LIVARNO 282449 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
SOLAR-POWERED LED LIGHTS
IAN 282449
LED-SOLARLEUCHTEN
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SOLAR-POWERED LED LIGHTS
Assembly, operating and safety instructions
LED ŽIBINTAI SU SAULĖS BATERIJA
Nurodymai dėl montavimo, naudojimo ir saugumo
LED-SOLCELLSLAMPOR
Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar
LEDOWE LAMPY SOLARNE
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
LED-AURINK OKENNOVALAISIN
Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet
GB Assembly, operating and
safety instructions Page 5
FI Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 11
SE Monterings-, bruks- och
säkerhetsanvisningar Sidan 17
PL Wskazówki montażu, obsługi
i bezpieczeństwa Strona 23
LT Nurodymai dėl montavimo,
naudojimo ir saugumo Puslapis 29
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 35
SOLAR-POWERED LED LIGHTS
HG02014A / HG02014B
HG02014C
on
off
ON
OFF
+1.2V"AA”
B-
ZQ.PCB
AHG02014A / HG02014B
on
off
ON
OFF
+1.2V"AAA”
B-
ZQ.PCB
B+
BHG02014C
1
12
2
3
3
4
5
6
7
8
6
9
7
4
5
8
5 GB
Introduction ................................................................ Page 6
Proper use ......................................................................... Page 6
Description of parts and features .................................... Page 6
Scope of delivery ............................................................. Page 6
Technical data .................................................................. Page 6
Safety instructions ................................................ Page 7
Product-specific safety instructions .................................. Page 7
Safety instructions for batteries / rechargeable
batteries ............................................................................ Page 7
Functioning .................................................................. Page 8
Operation .................................................................... Page 8
Setting up the product...................................................... Page 8
Replacing the rechargeable battery ............................... Page 8
Charging the rechargeable battery ................................ Page 9
Maintenance and care ...................................... Page 9
Troubleshooting ..................................................... Page 9
Disposal ......................................................................... Page 9
Warranty ...................................................................... Page 10
6 GB
Solar-powered LED lights
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You
have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the
product before using it for the first time. In addition, please carefully
refer to the operating instructions and the safety advice below. Only
use the product as instructed and only for the indicated field of ap-
plication. Keep these instructions in a safe place. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you also pass on all
the documentation with it.
Proper use
The product is intended for outdoor use. The product is suitable for
private household use. The product is not intended for commercial
use or for use in other applications.
Not suitable for household room illumination.
This product is suitable for extreme temperatures to -21 °C.
Description of parts and features
1 Solar cell
2 LED
3 Solar stone
4 Fastening screw
5 ON / OFF button
6 Battery compartment lid
7 Rechargeable battery
8 Battery compartment
9 Silicon cover (for model C only)
Scope of delivery
For model A / B:
3 LED Solar lamps and rechargeable batteries
1 Assembly instruction
For model C:
6 LED Solar lamps and rechargeable batteries
1 Assembly instruction
Technical data
Operating voltage: 1.2 V (Direct Current)
Rechargeable battery: For model A / B:
1 x Ni-MH rechargeable battery / AA /
1.2 V (Direct Current) / 300 mAh
For model C:
1 x Ni-MH rechargeable battery / AAA /
1.2 V (Direct Current) / 150 mAh
LED: 4 x LED (model A / B)
1 x LED (model C)
Rated power LED: approx. 0.06 W per LED
Degree of Protection: IP44 (splash proof)
Lighting time
(with full charge): approx. 6–8 hours
7 GB
Safety instructions
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE PRIOR TO USE!
PLEASE KEEP THE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE! IF PASS-
ING THIS PRODUCT ON TO A THIRD PARTY ALSO INCLUDE
ALL DOCUMENTS.
DANGER TO LIFE AND
RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children alone and
unsupervised with the packaging material. There is always a
risk of suffocation if children play with the packaging material.
