tørt med en ren, blød klud. Tør
ikke på varmeapparatet eller med hårtørrer.
Betrækket over massagehovederne
1
kan tages af (lynlås) og vaskes i
vaskemaskinen med et mildt vaskemiddel og skånevask ved 30 °C .
Må ikke bleges, stryges eller renses kemisk!
Kom aldrig apparatet i vand for at rengøre det, og sørg for at der ikke kom-
mer vand eller anden væske ind i enheden.
Brug først apparatet igen, når det er helt tørt.
Ret strømkablet ud hvis det er snoet.
Læg strømkablet omhyggeligt sammen for at undgå kabelbrud.
Denne enhed indholder et genopladeligt batteri, der ikke kan tages ud.
Opbevar apparatet i den originale emballage på en sikker, ren, kølig og
tør plads.
Information om bortskaelse
Dette apparat må ikke bortskaes sammen med husholdningsaal-
det. Enhver forbruger er forpligtet til at aevere samtlige elektriske
og elektroniske apparater til miljørigtig bortskaelse eller genanven-
delse, uanset om de indeholder skadestoer eller ej. Udtjente ap-
parater aeveres på den kommunale genbrugsstation eller hos den
forhandler, hvor produktet i sin tid blev købt. Henvend dig til din kommune
eller din forhandler ved spørgsmål til bortskaelsen. Forsigtig! Dette apparat
indeholder et batteri, der af sikkerhedsgrunde ikke kan tages ud af appara-
tet uden at ødelægge det. Formålsstridig brug udgør en sikkerhedsrisiko.
Udtjente apparater skal aeveres en genbrugsstation i uåbnet tilstand,
så de kan blive bortskaet på miljørigtig vis.
Tekniske data
Navn og model: medisana nakkemassageapparat NM 885
Strømforsyning: 100-240V~, 50/60Hz, 12,6V 1,5A
Liionbatteri: 11,1V 2200mAh
Automatisk nedlukning: efter ca. 15 minutter
Driftsbetingelser: Må kun bruges i tørre rum
Opbevaringsbetingelser: Rent, tørt og køligt
Vægt: ca. 1,6 kg
Varenummer: 88958
EAN-nr.: 40 15588 88958 5
Garanti- og reparationsbetingelser
Henvend dig til din fagforhandler eller vores kundeservice i tilfælde af re-
klamation. Hvis du bliver bedt om at indsende apparatet, skal du beskrive
defekten og vedlægge en kopi af købskvitteringen.
Følgende garantibetingelser er gældende:
1. Der gives 3 års garanti på medisana produkterne gældende fra
købsdatoen. I tilfælde af reklamation skal købsdatoen dokumenteres
ved hjælp af købskvitteringen eller regningen.
2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl repareres eller
udskiftes gratis inden for garantiperioden.
3. Selvom garantien tages i anvendelse forlænges garantiperioden ikke,
hverken for apparatet eller de udskiftede komponenter.
4. Garantien omfatter ikke:
a. alle skader, som skyldes formålsstridig brug af produktet, f.eks.
gennem manglende overholdelse af brugsanvisningen.
b. skader, som skyldes istandsættelse af apparatet eller andre indgreb
foretaget af kunden eller uautoriseret tredjepart.
c. transportskader fra turen mellem producenten og forbrugeren eller i
forbindelse med indsending af produktet til kundeservice.
d. Reservedele der er underlagt normal slitage.
5. Vi påtager os heller intet ansvar for indirekte eller direkte følgeskader
forårsaget af apparatet, også selvom selve skaden på apparatet anerken-
des som et garantitilfælde.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Serviceadresserne nder du i det vedlagte bilag.
1
2
3
4
5
6
8
7
Læs brugsanvisningen grundigt igennem,
inden apparatet tages i brug, det gælder især
sikkerhedsanvisningerne. Gem brugsanvisningen
til fremtidig brug. Hvis du videregiver apparatet til
tredjepart, skal brugsanvisningen altid medfølge.
Strømforsyning
Vær opmærksom på, inden du tilslutter strømforsyningen,
at netspændingen, der er angivet på etiketten, stemmer
overens med dit strømnet.
Stik kun netdelen i stikkontakten, når apparatet er slukket.
Anvend kun massageapparatet med den medfølgende
netdel
(IVP1260-1500EU)
.
Hold netdel, kabel og apparat væk fra varme, varme over-
ader, fugtighed og væsker.
Rør ikke ved netdelen, når du står i vand, og tag kun fat i
stikket med tørre hænder.
Tag aldrig fat i et apparat, der er faldet i vandet. Træk
straks stikket ud af stikkontakten ved fare.
Apparatet skal være tilsluttet således, at netdelen er frit
tilgængelig.
Sluk omgående for apparatet med knapperne på betje-
ningsenheden efter brug og træk stikket ud af stikkontak-
ten.
Træk aldrig i netkablet for at slukke for strømmen for ap-
paratet, men altid i netdelen.
Bær, træk eller drej aldrig apparatet med kablet eller net-
delen.
Apparatet må ikke længere anvendes, hvis kablet eller
netdelen er beskadiget. Af sikkerhedsgrunde må disse
dele kun udskiftes af et autoriseret servicested. For at
undgå fare, så send apparatet til reparation hos service-
stedet.
Pas på, at der ikke er fare for at nogen falder over kablet.
Kablet må hverken knækkes, klemmes eller snos.
Batteriet hverken kan eller må udskiftes eller afmonteres
af brugeren. Ved uprofessionel udskiftning af batteriet er
der risiko for eksplosion. Må kun udskiftes med samme
eller lignende batteritype. Er batteriet defekt, bedes du
henvende dig til et autoriseret værksted hhv. vores ser-
vicecenter. Artiklen indeholder et litiumionbatteri. Batteriet
må ikke skilles ad, kastes i ilden eller kortsluttes.
Særlige personer
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover
samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller men-
tal funktionsevne eller mangel på erfaring og viden, hvis
de er under opsyn, eller er blevet undervist i sikker brug af
apparatet og forstår de dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Anvend ikke dette apparat til at understøtte eller erstatte
medicinsk brug. Brugen kan i visse tilfælde forværre kro-
niske lidelser og symptomer.
Undlad at bruge massageapparatet, eller rådfør dig først
med din læge først, hvis:
- du er gravid,
- du har en pacemaker, kunstige led eller elektroniske
implantater.
- du lider af en eller ere af følgende sygdomme eller li-
delser: kredsløbs- sygdomme, åreknuder, åbne sår, blå
mærker, revner i huden, årebetændelser.
Brug ikke apparatet nær øjnene eller andre følsomme
dele af kroppen.
Hvis du oplever smerte eller synes massagen er ubeha-
gelig, så stop brugen og tal med din læge.
Vær forsigtig, når du bruger varmefunktionen. Enheden
har varme overader. Brug ikke enheden med spæd-
børn, hjælpeløse eller personer, der ikke mærke varme.
Konsultér din læge før brug af massageapparatet ved
uforklarlige smerter, eller hvis du er i lægelig behandling
eller bruger andre medicinske apparatet.
Formålsbestemt brug
Apparatet er tiltænkt hjemmemassage af bestemte kropsdele med henblik
på afslapning og velvære. Det er ikke tiltænkt medicinsk-terapeutisk brug.
Det egner sig ikke til klinikker, massageklinikker, wellness-studios osv.
Massageapparatet er ikke et medicinsk apparat og er ikke til behandling
af smerter. Spørg lægen inden brug, hvid du er i tvivl eller er usikker.
Emballagen kan genbruges eller aeveres til genanvendelse. Bort-
skaf emballage-materiale korrekt, hvis det ikke længere skal anven-
des. Skulle du bemærke transportskader under udpakningen, skal
du straks kontakte din forhandler.
Leveringsomfang og emballage
Start med at kontrollere at apparatet er komplet og ikke udviser tegn på
skader. I tvivlstilfælde skal du undlade at tage apparatet i brug og kontakte
forhandleren eller kundeservice. Leveringen omfatter:
1 medisana nakkemassageapparat NM 885
1 netdel med kabel
1 brugsanvisning
ADVARSEL
Hold emballagefolien uden for børns rækkevidde. Risiko for
kvælning!
Den seneste udgave af denne brugsanvisning nder du på
www.medisana.com
Med henblik på løbende produktforbedringer forbeholder vi os retten
til at foretage tekniske og designmæssige ændringer.
før brug af apparatet
Tjek netdelen, kablet og massageapparatet grundigt for
skader før hver brug. Et defekt apparat må ikke tages i
brug. Send apparatet til reparation hos servicestedet for
at undgå farlige situationer.
Benyt ikke apparatet, hvis der er synlige skader på appa-
ratet eller kablet, hvis det ikke fungerer uden problemer,
eller hvis det er faldet ned eller blevet vådt.
Brug af apparatet
Opbevar ikke et elektrisk apparat på steder, hvor det kan
falde ned i et badekar eller vask.
Brug kun apparatet i henhold til formålet beskrevet i
brugsanvisningen.
Ved formålsstridig anvendelse bortfalder garantien.
Apparatet må kun anvendes i den korrekte position, dvs.
som beskrevet i denne brugsanvisning.
Anvend ikke apparatet, når du sover eller ligger i sengen.
Brug ikke enheden, før du falder i søvn. Nakkemassagen
har en stimulerende virkning.
Brug aldrig enheden, når du kører bil eller betjener en
maskine.
Den maksimale brugstid udgør 15 minutter. Længere brug
kan forkorte apparatets levetid og kan medføre spændin-
ger i muskulaturen i stedet for afslapning.
For lang tids brug kan medføre overophedning. Lad først
apparatet køle af, før det anvendes igen.
Læg ikke og brug ikke apparatet direkte ved siden af en
elektrisk varmeovn eller andre varmekilder.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når det er tilsluttet
strøm.
Undgå kontakt med apparatet med spidse eller skarpe
genstande.
Tildæk ikke apparatet, når det er tilsluttet. Brug aldrig
apparatet under dyner eller puder. Der er fare for brand,
stød og skade.
Sørg for, at dine ngre eller andre kropsdele aldrig kom-
mer ind mellem de roterende massagehoveder
1
. Risiko
for personskade!
Brug ikke tids-indstillingsure eller eksterne fjernbetjenin-
ger sammen med apparatet.
Brug ikke apparatet i skyen fra spraydåser eller sammen
med anvendelse af ilt.
vedrørende vedligeholdelse og rengøring
Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Hvis der skulle opstå et
problem, så kontrollér om netdelen er tilsluttet. Lyn ikke
op for lynlåsen. Herunder er der ingen dele, der skal ren-
gøres eller vedligeholdes af brugeren.
De eneste vedligeholdelsesopgaver du må udføre på ap-
paratet er rengøring og pleje. I tilfælde af fejl må du ikke
selv reparere apparatet, da garantien dermed bortfalder.
Henved dig til din forhandler, og lad altid kun autorisere-
de servicesteder udføre reparationer. Dermed undgår du
farlige situationer.
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væ-
sker.
Skulle væske trænge ind i apparatet, så træk straks stik-
ket ud.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Apparatet er ikke til reklameformål eller til det
medicinske område.
Hvis du har spørgsmål til dit helbred i forbindel-
se med brugen, bedes du henvende dig til din
læge inden du tager massageapparatet i brug.
Anvend ikke massageapparatet i vådrum (f.eks.
ved bad eller brusebad).
DK
Brugsanvisning
Batteridrevet massageapparat til nakken
NM 885
1
2
3
4
5
6
7
8
Massagehoved (i alt 4 stk.) under aftageligt betræk
Netdel
Display med opladningsniveau
Varmeknap (aktiverer/slukker for varmefunktionen)
Tænd/sluk-knap
MODE-knap (til valg af massagehastighed)
Stropper (1 på hver side)
Indgang til netdel
Tegnforklaring
Nakkemassage
Det batteridrevne medisana nakkemassageapparat NM 885 er udstyret
med re roterende massagehoveder til shiatsu-massage. Massageintensi-
teten kan indstilles ved at trække i stropperne.
Anvendelse med netdel:
1. Forbind strømkablet fra netdelen til indgangen
8
på bagsiden af appa-
ratet.
2. Kom stikket fra netdelen i
2
i stikkontakten.
3. Anbring massageapparatet på den ønskede kropsdel, så det ligger sta-
bilt og sikkert.
4. Stik dine hænder gennem stropperne
7
på højre og venstre side. Ved
at trække ned i stropperne kan du stabilisere massageapparatets posi-
tion og regulere massageintensiteten individuelt, afhængigt af bevægel-
sens styrke (jo hårdere du trækker i stropperne = jo højere massagein-
tensitet).
5. Tryk på TÆND-/SLUK-knappen
5
, for at tænde for enheden. Shi-
atsu-massagen starter på det laveste niveau.
6. Tryk på MODE-knappen
6
. Massageapparatet skifter til den gennem-
snitlige massagehastighed. Yderligere tryk på knappen
6
skifter til den
højeste massagehastighed. Ved at trykke på MODE-knappen
6
igen
skifter massageenheden tilbage til den laveste hastighed osv. Massage-
hovedernes bevægelsesretning skifter med regelmæssige mellemrum.
7. Brug VARME-knappen
4
til at tænde eller slukke for funktionen. Var-
men virker kun, når massageapparatet er tændt (automatisk) og produ-
cerer en behagelig og blid varme. Varmen udgår fra massagehovederne
1
som lyser rødt. For at slukke for varmefunktionen skal du trykke på
VARME-knappen
4
. Varmefunktionen og det røde lys slukker.
8. Ved at trykke på tænd/sluk-knappen
5
slukkes enheden. Apparatet
slukker automatisk efter 15 minutters uafbrudt massage.
BEMÆRK - overskrid aldrig den maksimale anvendelsesva-
righed på 15 minutter!
Massage af andre kropsdele
Apparatet kan også anvendes på andre kropsdele, f.eks. nakke, skulder,
mave, lår eller underben. Hvis du ønsker at anvende massageapparatet
andre steder på kroppen, lægger du apparatet på den ønskede kropsdel
og holder fast i apparatet under massagen. Du kan samtidig anvende den
ekstra varmefunktion.
Anvendelse med batteri
Apparatet kan anvendes med det integrerede batteri, hvilket gør dig uaf-
hængig af adgangen til strøm.
Indikatoren til opladningsstatus
3
giver oplysninger om batteriets tilstand:
Grøn (under drift): Tilstrækkelig batteriopladning.
Rød (under drift): Oplad straks batteriet.
Blinker rødt (under opladning): Batteriet skal oplades yderligere.
Blinker grønt (under opladning): Batteri klar til brug - vi anbefaler dog, at
fortsætte med at oplade batteriet fuldt ud.
Grøn konstant (ved opladning): Batteri fuldt opladet.
Opladning af batteriet
1. Forbind strømkablet fra netdelen til indgangen
8
på bagsiden af appa-
ratet.
2. Kom stikket fra netdelen i
2
i stikkontakten.
3. Bemærk indikatoren til opladningsniveau
3
. Vi anbefaler dig at koble
netdelen fra apparatet, når batteriet er fuldt opladet.
Batteridrift
1. Træk strømkablet fra netdelen ud af indgangen på bagsiden af appara-
tet.
2. Anbring massageapparatet på den ønskede kropsdel, så det ligger sta-
bilt og sikkert.
3. Tryk på TÆND-/SLUK-knappen
5
for at tænde for apparatet, og fort-
sæt som beskrevet under "Anvendelse med netdel", punkt 6 til 8.
HENVISNING!
Når apparatet tændes, afbrydes opladningen.
PL/CZ
Nie wbijać igieł w produkt!
Urządzenie wolno stosować wyłącznie
w zamkniętych pomieszczeniach!
Poszycie można prać w temperaturze
maks. 30°C w programie przeznaczo-
nym do prania tkanin delikatnych!
Nie wybielać!
Produktu nie wolno suszyć
w suszarce bębnowej!
Nie prasować!
Nie czyścić chemicznie!
WAŻNE
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji
obsługi może prowadzić do ciężkich
urazów lub uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się z niniejszymi
ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentual-
nych urazów ciała.