Children often underestimate risks. Always keep children away
from the packaging material. This product is not a toy.
This product can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
product in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the product. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use the product if you detect any kind of damage.
Always switch off the product, when storing it in dark environ-
ment, in order not to discharge the rechargeable battery.
The illuminant is not replaceable.
If the illuminant fails at the end of its life, the entire product must
be replaced.
Product-specific safety instructions
Make sure that the solar cell 1 is free of dirt and free of snow
and ice in winter. Otherwise the performance of the solar cell
1 will diminish.
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries
out of reach of children. If accidentally swallowed seek imme-
diate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge
non-rechargeable batteries. Do not short-circuit bat-
teries / rechargeable batteries and / or open them.
Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable
batteries.
Risk of battery leakage
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which
could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators /
direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In
the event of contact with battery acid, thoroughly flush the af-
fected area with plenty of clean water and seek immediate
medical attention.
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or dam-
aged batteries / rechargeable batteries can cause
burns on contact with the skin. Wear suitable protec-
tive gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a battery leak, immediately remove it from the
product to prevent damage.
Only use the same type of batteries / rechargeable batteries.
Do not mix used and new batteries / rechargeable batteries.
8 GB
Remove the batteries / rechargeable batteries if the product will
not be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
When inserting ensure the correct polarity! This is shown inside
the battery compartment!
Clean the contacts on the battery and in the battery compart-
ment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the
product immediately.
Functioning
The solar cell 1 installed in the product converts sunlight into elec-
trical energy and stores it in one rechargeable battery. Switch on
the product with the ON / OFF button 5. The product will automa-
tically light on as it begins to get dark. The in-built light-emitting di-
odes are a very long-life and energy-saving light source. The light
duration depends on the amount of sunlight, the angle of light on
the solar cell and the temperature (the battery capacity is tempera-
ture-dependent). A vertical angle of light at temperatures above
the freezing point is ideal. The battery does not achieve maximum
capacity until after several charge and discharge cycles.
In summer a completely drained rechargeable battery takes about
2 to 4 days to fully recharge in constant sunlight.
Operation
1. Press the ON / OFF button 5 to enable the product switching
on during darkness.
2. Your product is ready for use.
Setting up the product
In order to achieve the best result, set the product up in a
place where the solar cell 1 will get direct sunlight for as
long as possible.
Make sure that the solar cell 1 is not influenced by any other
source of light such as yard or street lighting as otherwise the
light will not come on in twilight.
The light automatically switches on in twilight conditions and
off again when normal outdoor lighting conditions return.
Replacing the rechargeable battery
(see Fig. A + B)
The battery should be replaced every 12 months to ensure
optimum performance.
1. Turn the product upside down. Press the ON / OFF button 5
to switch off the product. Loosen the fastening screws 4 by
using a small cross head screwdriver and then lever out the
battery compartment lid 6 with the help of a slot screwdriver.
2. Take out the silicone cover 9 (for model C only).
3. Exchange the old rechargeable battery 7 to a new one.
Take care to the correct polarity, when inserting the new re-
chargeable battery. The polarity is indicated in the battery
compartment 8. The new rechargeable battery has to have
the same technical data like the old one.
4. Put back the silicone cover 9 (for model C only).
5. Now again fasten the battery compartment lid 6, fasten the
fastening screws 4 by using a small cross head screwdriver.
9 GB
Press the ON / OFF button 5 to enable the product switching
on during darkness.
Charging the rechargeable battery
Note that the product must be switched on when the rechargeable
battery is charging.
The charging time of the rechargeable battery when the solar cell
1
is used depends on the intensity of the sunlight and the angle of
incidence of the light on the solar cell 1. Place the solar cell 1 as
perpendicular as possible to the angle of incidence of the light.
In this way you will receive the highest light levels.
Maintenance and care
The LEDs 2 cannot be replaced. The product is maintenance-free,
except for any necessary change of rechargeable battery.
Clean the product regularly with a dry, lint-free cloth. Use a
slightly dampened cloth to remove more stubborn dirt.
Troubleshooting
Note: This product has delicate electronic components. This means
that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could
cause interference. If you notice that the product is malfunctioning,
remove any sources of interference from the area of the product.
Note: Electrostatic discharges may cause product to malfunction.
In the event of such malfunctions, remove the rechargeable battery
briefly and reinsert them.
Error Cause Solution
The light will not
switch on even
though the sun shone
on the product all
day.
Artificial sources of
light, e.g. street
lighting, are inter-
fering with the
product.
Mount the product in
a place where it can-
not be disturbed by
other sources of light.
The light does not
come on or comes
on only briefly.
The rechargeable
battery is broken or
there was not
enough daylight.
Replace the recharge-
able battery or mount
the product in a place
where it can receive
more sunlight.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
The Green Dot is not valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for
waste separation, which are marked with abbreviations
(a) and numbers (b) with following meaning: 1–7:
plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are recyclable,
dispose of it separately for better waste treatment. The
Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
10 GB
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its use-
ful life and not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours can be ob-
tained from your local authority.
Defective or exhausted rechargeable batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006 / 66 / EC and its amendments.
Return the battery and / or the product through the appropriate
collection facilities.
Improper disposal of rechargeable
batteries can damage the environment!
Rechargeable batteries must not be disposed of with the household
refuse. They may contain toxic heavy metals and require to be
handled as special waste. The chemical symbols of heavy metals
are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you s
hould
dispose of used batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines
and meticulously examined before delivery. In the event of product
defects you have legal rights against the retailer of this product. Your
legal rights are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture
within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace
it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep
the original sales receipt in a safe location. This document is requi-
red as your proof of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This
warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
11 FI
Johdanto ......................................................................... Sivu 12
Tarkoituksenmukainen käyttö ............................................Sivu 12
Osien kuvaus ......................................................................Sivu 12
Toimituksen sisältö .............................................................. Sivu 12
Tekniset tiedot ..................................................................... Sivu 12
Turvallisuusohjeet ................................................... Sivu 13
Tuotekohtaiset turvallisuusohjeet .......................................Sivu 13
Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet ....................Sivu 13
Toimintatapa ...............................................................Sivu 14
Käyttö ...............................................................................Sivu 14
Tuotteen sijoittaminen ......................................................... Sivu 14
Akun vaihtaminen ............................................................... Sivu 14
Akun lataaminen ................................................................Sivu 15
Huolto ja puhdistus ................................................ Sivu 15
Vianmääritys ..............................................................Sivu 15
Hävittäminen ..............................................................Sivu 15
Takuu .................................................................................Sivu 16
12 FI
LED-Aurinkokennovalaisin
Johdanto
Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Olet valinnut kor-
kealaatuisen tuotteen. Tutustu laitteeseen ennen ensimmäistä käyt-
töönottoa. Lue sitä varten tämä käyttöohje ja turvallisuusohjeet.
Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja ilmoitetulla käyttöalalla. Näin
työskentelet vaarattomasti ja saavutat töissäsi parempia tuloksia.
Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu ulkotilojen valaistukseen. Tuote on tarkoitettu ai-
noastaan yksityiskäyttöön. Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattimaiseen
käyttöön tai muuhun käyttötarkoitukseen.
Tuote ei sovellu kodin normaaliin huonevalaistukseen.
Tuotetta voidaan käyttää alhaisessa enintään -21 °C:n lämpö-
tilassa.