UWAGA
Należy zapoznać się z niniejszymi
ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualn-
ego uszkodzenia urządzenia.
WSKAZÓWKA
Wskazówki te zawierają przydatne in-
formacje dotyczące instalacji i stosowa-
nia.
Klasa ochrony II
Numer LOT
Wytwórca
PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy się upewnić, że
zostało ono wyłączone, a wtyczka wyjęta z gniazda sieciowego. Urządze-
nie należy pozostawić do ostygnięcia.
Urządzenie do masażu można czyścić wyłącznie za pomocą lekko wilgot-
nej gąbki. Do czyszczenia nie wolno używać szczotek, silnie działających
środków czyszczących, benzyny, rozpuszczalnika ani alkoholu. Urządze-
nie należy wytrzeć do sucha za pomocą czystej, miękkiej szmatki. Nie su-
szyć na grzejnikach ani za pomocą suszarki do włosów.
Poszycie głowic masujących
1
można zdjąć (suwak) i prać w pralce przy
użyciu łagodnego środka piorącego i programu do tkanin delikatnych w
temperaturze 30°C.
Nie wybielać, nie prasować i nie czyścić chemicznie!
Nigdy nie należy zanurzać urządzenia w wodzie w celu jego wyczyszcze-
nia. Nie wolno dopuścić do przedostania się wody ani innej cieczy do wnę-
trza urządzenia.
Urządzenie można ponownie użytkować dopiero wtedy, gdy jest w pełni
wysuszone.
Wyprostować przewód zasilający, jeśli jest poskręcany.
Zawinąć ostrożnie przewód zasilacza, aby uniknąć jego złamania.
To urządzenie ma wbudowany akumulator, którego nie można wymonto-
wać.
Urządzenie najlepiej przechowywać w oryginalnym opakowaniu w bez-
piecznym, czystym, chłodnym i suchym miejscu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Urządzenie to nie może być utylizowane razem z odpadami gosp-
odarczymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do oddania wszyst-
kich urządzeń elektrycznych i elektronicznych, obojętnie, czy
zawierają one substancje szkodliwe, czy też nie, do odpowiedniego
punktu zbiorczego w swoim mieście lub w placówkach handlowych,
aby mogły one być utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska. W ra-
zie zapytań w sprawie utylizacji należy zwrócić się do władz komunalnych
lub do sprzedawcy. Uwaga! Urządzenie wyposażone jest w akumulator,
który ze względów bezpieczeństwa jest wbudowany na stałe i nie można
go wyjąć, nie niszcząc przy tym obudowy. Nieprawidłowe rozmontowywanie
urządzenia stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa. Z tego względu należy
oddać nieotwarte urządzenie do specjalistycznego punktu, w którym aku-
mulator zostanie profesjonalnie zutylizowany.
Dane techniczne
Nazwa i model: medisana Urządzenie do masażu karku z
akumulatorem NM 885
Zasilanie: 100-240V~, 50/60Hz, 12,6V 1,5A
Bateria litowo-jonowa: 11,1V 2200mAh
Automatyczne wyłączenie: po ok. 15 minutach
Warunki eksploatacji: Wyłącznie w suchych pomieszczeniach
Warunki przechowywania: Czyste, suche i chłodne pomieszczenia
Masa: ok. 1,6 kg
Nr artykułu: 88958
Nr EAN: 40 15588 88958 5
Warunki gwarancji i naprawy
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do
sklepu lub bezpośrednio do punktu serwisowego. Jeśli występuje koniecz-
ność odesłania urządzenia, należy opisać uszkodzenie i załączyć kopię do-
wodu zakupu. Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Produkty medisana objęte są trzyletnią gwarancją obowiązującą od
daty zakupu. W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji nale-
ży udokumentować datę zakupu, przedkładając paragon lub fakturę.
2. Wady materiałów i produkcji usuwane są w okresie obowiązywania
gwarancji nieodpłatnie.
3. Wskutek wystąpienia roszczenia gwarancyjnego nie następuje przedłu-
żenie gwarancji zarówno w zakresie samego urządzenia jak i wymienio-
nych części.
4. Gwarancja nie obejmuje:
a. wszelkich szkód powstałych w skutek niewłaściwego użytkowania np.
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
b. szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji dokonanych przez
nabywcę lub nieuprawnione osoby trzecie.
c. szkód transportowych powstałych w drodze od producenta do
konsumenta lub podczas wysyłki do serwisu.
d. elementów urządzenia podlegających normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialność za szkody pośrednie i bezpośrednie spowodowane
przez urządzenie wykluczona jest również w przypadku, gdy szkoda na
urządzeniu uznana zostanie za przypadek podlegający gwarancji.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NIEMCY
Adres punktu serwisowego znajduje się w oddzielnym załączniku.
1
2
3
4
5
6
8
7
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi, w szczególności
wskazówki bezpieczeństwa, i starannie
przechowywać instrukcję obsługi do późniejszego
wykorzystania. Przekazując urządzenie osobom
trzecim, należy wręczyć też niniejszą instrukcję
obsługi.
zasilanie energią elektryczną
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu, zwróć
uwagę na to, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce
znamionowej zgodne jest z Twoim napięciem sieciowym.
Podłączaj zasilacz sieciowy do gniazdka elektrycznego
tyl ko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
Stosuj tylko zasilacz sieciowy dołączony do masażera
(IVP1260-1500EU)
.
Chroń zasilacz sieciowy, przewód zasilający i urządzenie
przed wysokimi temperaturami, gorącymi powierzch-
niami, wilgoc ii ą cieczami.
Nigdy nie chwytaj zasilacza mokrymi lub wilgotnymi
rękami ani też stojąc w wodzie.
Nie chwytaj za urządzenie, które wpadło do wody. Natych-
miast wyciągnij zasilacz sieciowy z gniazdka elektrycz-
nego.
Urządzenie musi być tak podłączone, by zasilacz siecio-
wy by ł łatwo dostępny.
Wyłączaj urządzenie natychmiast po użyciu za pomocą
przycisków znajdujących się na sterowniku i wyciągaj
zasilacz sieciowy z gniazdka elektrycznego.
Aby odłączyć urządzenie od sieci, należy chwytać za
zasilacz sieciowy, a nigdy za kabel.
Nie przenoś, nie ciągnij ani nie obracaj urządzenia za
przewód zasilający lub zasilacz sieciowy.
Urządzenia nie wolno dalej używać, jeśli kabel lub zasi lacz
sieciowy uszkodzone. Ze względów bezpieczeństwa
części te mogą zostać wymienione jedynie przez auto-
ryzowan ego serwisanta. Aby uniknąć zagrożeń, wyślij
urządzenie do naprawy w punkcie serwisowym.
Należy zwrócić uwagę na to, aby ułożenie kabli nie
groziło potknięciem. Nie łam, nie zakleszczaj, ani nie
wykręcaj kabla. Nie wolno samodzielnie wyjmować
ani wymieniać akumulatora. W przypadku nie-
prawidłowej wymiany akumulatora istnieje zagrożenie
wybuchem. Akumulator można wymienić wyłącznie na
taki sam akumulator lub akumulator równoważnego typu.
W przypadku awarii akumulatora, należy zwrócić się do
specjalistycznego warsztatu lub do naszego centrum ser-
wisowego. Artykuł wyposażony jest w akumulator litow-
ojonowy. Nie wolno rozkładać akumulatora na części,
wrzucać go do ognia ani zwierać.
szczególne przypadki
Urządzenie to może być stosowane przez dzieci powyżej
8 lat, oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub mentalnych, lub przy br-
aku doświadczenia i wiedzy tylko wówczas, jeśli odbywa
się to pod kontrolą lub po pouczeniu o bezpieczeństwie
użytkowania urządzenia, jeśli osoby te rozumieją
zagrożenie wynikające z użytkowania urządzenia.
Urządzenie nie może służyć jako zabawka dla dzieci.
Nie stosuj urządzenia, jako pomocy w terapii lub w
zastępstwie leczenia medyczego. Chroniczne bóle lub
symptomy m osgięą przez to stać bardziej uciążliwe.