Osien kuvaus
1 Aurinkokenno
2 LED
3 Kivi
4 Kiinnitysruuvit
5 Virtapainike
6 Akkulokeron kansi
7 Akku
8 Akkulokero
9 Silikonikansi (vain mallissa C)
Toimituksen sisältö
Malli A / B:
3 LED-aurinkokennovalaisinta ja akkua
1 asennusohje
Malli C:
6 LED-aurinkokennovalaisinta ja akkua
1 asennusohje
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 1,2 V (tasavirta)
Akku: malli A / B:
1 x Ni-MH-akku / AA / 1,2 V
(tasavirta) / 300 mAh
malli C:
1 x Ni-MH-akku / AAA / 1,2 V
(tasavirta) / 150 mAh
LED: 4 x LED (malli A / B)
1 x LED (malli C)
Ledin nimellisteho: n. 0,06 W per ledi
Kotelointiluokka: IP44 (roiskevesisuojattu)
Valaisuaika
(täyteenladatulla akulla): n. 6–8 tuntia
13 FI
Turvallisuusohjeet
LUE KÄYTTÖOHJEET ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ! SÄILYTÄ
YTTÖOHJEET HUOLELLISESTI! ANNA KAIKKI OHJEET
MUKAAN, JOS LUOVUTAT TUOTTEEN MUILLE KÄYTTÄJILLE.
LAPSIA UHKAAVA TAPA-
TURMA- JA HENGENVAARA! Älä koskaan jätä
lapsia pakkausmateriaalin kanssa ilman valvontaa.
Pakkausmateriaaleihin liittyy tukehtumisvaara. Lapset aliarvioivat
useimmiten vaaratilanteet. Pidä pakkausmateriaali aina lasten
ulottumattomissa. Tuote ei ole leikkikalu.
Tuotetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt,
jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan ra-
joittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa tuotteen käytöstä,
jos he käyttävät tuotetta valvonnan alaisina tai heitä on opastettu
tuotteen turvallisessa käytössä ja he ovat tietoisia tuotteeseen
liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Älä käytä tuotetta, jos havaitset siinä jotain vikaa.
Kytke tuote pois päältä, jos säilytät sitä pimeässä paikassa,
jotta akku ei tyhjene.
Valonlähdettä ei voi vaihtaa uuteen.
Kun valonlähde on tullut elinkaarensa päähän, tuote täytyy
vaihtaa uuteen.
Tuotekohtaiset turvallisuusohjeet
Huolehdi siitä, että aurinkokenno 1 ei ole likainen ja että se
ei ole talvella lumen ja jään peitossa. Nämä alentavat aurin-
kokennon 1 tehoa.
Paristoja / akkuja koskevat
turvallisuuohjeet
HENGENVAARA! Pidä paristot / akut lasten ulottumattomissa.
Pariston / akun nielaisseen henkilön on välittömästi otettava
yhteyttä lääkäriin!
RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa paristoja,
jotka eivät ole uudelleenladattavia. Älä oikosulje
paristoja / akkuja äläkä avaa niitä. Siitä voi seurata
ylikuumeneminen, tulipalo tai räjähdys.
Älä koskaan heitä paristoja / akkuja tuleen tai veteen.
Älä altista paristoja / akkuja mekaaniselle kuormitukselle.
Akkujen / paristojen vuotamisesta johtuva vaara
Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja lämpötiloja, jotka voivat
vaikuttaa paristoihin / akkuihin esim. lämpöpatterit tai suora
auringonvalo.
Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin! Huuhtele paris-
tohapolle altistuneet kohdat välittömästi pelkällä vedellä ja ota
yhteyttä lääkäriin!
YTÄ SUOJAKÄSINEITÄ! Vuotaneet tai vau-
rioituneet paristot / akut voivat syövyttää ihoa. Käytä
siksi ehdottomasti aina sopivia suojakäsineitä.
Poista vuotavat paristot välittömästi tuotteesta, jotta tuote ei
vaurioidu.
Käytä vain samantyyppisiä paristoja / akkuja. Älä käytä
vanhoja ja uusia paristoja / akkuja yhdessä!
Poista paristot / akut tuotteesta, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan.