Nie korzystaj z masażera bądź skonsultuj się przed
użyciem z lekarzem, gdy:
- jesteś w ciąży;
- posiadasz rozrusznik serca, sztuczne stawy lub
implanty elektroniczne;
- cierpisz na jedną lub kilka z niżej podanych chor ób lub
dolegliwości: zaburzenia krążenia krwi, żylaki, otwarte
ran, y stłuczenia, rozpadliny skóry, zapalenia żył.
Nie używaj urządzenia w pobliżu oczu lub innych
wrażliwych części ciała.
Jeżeli odczuwasz ból lub masaż nie sprawia Ci
przyjemnośc i, przerwij zabieg i skonsultuj się z le-karzem.
Postępuj ostrożnie podczas korzystania z funkcji podgrze-
wania. Niektóre powierzchnie urządzenia nagrzewają
się do wysokiej temperatury. Nie stosuj urządzenia
u małych dzieci, osób niedołężnych lub wykazujących
obniżoną wrażliwość na ciepło.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do samodzielnego wykonywania masażu
określonych części ciała w celu odprężenia i poprawy samopoczucia. Nie
jest przeznaczone do zastosowań medycznoterapeutycznych. Urządzenie
nie jest przeznaczone do stosowania w klinikach, gabinetach masażu,
gabinetach wellness itd. Urządzenie do masażu nie jest urządzeniem
medycznym i nie służy do terapii bólu. W przypadku wątpliwości lub pytań
prosimy przed zastosowaniem zasięgnąć porady lekarza.
Opakowanie może być użyte ponownie lub przekazane do punktu
zbiorczego surowców wtórnych. Niepotrzebne części opakowania
należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Gdy podc-
zas rozpakowywania zostaną zauważone uszkodzenia spowodowane
transportem, należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
OSTRZEŻENIE
Zwracaj uwagę na to, aby folie z opakowania nie dostały się
w ręce dzieci! Grozi uduszeniem!
Aktualną wersję instrukcji obsługi znajdziesz na stronie
www.medisana.com
W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy sobie
prawo do zmian technicznych i wyglądu.
W przypadku objawów bólu niewiadomego pochodze-
nia, stosowania terapii lekarskiej i / lub korzystania z urzą
dzeń medycznych, przed użyciem masażera skonsultuj
się z lekarzem.
przed użyciem urządzenia
Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź, czy zasilacz
sieciowy, przewód zasilający i masażer nie uszkod-
zone. Nie używaj niesprawnego urządzenia.
Nie używaj urządzenia, jeżeli urządzenie lub przewód
zasilający wykazują widoczne uszkodzenia, urządzenie
nie działa prawidłowo, spadło na podłogę lub uległo
zawilgoceniu. Aby uniknąć zagrożeń, wyślij urządzenie
do naprawy w punkcie serwisowym.
użytkowanie urządzenia
Nie przechowuj urządzeń elektrycznych w miejscu, z
któreg o mogą wpaść do wanny lub umywalki.
Stosuj urządzenie wyłącznie zgodnie z jego przeznac-
zeniem , opisanym w instrukcji obsługi.
W przypadku zastosowania do innych celów, roszczenia
gwarancyjne wygasają.
Przyrząd stosować tylko w prawidłowej pozycji, tzn. tak,
jak opisano w niniejszej instrukcji obsługi.
Nie stosuj urządzenia podczas snu bądź leżąc w łóżku.
Nie używaj urządzenia bezpośrednio przed pójściem sp
ać. Masaż ma działanie stymulujące.
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy kierujesz pojazdem lub
obsługujesz maszynę.
Masaż powinien trwać jednorazowo nie dłużej niż 15 minut.
Dłuższe użytkowanie skraca żywotność urządzenia i za-
miast do rozluźnienia mięśni może prowadzić do napięć
w mięśniach.
Zbyt długie używanie może spowodować przegrzanie.
Prze d ponownym użyciem poczekaj, urządzenie
całkowicie przestygnie.
Nie kładź, ani nie stosuj urządzenia nigdy bezpośrednio
obo k elektrycznych piecyków grzewczych, ani innych
źródeł ciepła.
Nie zostawiaj urządzenia bez kontroli, gdy podłączone
jest do sieci.
Urządzenie nie powinno być narażone na kontakt z os-
trymi lub spiczastymi przedmiotami.
Nie przykrywaj urządzenia, gdy jest włączone. W żadnym
wypadku nie używaj go pod kocem lub poduszką. Istnieje
zagrożenie pożarem, pora-żeniem prądem i skaleczeni-
em.
Należy dopilnować, by między obracające się głowice
masujące
1
nie dostały się palce ani inne części ciała.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Do eksploatacji przyrządu nie stosować żadnych
zegarów sterujących ani żadnych zewnętrznych urządzeń
sterujących.
Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach, w których
stosowane są jednocześnie aerozole lub tlen.
konserwacja i czyszczenie
Urządzenie nie wymaga konserwacji. Gdyby jed-
nak wystąpiła usterka, sprawdź, czy zasilacz siecio-
wy jest prawidłowo podłączony. Nie otwierać zam-
ka błyskawicznego. Nie ma pod nim żadnych części
przeznaczonych do czyszczenia lub konserwacji przez
użytkownika.
Możesz samodzielnie czyścić urządzenie. W przypadku
usterek, nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia,
ponieważ przez to wygasają wszelkie roszczenia gwaran-
cyjne. Zapytaj sprzedawcę urządzenia i oddaj urządzenie
do naprawy w serwisie.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprow-
adzane przez dzieci bez nadzoru.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie, ani w innych cieczach.
Gdy jednak jakaś ciecz dostanie się do wnętrza urządzenia,
natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań
komercyjnych lub medycznych.
Przy wątpliwościach natury zdrowotnej, skon-
sultuj się przed użyciem urządzenia ze swoim
lekarzem.
Nie używaj masażera w wilgotnych pomieszcze-
niach (np. podczas kąpieli lub prysznica).
PL
Instrukcja obsługi
Urządzenie do masażu karku z akumula-
torem NM 885
1
2
3
4
5
6
7
8
Głowica masująca (w sumie 4 szt.) pod zdejmowanym
poszyciem
Zasilacz sieciowy
Wskaźnik naładowania akumulatora
Przycisk GRZANIE (włącza/wyłącza funkcję grzania)
Przycisk WŁ./WYŁ.
Przycisk MODE (wybór prędkości masażu)
Uchwyt (po 1 z prawej i lewej strony)
Przyłącze zasilacza sieciowego
Objaśnienie symboli
Masaż karku
Urządzenie do masażu karku z akumulatorem NM 885 medisana wyposa-
żone jest w cztery rotujące głowice, wykonujące masaż shiatsu. Uchwyty
umożliwiają indywidualne dostosowanie intensywności masażu poprzez wy-
konywanie pociągnięć w dogodny sposób.
Użytkowanie z zasilaczem
1. Wtyczkę przewodu zasilacza włożyć do przyłącza zasilacza
8
znajdu-
jącego się z tyłu urządzenia.
2. Następnie wetknąć zasilacz
2
do gniazda instalacyjnego.
3. Położyć urządzenie do masażu na wybranym miejscu ciała tak, aby
przylegało w wystarczającym stopniu.
4. Ręce należy przełożyć przez uchwyty
7
znajdujące się po lewej i po
prawej stronie. Pociągając z odpowiednią siłą można ustabilizować
urządzenie w pożądanej pozycji oraz regulować intensywność masażu
w zależności od indywidualnych preferencji (im mocniejsze pociąganie
za uchwyty tym większa intensywność masażu).
5. Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
5
. Masaż
Shiatsu rozpocznie się od najniższego poziomu.
6. Teraz można nacisnąć przycisk MODE
6
. Intensywność masażu
zmieni się na poziom średni. Kolejne naciśnięcie przycisku
6
włącza
najwyższy poziom prędkości masażu. Ponowne naciśnięcie przycisku
MODE
6
powoduje ponowne przejście masażu do najniższej prędkości
itd. W regularnych odstępach czasu zmienia się kierunek ruchu głowic
masujących.
7. Za pomocą przycisku GRZANIE
4
można włączyć i wyłączyć funkcję
grzania. Grzanie działa wyłącznie przy włączonej funkcji masażu (auto-
matycznie) i daje przyjemne ciepło. Ciepło jest emitowane przez głowice
masujące
1
, świecące się na czerwono. Aby wyłączyć funkcję grzania,
należy nacisnąć przycisk GRZANIE
4
. Funkcja grzania ustaje i czerwo-
ne światło głowic masujących gaśnie.
8. Naciśnięcie przycisku WŁ./WYŁ
5
powoduje wyłączenie urządzenia.
Urządzenie wyłącza się automatycznie po 15 minutach nieprzerwanego
masażu.
UWAGA - Należy uważać, aby nie przekroczyć maksymalne-
go czasu eksploatacji, wynoszącego 15 minut!
Masaż innych części ciała
Urządzenie może także służyć do masażu innych części ciała, takich jak np.
plecy, łopatki, brzuch, uda czy łydki. W celu wykonania tam masażu shiatsu
należy ułożyć urządzenie na danej części ciała i przytrzymać podczas trwa-
nia zabiegu. Można włączyć dodatkowo funkcję grzania.
Wykorzystanie akumulatora
Urządzenie może być zasilane przez zintegrowany akumulator, dzięki cze-
mu można je używać wszędzie, niezależnie od dostępu do prądu.
Wskaźnik naładowania akumulatora
3
sygnalizuje następujące stany:
Zielony (w trakcie pracy): stan naładowania akumulatora wystarcza-
jący
Czerwony (w trakcie pracy): konieczność natychmiastowego naładowa-
nia akumulatora
Czerwony migający
(w trakcie ładowania): akumulator wciąż musi się ładować
Zielony migający
(w trakcie ładowania): akumulator gotowy do pracy - zalecane
jest jednak jego całkowite naładowanie
Zielony (w trakcie ładowania): akumulator naładowany
Ładowanie akumulatora
1. Wtyczkę przewodu zasilacza włożyć do przyłącza zasilacza
8
znajdu-
jącego się z tyłu urządzenia.
2. Następnie wetknąć zasilacz
2
do gniazda instalacyjnego.
3. Kontrolować wskaźnik stanu naładowania
3
. Zalecamy, aby po nałado-
waniu odłączyć zasilacz od urządzenia.
Użytkowanie z akumulatorem
1. Wyciągnąć zasilacz z gniazda instalacyjnego oraz wtyczkę przewodu
zasilacza z urządzenia.
2. Położyć urządzenie do masażu na wybranym miejscu ciała tak, aby
przylegało w wystarczającym stopniu.
3. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
5
, aby włączyć urządzenie i dalej postę-
pować tak, jak opisano w punktach 6 do 8 rozdziału „Użytkowanie z
zasilaczem”.
WSKAZÓWKA
Włączenie urządzenia powoduje zakończenie procesu ładowania.
Zakres dostawy i opakowanie
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletne i nie jest uszkodzone. W razie
wątpliwości nie uruchamiaj urządzenia, skontaktuj się ze sklepem lub punk-
tem serwisowym. W zakres dostawy wchodzą:
1 medisana Urządzenie do masażu karku z akumulatorem NM 885
1 zasilacz sieciowy z przewodem zasilającym
1 instrukcja obsługi
88958 NM 885 10/2020 Ver. 1.3
PL/CZ
Nevpichujte do výrobku žádné
jehly!
Přístroj používejte pouze v
uzavřených prostorách!
Povlak lze prát při maximální teplotě
30 °C na mírný program!
Nepoužívejte bělidlo!
Výrobek se nesmí sušit
v sušičce!
Nežehlete!
Nečistěte chemicky!
DŮLEŽITÉ
Přečtěte si celý návod k obsluze.
Nedodržování tohoto návodu může do-
jít k vážným úrazům nebo k poškození
přístroje.
VAROVÁNÍ
Dodržujte tyto výstražné pokyny, zab-
ráníte tak možnému úrazu uživatele.
POZOR
Dodržujte tyto pokyny, zabráníte tak
možnému poškození přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Tato upozornění vám poskytnou další
užitečné informace o instalaci nebo
provozu.
Krytí II
Číslo šarže
Výrobce
CZ Bezpečnostní pokyny
Čištění a údržba
Před čištěním přístroje zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý a zda je napá-
jecí zdroj vytažený ze zásuvky. Nechte přístroj vychladnout.
Masážní přístroj čistěte pouze lehce navlhčenou houbou. V žádném přípa-
dě nepoužívejte kartáče, agresivní čisticí prostředky, benzín, ředidla nebo
alkohol. Masážní přístroj utřete do sucha čistou, měkkou utěrkou. Nesušte
na topení nebo pomocí fénu.
Povlak nad masážními hlavicemi
1
můžete sejmout (zip) a vyprat v prač-
ce v jemném pracím prášku na mírný program při teplotě 30 °C.
Zákaz bělení, žehlení a chemického čištění!
Nikdy neponořujte přístroj k očištění do vody a dbejte na to, aby do něj
nepronikla žádná voda ani jiné kapaliny.
Přístroj opět používejte teprve tehdy, je-li úplně suchý.
Kabel je třeba rozplést, pokud je zkroucený.
Kabel napájecího zdroje navíjejte opatrně, aby nedošlo k jeho poškození.
Tento přístroj obsahuje baterii, kterou nelze vyjmout.
Přístroj uchovávejte nejlépe v původním obalu a skladujte ho na bezpeč-
ném, čistém, chladném a suchém místě.
Pokyny k likvidaci
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem.
Každý spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo ele-
ktronické přístroje bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky
či nikoli, na sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby
mohly bý t tyto přístroje zlikvidovány v souladu s životním prostředí.
Obraťte se v případě likvidace na svůj obecní nebo městský
úřad nebo na svého prodejce. Pozor! Přístroj obsahuje baterii, která je z
bezpečnostních důvodů pevně vestavěná. Baterii nelze vyjmout bez zničení
krytu přístroje. Neodborná demontáž představuje bezpečnostní riziko.
Přístroj proto vneotevřeném stavu odevzdejte na sběrném místě, které za-
jistí jeho odbornou likvidaci včetně baterie.
Technické údaje
Název a model: Nabíjecí krční masážní přístroj medisana NM 885
Napájení: 100–240 V~, 50/60 Hz, 12,6 V 1,5 A
Lithium-iontová baterie: 11,1 V 2 200 mAh
Automatické vypnutí: po cca 15 minutách
Provozní podmínky: pouze v suchých prostorách
Skladovací podmínky: čisté, suché a chladné prostředí
Hmotnost: cca 1,6 kg
Č. výrobku: 88958
Č. EAN: 40 15588 88958 5
Záruční podmínky a podmínky oprav
V záručním případě se obraťte na svůj specializovaný obchod nebo pří-
mo na servisní středisko. Bude-li nutné přístroj zaslat zpět, uveďte, o jakou
závadu se jedná, a přiložte kopii účtenky. Při tom platí následující záruční
podmínky:
1. Na výrobky medisana je poskytována 3letá záruka od data prodeje.
Datum prodeje je v záručním případě nutno doložit účtenkou nebo fak-
turou.
2. Závady v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad budou v záruční
době odstraněny bezplatně.
3. Záručním plněním nedochází u přístroje ani vyměněných dílů k
prodloužení záruční doby.
4. Ze záruky jsou vyloučeny:
a. všechny škody, které vznikly v důsledku nevhodného zacházení s
výrobkem, např. z důvodu nerespektování návodu k použití;
b. škody, které byly zapříčiněny údržbou nebo manipulací ze strany
kupujícího nebo nepovolaných třetích osob;
c. škody, které vznikly během přepravy od výrobce ke spotřebiteli nebo
při zpětném zaslání do servisního střediska;
d. díly příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení.
5. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody způsobené
přístrojem je vyloučena i v případě, že dané poškození přístroje bylo
uznáno jako záruční případ.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NĚMECKO
Adresy servisů naleznete v samostatném příbalovém letáku.