14 FI
Tuotteen vaurioitumisvaara
Käytä ainoastaan ohjeessa mainittua paristo- / akkutyyppiä!
Aseta paristot / akut sisään aina oikein päin! Napaisuus on
merkitty paristolokeroon!
Puhdista tarvittaessa pariston ja paristolokeron kontaktipinnat
ennen sisäänasettamista!
Poista loppuunkäytetyt paristot / akut välittömästi tuotteesta.
Toimintatapa
Tuotteeseen integroitu aurinkokenno 1 muuntaa auringon pais-
taessa valon sähköenergiaksi ja varastoi tämän akkuun. Kytke tuote
päälle virtapainikkeesta 5. Päivän hämärtyessä tuote kytkeytyy
automaattisesti päälle. Integroitu valodiodi on erittäin pitkäikäinen
ja energiaasäästävä valonlähde. Valaistuksen kesto on riippuvainen
auringonsäteilystä, valon tulokulmasta aurinkokennoon ja lämpöti-
lasta (akun kapasiteettiin vaikuttaa lämpötila). Parasta olisi valon
pystysuora tulokulma lämpötilan ollessa jäätymispisteen yläpuolella.
Akku saavuttaa vasta useamman lataus- ja purkausjakson jälkeen
suurimman mahdollisen kapasiteettinsa.
Täysin tyhjän akun lataaminen kestää kesällä säännöllisessä aurin-
gonvalossa noin 2–4 päivää.
Käyttö
1. Paina virtapainiketta 5, jotta tuote kytkeytyy päälle päivän
hämärtyessä.
2. Tuote on nyt käyttövalmis.
Tuotteen sijoittaminen
Optimaalisen tuloksen saavuttamiseksi aseta tuote paikkaan,
jossa aurinkokenno 1 on mahdollisimman kauan suorassa
auringonsäteilyssä.
Varmista, ettei aurinkokennoon 1 pääse vaikuttamaan mikään
muu valonlähde kuten esim. piha- tai katuvalaistus, koska siinä
tapauksessa valo ei syty päivän hämärtyessä.
Päivänvalon hämärtyessä valo kytkeytyy automaattisesti päälle
normaalissa valaistuksessa valo taas sammuu.
Akun vaihtaminen (kuva A ja B)
Optimaalisen tehon saavuttamiseksi akku tulisi vaihtaa aina
12 kuukauden välein.
1. Aseta tuote ylösalaisin. Paina virtapainiketta 5, jotta tuote kyt-
keytyy pois päältä. Irrota pienellä ristipäisellä ruuvimeisselillä
kiinnitysruuvit 4 ja avaa akkulokeron kansi 6 tasapäisellä
ruuvimeisselillä.
2. Poista silikonikansi 9 (vain malli C).
3. Vaihda vanha akku 7 uuteen. Tarkista oikea napaisuus akkuja
asettaessasi. Se on merkitty akkulokeroon 8. Käytä vain suo-
siteltua akkutyyppiä (katso Tekniset tiedot).
4. Aseta silikonikansi 9 takaisin paikalleen (vain malli C).
5. Sulje akkulokeron kansi 6 ja kiristä kiinnitysruuvit 4 pienellä
ristipäisellä ruuvimeisselillä. Paina virtapainiketta 5, jotta tuote
kytkeytyy päälle päivän hämärtyessä.
15 FI
Akun lataaminen
Tarkista, että valaisin on päällekytketty akkua ladattaessa.
Akun latauksen kesto aurinkokennoa
1
käytettäessä on riippuvai
nen
auringonsäteilyn voimakkuudesta ja valon tulokulmasta aurinkoken-
noon 1. Aseta aurinkokenno 1 mahdollisimman pystysuoraan
asentoon valon tulokulmaan nähden. Näin saavutat parhaimman
säteilytehon.
Huolto ja puhdistus
Ledejä 2 ei voi vaihtaa uusiin. Tuote ei vaadi muuta huoltoa kuin
tarvittaessa akkujen vaihdon.