1
2
3
4
5
6
8
7
Před prvním použitím přístroje si přečtěte návod k
použití a především bezpečnostní pokyny. Návod
k použití dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat dalším osobám, předejte spolu s ním i
návod k použití.
napájení elektrickým proudem
Dříve než připojíte přístroj ke zdroji elektrického proudu,
dejte pozor na to, aby síťové napětí uvedené na výrobním
štítku souhlasilo se síťovým napětím Vaší elektrické sítě.
Zapojujte síťový zdroj do zásuvky pouze pokud je ístroj
vypnutý .
Používejte pouze síťový adaptér dodaný spolu s
masážním přístrojem
(IVP1260-1500EU).
Chraňte zdroj, přívodní kabel a přístroj před vysokými
teplotami, horkými povrchy, vlhkostí a kapalinami.
Nedotýkejte se síťového adaptéru, když stojíte ve vodě, a
zástrčky se dotýkejte vždy suchýma rukama.
Nikdy nesahejte po přístroji, ktýe rspadl do vody. Okamžitě
odpojte síťový adaptér nebo zástrčku ze zásuvky.
Přístroj musí být připojen tak, aby byl síýť oavdaptér volně
přístupný .
Po použití přístroj vždy ihned vypněte tlačítky na ovladač
i a odpojte síťový adaptér ze zásuvky.
Pro odpojení přístroje od elektrické sítě nikdy netahejte
za síťový kabel, ale vždy vytáhněte síťový adaptér.
Nepřenášejte, netahejte ani neotáčejte přístroje za kabel
nebo za síťový adaptér.
Pokud jsou kabel nebo síťový adaptér poškozeny, nesmí
se přístroj dále používat. Z bezpečnostních důvodů smí
tyto díly vyměnit pouze autorizovaný servis. Zašlete
přístroj k opravě do servisu, abyste se vyhnuli ohrožení.
Dbejte na to, aby nikdo o kabely nezakopl. Kabely se nes
mí ohnout, přiskřípnout ani překroutit.
Baterie nemůže ani nesmí být vyměňována či demon-
tována uživatelem. Při neodborně provedené výměně
baterie hrozí nebezpečí výbuchu. Při výměně lze použít
výhradně stejný nebo rovnocenný typ baterie. Je-li ba-
terie poškozena, obraťte se na odborný servis nebo na
naše servisní středisko. Výrobek obsahuje lithium-ionto-
vou baterii. Tuto baterii je zakázáno rozebírat, vhazovat
do ohně nebo zkratovat.
pro zvláštní osoby
Tento přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a starší a
osoby se snížený mi fyzický mi, smyslový mi či mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
přístroje bezpečný m způsobem a rozumí případný m
nebezpečím.
Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
Nepoužívejte tento přístroj jako pomůcku nebo nahrazení
lékařský ch aplikací. Chronické potíže a příznaky by se
mohly ještě zhoršit.
V následujících případech nesmíte masážní přístroj
používat, nebo jeho použití nejprve konzultujte slékařem:
- Těhotenství
- Používáte kardiostimulátor, máte voperovány umělé
klouby nebo elektronické implantáty
- Trpíte některou z uvedený ch chorob, zdravotním
problémem nebo jejich kombinacemi: Poruchy
prokrvení, křečové žíly, otevřené rány, pohmožděniny,
poranění kůže, zánět žil.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti očí nebo jiný ch citlivý ch
míst těla.
Pokud cítíte bolesti nebo pokud je vám masáž nepříjemná,
přerušte aplikaci a promluvte si s lékařem.
Opatrně při použití funkce zahřívání. Přístroj je hork.
Použití přístroje není vhodné pro malé děti, bezmocné
osoby nebo osoby, které jsou necitlivé na působení vy-
sokých teplot.
V případě bolestí neznámého původu, pokud jste před
lékařský m zákrokem nebo pokud používáte lékařské
přístroje, konzultujte použití masážní přístroj s lékařem.
Určen účel použití
Přístroj slouží k automasáži určitých částí těla za účelem uvolnění a
relaxace. Není určen pro léčebně-terapeutické použití. Není vhodný pro
kliniky, masážní ordinace, wellness studia atd. Masážní přístroj není
zdravotnickým prostředkem a neslouží k léčbě bolesti. V případě pochyb
nebo nejistoty konzultujte použití přístroje nejprve s lékařem.
Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou odevzdat pro ci rkulaci
surovin. Zlikvidujte prosím již nepotřebný obalový materiál v souladu
s předpisy. Pokud při vybalení zjistíte škody vzniklé přepravou, kon-
taktujte ihned svého prodejce.
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou dětí!
Hrozí nebezpečí udušení!
Aktuální znění tohoto návodu k použití naleznete na stránce
www.medisana.com
V důsledku stálého vylepšování v robku si vyhrazujeme
technické změny a změny tvaru.
před použitím vrobku
Před každým použitím výrobku zkontrolujte, zda nedoš
lo k poškození síťového adaptéru, kabelu nebo přístroje.
Vadný přístroj se nesmí uvést do provozu.
Výrobek nepoužívejte, pokud došlo k viditelnému poškoze
přístroje nebo kabelů, pokud nefunguje správně, pokud
vám přístroj upadl nebo se navlhčil. Zašlete přístroj k
opravě do servisu, abyste se vyhnuli ohrožení.
provozování příroje
Žádný elektrický přístroj neukládejte ani neskladujte na
místech, ze kterých by mohl spadnout do vany nebo do
umyvadla.
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením podle
návodu k obsluze.
Při použití k jinému účelu zaniká nárok na záruku.
Přístroj používejte pouze ve správné poloze, tzn. tak, ja k
je popsáno v tomto návodu k použití.
Nepoužívejte přístroj během spánku nebo pokud ležíte v
posteli.
Nepoužívejte přístroj před spaním. Masáž stimulující
účinek.
Nikdy nepoužívejte přístroj během řízení motoroývch voz-
idel nebo během obsluhy stroje.
Maximální doba provozu v rámci jedné aplikace je 15 min
ut. Delší používání zkracuje životnost přístroje a může
namísto uvolnění svalstva vést k jeho ztuhnutí.
Příliš dlouhá doba použití může způsobit přehřívání. Příst
roj nechejte vždy před dalším použitím vychladnout.
Nepokládejte a nepoužívejte přístroj nikdy přímo vedle
elektrických kamen nebo jiných zdrojů tepla.
Nenechte přístroj bez dohledu, pokud je připojen k elek-
trick é síti.
Vyvarujte se kontaktu přístroje se špičatými nebo osýtrmi
předměty.
Nezakrývejte zapnutý přístroj. Vžádném případě přístroj
nepoužívejte pod dekami nebo polštáři. Hrozí nebezpečí
požáru, zasažení elektrický m proudem a úrazu.
Zajistěte, aby se mezi rotující masážní hlavice
1
nedostaly prsty nebo jiné části těla. Nebezpečí
poranění!
Pro provoz přístroje nepoužívejte spínací hodiny ani ex-
terní dálková ovládání.
Přístroj nepoužívejte, jestliže se v místě vyskytuje mlha
ze sprejů nebo při současném používání kyslíku.
údržba a čištění
Přístroj je bezúdržbový . Pokud by se přesto někdy obje
vila porucha, zkontrolujte pouze, zda je síťýo vadaptér
funkčně připojen. Nerozepínejte zip. Uvnitř se nenachází
žádné díly, které umožňují čištění nebo údržbu ze strany
uživatele.
Vy sami smíte na přístroji provádět pouze čisticí práce. V
případě poruch neopravujte přístroj sami, protože tím za-
niká jakýkoli nárok na záruku. Zeptejte se svého prodejce
a nechte opravu provést pouze u servisu.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez
dozoru.
Nepotápějte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
Pokud by se přesto dostala někdy do přístroje tekutina,
vytáhněte ihned síťovou zástrčku.
Přístroj není určen k profesionálnímu použití
za účelem v dělečné činnosti nebo k použití v
lékařské praxi.
Pokud máte pochybnosti, poraďte se před
použitím přístroj se sv m lékařem.
Nepoužívejte masážní přístroje ve vlhk
ch místnostech (např. při koupání nebo
sprchování).
Vysvětlení značek
Rozsah dodávky a obal
Zkontrolujte nejprve, zda je přístroj kompletní a není poškozený. Pokud máte
pochybnosti, přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo jeho servis.
K rozsahu dodávky patří:
1 Nabíjecí krční masážní přístroj medisana NM 885
1 síťový adaptér s kabelem
1 návod k použití
CZ
Návod k použití
Nabíjecí krční masážní přístroj NM 885
1
2
3
4
5
6
7
8
Masážní hlavice (celkem 4 kusy) pod odnímatelným
povlakem
Napájecí zdroj
Indikátor stavu nabití
Tlačítko vyhřívání (aktivace/deaktivace funkce vyhřívání)
Tlačítko ZAP/VYP
Tlačítko MODE (výběr rychlosti masáže)
Přídržné poutko (1× vpravo a 1× vlevo)
Přípojka pro napájecí zdroj
Masáž šíje
Nabíjecí krční masážní přístroj medisana NM 885 má čtyři rotační masážní
hlavice pro masáž šiacu. Tahem za přídržná poutka můžete individuálně
regulovat intenzitu masáže.
Použití s napájecím zdrojem:
1. Zasuňte konektor kabelu napájecího zdroje do přípojky pro napájecí
zdroj
8
na zadní straně přístroje.
2. Zapojte napájecí zdroj
2
do zásuvky elektrické sítě.
3. Přiložte masážní přístroj na požadované místo na těle tak, aby byl do-
statečně stabilní.
4. Prostrčte ruce přídržnými poutky
7
vpravo a vlevo. Tahem dolů můžete
stabilizovat polohu masážního přístroje a v závislosti na síle tahu indi-
viduálně regulovat intenzitu masáže (silnější tah za přídržná poutka =
vyšší intenzita masáže).
5. Zapněte přístroj stisknutím tlačítka ZAP/VYP
5
. Masáž šiacu bude za-
hájena na nejnižším stupni intenzity.
6. Stiskněte tlačítko MODE
6
. Masáž se přepne na střední rychlost. Dal-
ším stisknutím tlačítka
6
přepnete na nejvyšší rychlost masáže. Stisk-
nete-li tlačítko
6
ještě jednou, přepne se masáž opět na nejnižší rych-
lost atd. V pravidelných intervalech se mění směr pohybu masážních
hlavic.
7. Pomocí tlačítka VYHŘÍVÁNÍ
4
lze zapnout/vypnout funkci vyhřívání.
Funkce vyhřívání funguje pouze při zapnuté masáži (automaticky) a vy-
tváří příjemné teplo. Teplo je vyzařováno masážními hlavicemi
1
, které
svítí červeně. Pro vypnutí funkce vyhřívání stiskněte tlačítko VYHŘÍVÁ-
4
. Tím dojde k deaktivaci funkce vyhřívání a červeného osvětlení
masážních hlavic.
8. Přístroj vypnete stisknutím tlačítka ZAP/VYP
5
. Po 15 minutách nepře-
tržité masáže se přístroj vypne automaticky.
POZOR – Dbejte na to, aby nebyla překročena maximální
doba provozu 15 minut!
Masáž dalších míst na těle
Přístroj můžete alternativně použít i na jiná místa na těle, např. na záda,
ramena, břicho, stehno nebo bérec. Chcete-li na těchto místech použít ma-
sáž šiacu, položte přístroj na příslušné místo a během masáže ho přidržujte
rukou. Můžete při tom využít i funkci vyhřívání.
Použití s baterií
Přístroj lze volitelně napájet z integrované baterie, díky čemuž je možné ho
používat kdekoliv a nezávisle na elektrické síti.
Indikátor stavu nabití
3
vás informuje o stavu baterie:
Zelený (během provozu): Baterie je dostatečně nabitá.
Červený (během provozu): Ihned nabijte baterii.
Bliká červeně (při nabíjení): Pokračujte v nabíjení baterie.
Bliká zeleně (při nabíjení): Baterie je připravena k provozu doporu-
čujeme ji však nabít úplně.
Svítí zeleně (při nabíjení): Baterie je plně nabitá.
Nabíjení baterie
1. Zasuňte konektor kabelu napájecího zdroje do přípojky pro napájecí
zdroj
8
na zadní straně přístroje.
2. Zapojte napájecí zdroj
2
do zásuvky elektrické sítě.
3. Věnujte pozornost indikátoru stavu nabití
3
. Jakmile je baterie plně na-
bitá, doporučujeme odpojit napájecí zdroj od přístroje.
Provoz na baterii
1. Vytáhněte napájecí zdroj ze zásuvky elektrické sítě a konektor kabelu
napájecího zdroje z přístroje.
2. Přiložte masážní přístroj na požadované místo na těle tak, aby byl do-
statečně stabilní.
3. Zapněte přístroj stisknutím tlačítka ZAP/VYP
5
a postupujte podle po-
kynů uvedených v oddíle „Použití s napájecím zdrojem“ (body 6 až 8).
UPOZORNĚNÍ
Zapnutím přístroje ukončíte proces nabíjení.
SK/SI
Do výrobku nestrkajte ihly!
Výrobok používajte iba v uzavretých
priestoroch!
Poťah sa môže prať pri teplote max.
30 °C na šetrnom programe!
Nebieliť!
Výrobok sa nesmie sušiť v
sušičke!
Nežehliť!
Nečistiť chemicky!
DÔLEŽITÉ
Nedodržanie týchto pokynov môže
viesťk ťažkým poraneniam alebo
poškodeniu zariadenia.
VÝSTRAHA
Dodržiavajte tieto výstražné upozorne-
nia, aby s te predišli možným porane-
niam.
POZOR
Dodržiavajte tieto upozornenia, aby ste
predišli možným poškodeniam zariade-
nia.
UPOZORNENIE
Tieto upozornenia vám poskytnú
užitočné informácie o inštalácii zariade-
nia alebo jeho prevádzke.
Trieda ochrany II
Číslo LOT
Výrobca
SK Bezpečnostné upozornenia
Čistenie a údržba
Pred čistením prístroja sa presvedčte, že je vypnutý a sieťový konektor je
vytiahnutý zo zásuvky. Prístroj nechajte vychladnúť.
Masážny prístroj čistite len mierne navlhčenou špongiou. V žiadnom prí-
pade nepoužívajte kefy, ostré čistiace prostriedky, benzín, riedidlo ani al-
kohol. Masážny prístroj vyutierajte dosucha čistou, mäkkou handrou. Ne-
sušte na radiátore ani nefénujte.
Poťah masážnych hlavíc
1
je možné sňať (zips) a vyprať v práčke
s jemným pracím prostriedkom s nastaveným programom na šetrné pra-
nie pri teplote 30 °C.
Nesmie sa bieliť, žehliť ani chemicky čistiť!
Prístroj pri čistení nikdy neponárajte do vody a dávajte pozor, aby sa
do prístroja nedostala voda ani iná kvapalina.
Prístroj znova použite až vtedy, keď je úplne suchý.
Ak je kábel pokrútený, rozmotajte ho.
Napájací kábel starostlivo zviňte, aby sa zabránilo jeho zalomeniu.
Tento prístroj obsahuje akumulátor, ktorý nie je možné odobrať.
Prístroj odložte najlepšie v originálnom obale a uschovajte ho na bezpeč-
nom, čistom, chladnom a suchom mieste.
Likvidácia
Toto zariadenie sa nesmie likvidovať spolu md oodmpoavdom.
Každý spotrebiteľ je povinýn, všetky elektrické alebo elektronické
prístroje, bez ohľadu, či obsahujú škodlivé látky alebo nie, odovzdať
na zbernom mieste svojho mesta alebo v predaji, aby sa mohli
odviesť na likvidáciu, neškodnú životnému prostrediu. Ohľadne
likvidácie obsraáťte na váš obecný úrad alebo na vášho predajcu. Pozor!
Tento prístroj je vybavený akumulátorom, ktorý je z bezpečnostných dôvo-
dov osadený pevne a nedá sa vybrať z telesa bez jeho zničenia. Neodborná
demontáž predstavuje bezpečnostné riziko. Do zberne, ktorá sa postará o
odbornú likvidáciu prístroja a akumulátora, preto odovzdajte nerozobratý
prístroj.