Puhdista tuote säännöllisesti kuivalla, nukattomalla liinalla.
Käytä puhdistukseen hieman kostutettua liinaa, jos tuote on
erittäin likainen.
Vianmääritys
Huomautus: tuote sisältää herkkiä elektronisia rakenneosia.
Tästä syystä voi olla mahdollista, että välittömässä läheisyydessä
olevat radiolähetinlaitteet häiritsevät tuotetta. Mikäli toteat häiriöitä
toiminnassa, poista tällaiset häiriölähteet tuotteen ympäristöstä.
Huomautus: Sähköstaattiset purkaukset voivat aiheuttaa toiminta-
iriöitä. Poista tällaisten toimintohäiriöiden esiintyessä akku hetkeksi
ja aseta se sitten takaisin paikoilleen.
Ongelma Syy Ratkaisu
Valo ei kytkeydy
päälle, vaikka au-
rinko on koko päivän
paistanut tuotteeseen.
Keinotekoiset va-
lonlähteet esim.
katuvalaistus häi-
ritsevät tuotetta.
Asenna tuote paik-
kaan, jossa muut
valonlähteet eivät
häiritse sitä.
Valo ei syty tai se pa-
laa vain hetken.
Akku on rikki tai
päivänvaloa ei
ollut riittävästi.
Vaihda akku uuteen
tai aseta tuote sellai-
seen paikkaan, jossa
se saa enemmän au-
ringonvaloa.
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaa-
leista, jotka voidaan viedä paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Vihreä piste -merkki ei koske Saksaa.
b
a
Noudata pakkausmateriaalien jätteiden lajittelua koskevia
merkintöjä. Ne koostuvat lyhenteistä (a) sekä numeroista
(b) ja tarkoittavat seuraavaa: 1–7 = muovit / 20–22 =
paperi ja pahvi / 80–98 = komposiitit.
Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä, hävitä
ne erikseen paremman jätteiden käsittelyn takaamiseksi.
Triman-logo koskee vain Ranskaa.
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittämismahdol-
lisuuksista saat kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta.
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote
ympäristöystävällisesti toimittamalla se asianmukaiseen
jätehuoltoon. Lisätietoja keräyspaikoista ja niiden auki-
oloajoista saat kuntasi viranomaisilta.
16 FI
Vialliset ja käytetyt akut on kierrätettävä direktiivin 2006 / 66 / EY
ja siihen tehtyjen muutosten mukaisesti. Hävitä akut ja / tai tuote
toimittamalla ne paikalliseen keräyspisteeseen.
Akkujen vääränlainen hävittämistapa
aiheuttaa ympäristövahinkoja!
Akkuja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää myrkyllisiä
raskasmetalleja, minkä vuoksi ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn.
Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium,
Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä vanhat akut kunnal-
liseen keräyspisteeseen.
Takuu
Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan
ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, si-
nulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen
myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä
oikeuksiasi.
Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien.
Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alku-
peräinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy
materiaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toi-
mitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa,
jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata tuotteen
osia, jotka kuluvat normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään
kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim.
kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa.
17 SE
Inledning ......................................................................Sidan 18
Ändamålsenlig användning ...........................................Sidan 18
Beskrivning av delarna ...................................................Sidan 18
Leveransomfattning .........................................................Sidan 18
Tekniska specifikationer ..................................................Sidan 18
Säkerhetsinformation ......................................Sidan 19
Produktspecifik säkerhetsinformation .............................Sidan 19
Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ........... Sidan 19
Funktionssätt ............................................................ Sidan 20
Användning...............................................................Sidan 20
Produktens installation ....................................................Sidan 20
Batteribyte .......................................................................Sidan 20
Laddning av batteripack ................................................. Sidan 20
Underhåll och rengöring ................................Sidan 21
Felavhjälpning ........................................................Sidan 21
Avfallshantering ...................................................Sidan 21
Garanti ..........................................................................Sidan 22
18 SE
LED-Solcellslampor
Inledning
Grattis till köpet av din nya produkt. Du har valt en produkt av hög
kvalitet. Gör dig bekant med produkten innan du använder den. Läs
följande bruksanvisning och säkerhetsinformation. Använd endast
produkten i enlighet med beskrivningen och för angivna ändamål.