Technické údaje
Názov a model: prístroj na masáž šije s akumulátorom
NM 885 medisana
Napájanie prúdom: 100-240 V~, 50/60 Hz, 12,6 V 1,5 A
Lítiovo-iónová batéria: 11,1 V 2200 mAh
Automatické vypnutie: po cca 15 minútach
Prevádzkové podmienky: len v suchých miestnostiach
Skladovacie podmienky: na čistom, suchom a chladnom mieste
Hmotnosť: cca 1,6 kg
Č. výrobku: 88958
Č. EAN: 40 15588 88958 5
Záručné a servisné podmienky
V prípade uplatnenia záruky sa obráťte na svoj špecializovaný obchod alebo
priamo na servisné pracovisko. Ak budete musieť prístroj zaslať, uveďte, o akú
poruchu ide, a priložte kópiu potvrdenia o kúpe.
Platia tieto záručné podmienky:
1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje 3-ročná záruka.
Pri uplatnení záruky sa dátum predaja preukazuje potvrdením o kúpe alebo
faktúrou.
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb budú počas
záručnej lehoty odstránené bezplatne.
3. Uplatnením záruky nedochádza k predĺženiu záručnej lehoty prístroja ani
vymenených konštrukčných dielov.
4. Zo záruky sú vyňaté:
a. Všetky škody, ktoré boli spôsobené nevhodným zaobchádzaním,
napríklad nedodržaním návodu na použitie.
b. Škody, ktoré boli spôsobené opravou alebo zásahmi kupujúceho alebo
neoprávnených tretích osôb.
c. Škody spôsobené počas prepravy od výrobcu k používateľovi alebo pri
zaslaní servisnému pracovisku.
d. Náhradné diely, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu.
5. Ručenie za nepriame alebo priame následné škody, ktoré boli spôsobené
prístrojom, je vylúčené aj vtedy, keď bola škoda na prístroji uznaná ako
záručný prípad.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NEMECKO
Adresu servisu nájdete na samostatnom priloženom hárku.
1
2
3
4
5
6
8
7
Skôr než začnete prístroj používať, pozorne
si prečítajte návod na použitie, obzvlášť
bezpečnostné pokyny, a uschovajte tento návod
na neskoršie použitie. Ak prístroj odovzdávate
tretím osobám, bezpodmienečne s ním odovzdajte
aj tento návod na použitie.
napájaniu elektrickým prúdom
Skôr, než pripojíte výrobok k vášmu napájaniu, dávajte
pozor na to, aby sa sieťové napätie uvedené na výrob-
nom š tzíthkoudovalo s napätím vašej elektrickej siete.
Zasuňte napájací adaptér do zásuvky, keď je výrobok
vypnutý.
Používajte iba napájací adaptér dodaný s masážnym
výrobkom
(IVP1260-1500EU)
.
Udržujte napájací adaptér, kábel a výrobok v bezpečnej
vzdialenosti od horúčavy, horúcich povrchov, vlhkosti a
kvapalín.
Nedotýkajte sa napájacieho adaptéra, keď stojíte vo
vaoledbeo máte mokré, resp. vlhké ruky.
Nikdy nesiahnite po prístroji, ktorý spadol do vody. I hneď
vytiahnite elektrickú zástrčku, resp. napájací adaptér zo
zásuvky.
Po použití vždy hneď vypnite výrobok pomocou tlačidie
l na ovládacej jednotke a vytiahnite napájací adaptér zo
zásuvky .
Výrobok musí byť pripojený tak, aby bol napájací adaptér
voľne prístupný.
Aby ste výrobok odpojili od elektrickej siete, nikdy neťahajte
za sieťový kábel, ale ťahajte za napájací adaptér.
Nenoste, neťahajte alebo neotáčajte výrobok nikdy za
káb aelel bo napájací adaptér.
Keď je kábel alebo napájací adaptér poškodýe,n nesmie
sa výrobok ďalej používať. Z bezpečnoýsctnh dôvodov
môž etieto diely vymeniť iba autorizované servisné pra-
covisko. Aby ste zabránili ohrozeniu, zašlite výrobok na
opravu servisnému pracovisku.
Dávajte pozor na to, aby niekto o kábel nezakopol. Káble
sa nesmú zlomiť, stisnúť ani stočiť.
Akumulátor sa nedá a ani sa nesmie vymieňať alebo
vyberať. Pri neodbornej výmene akumulátora hrozí
nebezpečenstvo výbuchu. Ako náhrada sa musí použiť
ten istý alebo rovnocenný typ akumulátora. Pri poruche
akumulátora sa obráťte na špecializovanú opravovňu
resp. naše servisné stredisko. Výrobok obsahuje lítiovo-
iónový akumulátor. Nesmie sa rozoberať, hádzať do ohňa
alebo skratovať.
pre špeciálne osoby
Tento prístroj smú používať deti od 8 rokov a staršie ak
o aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúse-
ností a znalostí len vtedy, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené ohľadom bezpečného používania prístroja a ro-
zumejú nebezpečenstvám, ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Nepoužívajte tento výrobok na podporu alebo ako náhr
adu lekárskych aplikácií. Chronické bolesti a symptómy
by sa mohli ešte zhoršiť.
Mali by ste sa zriecť používania šijového masážneho
vankúša, resp. najskôr sa opýtať vášho lekára, keď:
- ste tehotná,
- máte kardiostimulátor, umelé kĺby alebo elektronické
implantáty,
- trpíte jednou alebo viacerými nasledujúcimi chorobami
alebo ťažkosťami: Poruchy prekrvenia, kŕčové
žilyotvorené rany podliatiny, trhlinky v koži, zápaly žíl.
Nepoužívajte výrobok v blízkosti očí alebo iných citlivých
miest na tele.
Ak by ste pociťovali bolesti alebo by vám bola masáž ne-
príjemná, prerušte použitie a porozprávajte sa s vaším
lekárom.
Pozor pri použití funkcie tepla. Vrobok horúci
povrch. Nepoužívajte výrobok pri malých deťoch, bez-
mocných osobách alebo osobách necitlivých na teplo.
Pri nevysvetliteľných bolestiach, ak sa nachádzate v le-
kárskej starostlivosti a/alebo používate lekárske prístroje,
prekonzultujte používanie masážneho výrobku najskôr s
lekárom.
Účel použitia
Prístroj slúži na samomasáž určitých častí tela za účelom uvoľnenia a
príjemného pocitu. Nie je určený na medicínsku a terapeutickú aplikáciu.
Nie je vhodný na používanie v klinikách, masážnych salónoch, wellness
študiách a pod. Prístroj na masáž nie je medicínskym prístrojom a
neslúži na liečenie bolestí. V prípade pochybností alebo neistoty sa pred
používaním poraďte s vaším lekárom.
Obaly recyklovateľné alebo sa dajú odovzdať v zberných
surovinách. nepotrebný obalový materiál zlikvidujte podľa pred-
pisov. Ak by ste pri vybaľovaní našli poškodenie spôsobené prepra-
vou, spojte sa, prosím, okamžite s vaším predajcom.
Rozsah dodávky a obal
Prosím, najskôr skontrolujte, či jeý rvobok kompletný a nevykazuj e žiadne
poškodenie. V prípade pochybností nezačnite výrobok používať a obráťte sa
na vášho predajcu alebo vaše servisné pracovisko. K obsahu dodávky patrí:
1 prístroj na masáž šije s akumulátorom NM 885 medisana
1 napájací adaptér so sieťovým káblom
1 návod na používanie
VÝSTRAHA
Dávajte pozor na to, aby sa obalové fólie nedostali do rúk
deťom. Mohli by sa zadusiť!
Aktuálne znenie tohto návodu na použitie nájdete na stránke
www.medisana.com
Pri neustálom vylepšovaní vrobku si vyhradzujeme
technické a konštrukčné zmeny.
pred použitím vrobku
Starostlivo skontrolujte napájací adaptér, kábel a masá
žny výrobok pred každým použitím, či nie je poškodený.
Poškodený výrobok sa nesmie použiť.
Nepoužívajte výrobok, keď <