Spara denna bruksanvisning. Överlämna även bruksanvisningen
om du överlåter produkten till en tredje part.
Ändamålsenlig användning
Produkten är avsedd för belysning utomhus. Denna produkt är en-
dast avsedd för användning i privata hushåll. Denna produkt är ej
avsedd för yrkesmässigt bruk eller för andra användningsändamål.
Denna produkt är inte lämplig att användas som
belysning i hushållet.
Denna produkt är lämplig för extrema temperaturer upp till -21 °C.
Beskrivning av delarna
1 Solcell
2 Lysdiod
3 Solcell sten
4 Fästskruvar
5 TILL- / FRÅN-knapp
6 Batterifackslock
7 Batteri
8 Batterifack
9 Silikonskydd (endast för modell C)
Leveransomfattning
För modell A / B:
3 LED-solcellslampor och batterier
1 monteringsanvisning
För modell C:
6 LED-solcellslampor och batterier
1 monteringsanvisning
Tekniska specifikationer
Driftspänning: 1,2 V (likström)
Batteri: För modell A / B:
1 x Ni-MH-batteri / AA / 1,2 V
(likström) / 300 mAh
För modell C:
1 x Ni-MH batteri / AAA / 1,2 V
(likström) / 150 mAh
Lysdiod: 4 x lysdioder (modell A / B)
1 x lysdiod (modell C)
Nominell effekt LED: ca 0,06 W per LED
Kapslingsklass: IP44 (stänkvattenskyddad)
Lystid (vid fullt batteri): ca 6–8 timmar
19 SE
Säkerhetsinformation
LÄS BRUKSANVISNINGEN FÖRE ANVÄNDNING! FÖRVARA
BRUKSANVISNINGEN PÅ SÄKER PLATS! ÖVERLÄMNA ÄVEN
ALLA HANDLINGAR OM DU ÖVERLÅTER PRODUKTEN TILL
EN TREDJE PART.
LIVSFARA OCH OLYCKS-
RISK FÖR SMÅBARN OCH BARN! Lämna
aldrig barn utan uppsikt med förpackningsmaterialet.
Kvävningsrisk föreligger vid hantering av förpackningsmaterial.
Barn underskattar gärna riskerna. Håll alltid barn på avstånd
från förpackningsmaterialet. Produkten är ingen leksak.
Denna produkt kan användas av barn från och med 8 år samt
av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga
eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under
uppsikt eller instruerats om en säker användning av produkten
och om de förstått de risker som användningen kan medföra.
Barn får inte leka med produkten. Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
Använd inte produkten om den är skadad på något sätt.
Stäng av produkten om du lagrar den i en mörk omgivning,
för att undvika att batteriet laddas ur.
Ljuskällan är inte utbytbar.
Om ljuskällan slutar att fungera på slutet av sin livslängd, måste
hela produkten ersättas.
Produktspecifik säkerhetsinformation
Se till att solcellen 1 inte blir smutsig eller täcks av snö och is
på vintern. Detta minskar solcellens 1 effekt.
Säkerhetsinformation om
batterier / batteripack
LIVSFARA! Håll batterier / batteripack utom räckhåll för barn.
Uppsök omedelbart läkare om någon råkar svälja ett batteri!
EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig icke-laddbara
batterier. Kortslut aldrig batterier / batteripack och /
eller öppna dem ej. Följden kan bli överhettning,
brandfara eller spruckna batterier.
Kasta aldrig batterier / batteripack i öppen eld eller vatten.
Utsätt inte batterier / batteripack för mekanisk belastning.
Risk för läckande batterier / batteripack
Undvik extrema förhållanden och temperaturer som kan påverka
batterier / batteripack, t.ex. på värmeelement / i direkt solljus.
Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Spola omedel-
bart av de ställen som kommit i kontakt med batterisyra. Använd
rikligt med rent vatten och uppsök läkare omgående!
ANVÄND SKYDDSHANDSKAR! Läckande eller
skadade batterier / batteripack kan vid beröring
förorsaka frätskador på huden. Använd därför i
detta fall lämpliga skyddshandskar.
För att undvika skador bör batterierna omedelbart avlägsnas
ur produkten om de läcker.
Använd endast batterier / batteripack av samma typ. Blanda
inte gamla och nya batterier / batteripack!
Ta ut batterierna / batteripacken, om produkten inte ska användas
en längre tid.
20 SE
Risk för skador på produkten
Använd endast den angivna typen av batteri / batteripack!
Beakta rätt polaritet när du sätter i batterier! Denna visas i
batterifacket!
Rengör batteriets och batterifackets kontakter vid behov innan
du sätter i batteriet!
Ta alltid omgående ut förbrukade batteripack / batterier ur
produkten.
Funktionssätt
Produktens inbyggda solcell 1 förvandlar vid solbestrålning ljuset
till elektrisk energi och lagrar denna i ett batteri. Slå på produkten
med TILL- / FRÅN-knappen 5. Produkten tänds automatiskt när det
börjar bli mörkt. Den inbyggda lysdioden är en lampa med mycket
lång livslängd som sparar energi. Lystiden beror på solstrålarna, lju-
sets infallsvinkel mot solcellen och temperaturen (p.g.a. batterikapa-
citetens temperaturskänslighet). Idealisk är en lodrät infallsvinkel för
ljuset vid temperaturer över fryspunkten. Batteriet uppnår sin maximala
kapacitet först efter upprepade laddnings- och urladdningscykler.
Uppladdning av ett fullständigt tomt batteri tar på sommaren med
regelbundet solljus cirka 2 till 4 dagar.
Användning
1. Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 5, så att produkten kan tändas
när det blir mörkt.
2. Din produkt är nu klar för användning.
Produktens installation
För att få ett optimalt resultat bör produkten placeras på en plats
där solcellen 1 utsätts för direkt solljus så länge som möjligt.
Förvissa dig om att solcellen 1 inte påverkas av en annan
ljuskälla, t.ex. gårds- eller gatubelysning, annars kan det hända
att lampan inte tänds i skymningen.
När det börjar bli mörkt tänds lampan automatiskt, vid normalt
dagsljus släcks lampan igen.
Batteribyte (se bild A + B)
Batteriet bör bytas en gång per år för att erhålla bästa effekt.
1. Ställ produkten upp och ned. Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 5,
för att stänga av produkten. Lossa fästskruvarna 4 med hjälp
av en liten stjärnskruvmejsel och lyft upp batterifackets lock 6
med hjälp av en spårskruvmejsel.
2. Ta ut silikonskyddet 9 (endast för modell C).
3. Byt ut det gamla batteriet 7 mot ett nytt. Beakta rätt polaritet
när du sätter i batterierna. Denna visas i batterifacket 8. An-
vänd alltid batterier av rekommenderad typ (se “Tekniska data“).
4. Sätt fast silikonskyddet 9 igen (endast för modell C).
5. Stäng batterifackets lock 6, dra åt fästskruvarna 4 med hjälp
av en liten stjärnskruvmejsel. Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 5,
så att produkten kan tändas när det blir mörkt.
Laddning av batteripack
Se till att produkten är påslagen när batteriet laddas.
Batteriets laddningstid vid användning av solcellen 1 beror på
solljusets intensitet och på ljusets infallsvinkel mot solcellen 1.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

LIVARNO 282449 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal