Ryobi RY18CS20A-125 Kasutusjuhend

Kategooria
Juhtmeta mootorsaed
Tüüp
Kasutusjuhend
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
FRONT PAGE
RY18CS20A
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten
| Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen
voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för
tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены
технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny
| A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos
raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno
tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на
технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3
Original Instructions
Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the design of your cordless chainsaw.
INTENDED USE
The cordless chainsaw is intended for outdoor use only. For
safety reasons, the product must be adequately controlled
by using a two-handed operation at all times.
The product is designed for cutting branches, logs, and
beams of a diameter determined by the cutting length of the
guide bar. It is designed to cut wood only.
The product is to be used in domestic applications only by
adults who have received adequate training on the hazards
and preventative measures to be taken while using the
product. It should not be used for professional tree services.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL PRODUCT SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re, and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) product or battery-operated (cordless)
product.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
4Original Instructions
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130°C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk of
fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
GENERAL CHAINSAW SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chainsaw is operating. Before you start the
chainsaw, make sure the saw chain is not contacting
anything. A moment of inattention while operating
chainsaws may cause entanglement of your clothing or
body with the saw chain.
Always hold the chainsaw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chainsaw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and
should never be done.
Hold the chainsaw by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden
wiring. Saw chains contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the chainsaw “live” and could
give the operator an electric shock.
Wear eye protection. Further protective equipment
for hearing, head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective equipment will
reduce personal injury by flying debris or accidental
contact with the saw chain.
Do not operate a chainsaw in a tree, on a ladder,
from a rooftop, or any unstable support. Operation
of a chainsaw in this manner could result in serious
personal injury.
Always keep proper footing and operate the
chainsaw only when standing on fixed, secure and
level surface. Slippery or unstable surfaces may cause
a loss of balance or control of the chainsaw.
When cutting a limb that is under tension, be alert
for spring back. When the tension in the wood fibres is
released, the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chainsaw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw chain
and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chainsaw by the front handle with the
chainsaw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chainsaw, always
fit the guide bar cover. Proper handling of the chainsaw
will reduce the likelihood of accidental contact with the
moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing the bar and chain. Improperly tensioned
or lubricated chain may either break or increase the
chance for kickback.
Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes
not intended. For example: do not use chainsaw for
cutting metal, plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the chainsaw for operations different
than intended could result in a hazardous situation.
This chainsaw is not intended for tree felling. Use of
the chainsaw for operations different that intended could
result in serious injury to the operator or bystanders.
Follow all instructions when clearing jammed
material, storing or servicing the chainsaw. Make
sure the switch is off and the battery pack is removed.
Unexpected actuation of the chainsaw while clearing
jammed material or servicing may result in serious
personal injury.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
5
Original Instructions
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do not
rely exclusively upon the safety devices built into your saw.
As a chainsaw user, you should take several steps to keep
your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of chainsaw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chainsaw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions are
taken. Do not let go of the chainsaw.
Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chainsaw in unexpected
situations.
Only use replacement guide bars and saw chains
specified by the manufacturer. Incorrect replacement
guide bars and saw chains may cause chain breakage
and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Attend a professionally organised course on the use and
maintenance of chainsaws, preventative actions, and
first aid. Keep these instructions safe for later use.
Chainsaws are potentially dangerous tools. Accidents
involving the use of chainsaws often result in loss of limbs
or death. Falling branches, toppling trees, rolling logs
can all kill. Diseased or rotting timber poses additional
hazards. Assess your capability of completing the task
safely. If there is any doubt, leave it to a professional
tree surgeon.
Do not cut vines or small undergrowth (less than 75 mm
in diameter).
It is recommended to practise cutting logs on a saw-
horse or cradle when operating the product for the first
time.
The size of the work area depends on the job being
performed and the size of the tree or workpiece involved.
For example, felling a tree requires a larger work area
than making other cuts, such as bucking cuts. The
operator needs to be aware and in control of everything
happening in the work area.
Do not cut with your body in line with the guide bar and
chain. If you experience kickback, this position helps
prevent the chain from coming into contact with your
head or body.
Do not use a back-and-forward sawing motion. Let the
chain do the work. Keep the chain sharp, and do not try
to push the chain through the cut.
Do not put pressure on the saw at the end of the cut.
Be ready to take on the weight of the saw as it cuts free
from the wood. Failure to do so could result in possible
serious personal injury.
Do not stop the saw in the middle of a cutting operation.
Keep the saw running until it is already removed from
the cut.
To reduce the risk of injury associated with contacting
moving parts, always turn off the product, remove the
battery pack, and make sure that all moving parts have
come to a complete stop:
before cleaning or clearing a blockage
before leaving the product unattended
before installing or removing attachments
before checking, conducting maintenance, or
working on the product
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use
of the product. When using the product for prolonged
periods, ensure to take regular breaks.
If the product is dropped, suffers heavy impact, or begins
to vibrate abnormally, immediately stop the product and
inspect for damage or identify the cause of the vibration.
Any damage should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
Operate the product only in temperatures between 0°C
and 40°C.
Store the product in a location where the ambient
temperature is between -10°C and 50°C.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Good quality personal protective equipment, as used by
professionals, helps reduce the risk of injury to the operator.
The following items should be used when operating the
product:
Safety helmet
should comply with EN 397 and be CE marked
Hearing protection
should comply with EN 352-1 and be CE marked
Eye and face protection
should be CE marked and comply with EN 166 (for
safety glasses) or EN 1731 (for mesh visors)
Gloves
should comply with EN 381-7 and be CE marked
Leg protection (chaps)
should comply with EN 381-5, be CE marked and
provide all-round protection
Chainsaw safety boots
should comply with EN ISO 20345:2004 and be
marked with a shield depicting a chainsaw to show
compliance with EN 381-3. (Occasional users
may use steel toe-cap safety boots with protective
gaiters, which conform to EN 381-9 if the ground is
even and there is little risk of tripping or catching on
undergrowth).
Chainsaw jackets for upper body protection
should comply with EN 381-11 and be CE marked
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to short circuit, never immerse the tool, battery
pack, or charger in fluid or allow fluid to flow inside them.
Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain
industrial chemicals, and bleach or bleach-containing
products, etc., can cause a short circuit.
6Original Instructions
Charge the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 10°C and 38°C.
Store the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 20°C.
INSTRUCTIONS CONCERNING THE PROPER
TECHNIQUES FOR BASIC LIMBING AND CROSS-
CUTTING
UNDERSTANDING THE FORCES WITHIN THE WOOD
When you understand the directional pressures and
stresses inside the wood, you can reduce the pinches or at
least expect them during your cutting. Tension in the wood
means the bres are being pulled apart, and if you cut in this
area, the kerf or cut tends to open as the saw goes through.
If a log is being supported on a saw-horse and the end is
hanging unsupported over the end, tension is created on
the upper surface due to the weight of the overhanging log
stretching the bres. Likewise, the underside of the log is
compressed and the bres are being pushed together. If a
cut is made in this area, the kerf tends to close up during the
cut. This cut would pinch the blade.
PUSH AND PULL
The reaction force is always opposite to the direction the
chain is moving. The operator must be ready to control the
tendency for the product to pull away and push backwards.
The product pulls away (forward motion) when cutting on
the bottom edge of the bar. The product pushes backwards
(towards the operator) when cutting along the top edge.
SAW JAMMED IN THE CUT
Turn o the product, and remove the battery pack. Do not
try to force the chain and bar out of the cut as this is likely
to break the chain, which may swing back and strike the
operator. This situation normally occurs because the wood
is incorrectly supported, which forces the cut to close under
compression, thereby pinching the blade. If adjusting the
support does not release the bar and chain, use wooden
wedges or a lever to open the cut and release the saw.
Never try to start the chainsaw when the guide bar is already
in a cut or kerf.
SKATING/BOUNCING
When the chainsaw fails to dig in during a cut, the guide
bar can begin hopping or dangerously skidding along the
surface of the log or branch, possibly resulting in the loss
of control of the chainsaw. To prevent or reduce skating or
bouncing, always use the saw with both hands. Make sure
that the saw chain establishes a groove for cutting.
Never cut small, exible branches or brushes with your
chainsaw. Their size and exibility can easily cause the
saw to bounce towards you or bind up with enough force
to cause a kickback. The best tool for that kind of work is
a hand saw, pruning shears, an axe, or other hand tools.
REMOVING BUTTRESS ROOTS
A buttress root is a large root extending from the trunk of
the tree above the ground. Remove large buttress roots
before felling. Make the horizontal cut into the buttress rst,
followed by the vertical cut. Remove the resulting loose
section from the work area. Follow the correct tree felling
procedure after removing the large buttress roots.
BUCKING A LOG
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make
sure your footing is rm and your weight is evenly distributed
on both feet. When possible, the log should be raised and
supported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the
simple directions for easy cutting. When the log is supported
along its entire length, it is cut from the top (overbuck).
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter
from the underside (underbuck). Then make the nished cut
by overbucking to meet the rst cut.
1
2
1/3
2/3
When the log is supported on both ends, cut 1/3 the
diameter from the top (overbuck). Then make the nished
cut by underbucking the lower 2/3 to meet the rst cut.
2
1
2/3
1/3
When bucking on a slope always stand on the uphill side of
the log. To maintain control when “cutting through”, release
the cutting pressure near the end of the cut without relaxing
your grip on the chainsaw handles. Do not let the chain
contact the ground. After completing the cut, wait for the saw
chain to stop before you move the chainsaw. Always stop
the motor before moving from tree to tree.
LIMBING A TREE
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When
limbing, leave larger lower limbs to support the log o the ground.
Remove the small limbs in one cut. Branches under tension
should be cut from the bottom up to avoid binding the chainsaw.
SPRINGPOLES
A springpole is any log, branch, rooted stump, or sapling
that is bent under tension by other wood so that it springs
back if the wood holding it is cut or removed.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7
Original Instructions
On a fallen tree, a rooted stump has a high potential of
springing back to the upright position during the bucking
cut to separate the log from the stump. Watch out for
springpoles—they are dangerous. Do not attempt to cut
bent branches or stumps that are under tension unless you
are professionally trained and competent to do so.
WARNING! Springpoles are dangerous and could strike
the operator, causing the operator to lose control of the
chainsaw. This could result in a severe or fatal injury to the
operator. Cutting spring poles should be done by trained users.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Turn off the product, remove the battery pack, and allow
the product to cool down before storing or transporting.
Remove all foreign materials from the product. Store the
product in a cool, dry, and well-ventilated place that is
inaccessible to children. Keep the product away from
corrosive agents, such as garden chemicals and de-
icing salts. Do not store the product outdoors.
Fit the guide bar cover before storing the product or
during transportation.
For transportation, secure the product against movement
or falling to prevent injury to persons or damage to the
product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor performance, and
may void your warranty.
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified service
technician. Have the product serviced by an authorised
service centre only.
You may make adjustments or repairs described in this
manual. For other repairs, have the product serviced by
an authorised service centre only.
Consequences of improper maintenance, removal, or
modification of safety devices, may cause the product to
not function correctly, increasing the potential for serious
injury. Keep the product professionally maintained.
Sharpening the chain safely is a difficult precision task
that should be performed only by experienced skilled
professionals. The manufacturer strongly recommends
that a worn or dull chain is replaced with a new one,
available at your authorised service centre. The part
number is available in the product specification table in
this manual.
Follow the instructions for lubricating and chain tension
checking and adjustment.
After each use, clean the plastic parts with a soft, dry
cloth.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for security to ensure that the product is in safe working
condition. Any part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorised service centre.
Add lubricant directly onto the bar and chain before each
use and every 3 minutes during use.
MAINTENANCE SCHEDULE
Daily check
Bar lubrication Before each use and frequently
Chain tension Before each use and frequently
Chain sharpness Before each use (visual check)
For damaged parts Before each use
For loose fasteners Before each use
Inspect and clean
Bar Before each use
Complete saw After each use
KNOW YOUR PRODUCT
See page 189.
1. Guide bar
2. Saw chain
3. Front hand guard
4. Front handle
5. Rear handle
6. Operator's manual
7. Wrench
8. Chain tensioning screw
9. Switch trigger
10. Trigger release
11. Sprocket cover
12. Sprocket cover screw
13. Lubricant
14. Guide bar cover
15. Battery pack
16. Charger
SAFETY DEVICES
CHAIN CATCHER
The chain catcher prevents the saw chain from being thrown
back towards the operator if the saw chain comes loose or
breaks.
GUIDE BARS
Generally, guide bars with small radius tips have a
somewhat lower potential for kickback. Use a guide bar and
matching chain that is just long enough for the job. Longer
bars increase the risk of loss of control during sawing.
8Original Instructions
Regularly check the chain tension. When cutting smaller
branches (less than the full length of the guide bar) the chain
is more likely to be thrown o if the tension is not correct.
LOW-KICKBACK SAW CHAIN
The low-kickback saw chain helps to reduce the possibility
of a kickback event.
The rakers (depth gauges) ahead of each cutter can
minimise the force of a kickback reaction by preventing the
cutters from digging in too deeply. Use only replacement
guide bar and chain combinations that are recommended
by the manufacturer.
As saw chains are sharpened, they lose some of the low-
kickback qualities, and extra caution is required. For safety,
replace saw chains when cutting performance decreases.
SPIKED BUMPER
The integral bumper spike may be used as a pivot when
making a cut. It helps to keep the body of the chainsaw
steady while cutting. When cutting, push the product forward
until the spikes dig into the edge of the wood, then move the
rear handle up or down in the direction of the cutting line to
help ease the physical strain of cutting.
OVER-TEMPERATURE PROTECTION
The battery pack has over-temperature protection, which
is designed to protect the battery cells from damage in the
event of high temperatures. This feature may cause the
battery to stop powering the product until the battery cells
cool down. If the battery pack is warm to touch, allow it to
cool down before resuming operation. If the product still
does not work, connect the battery pack to the charger,
which can also indicate over-temperature protection. When
the battery cells cool down, the charger begins to charge
the battery.
NOTE: High ambient temperatures above 30° C and high-
power tools, such as chainsaws, can cause the battery cells
to heat up faster. Monitor the battery pack regularly, and if
it is warm to touch, change the battery or allow the battery
to cool down.
NOTE: The battery pack LED indicator stops working if the
battery protection feature has caused the battery pack to
stop powering the product.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read and understand all instructions
before operating the product. Follow
all warnings and safety instructions.
Wear eye, ear, and head protection.
Wear non-slip safety footwear when
using the product.
Wear non-slip, heavy-duty gloves.
Beware of chain saw kickback and
avoid contact with bar tip.
Do not expose the product to rain or
damp conditions.
Hold and operate the saw properly
with both hands.
Do not operate the saw using only
one hand.
European Conformity Mark
British Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
Guaranteed sound power level
Rotate to adjust the chain tension
+ = Tighten the chain
- = Loosen the chain
Moving direction of the chain.
(Marked under the sprocket cover)
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
Wear eye and face protection.
Wear upper body protection.
Wear leg protection.
Stop the product.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9
Original Instructions
GETTING STARTED
See page 190 - 192.
1. Wear Personal Protective Equipment (PPE).
Wear full eye protection, ear protection, non-slip heavy-
duty gloves, substantial footwear, and protective clothing
at all times while operating the product. Do not operate
the product when barefoot or wearing open sandals.
2. Loosen the sprocket cover screw and remove the
sprocket cover.
3. Place the chain drive links into the bar groove. Position
the chain so that there is a loop at the back of the bar.
The saw chain should face in the direction of chain
rotation. If the chain faces backwards, turn the loop over.
4. Hold the chain in position on the bar, and place the loop
around the drive sprocket. Lower the bar so that the bolt
goes through the slot in the bar. Rotate the assembly so
that the bolt and hole align.
5. Replace the sprocket cover and tighten the sprocket
cover screw.
6. Adjust the chain tension. Turn the chain tensioning
screw using the combination wrench. Frequently check
the chain tension while adjusting.
To increase the chain tension, turn the chain
tensioning screw clockwise.
To reduce the chain tension, turn the chain tensioning
screw counterclockwise.
NOTE: The chain tension is correct when the gap
between the cutter in the chain and the bar is between
2.5 and 3.5 mm. Pull the chain in the middle of the lower
side of the bar downwards (away from the bar), and
measure the distance between the bar and the chain
cutters.
NOTE: The temperature of the chain increases during
normal operation, causing the chain to stretch. Check
the chain tension frequently and adjust as required. A
chain that is tensioned while warm may be too tight upon
cooling. Make sure that the chain tension is correctly
adjusted as specified in these instructions.
7. Install the battery pack.
Align the raised ribs on the battery pack with the grooves
in the product’s battery port. Insert the battery pack into
the product. Make sure that the latch of the battery pack
clicks in place and that the battery pack is fully seated
and securely attached before beginning operation.
WARNING! Grip both handles with the thumbs and
ngers encircling the handles. Ensure that the left hand is
holding the front handle so that the thumb is underneath.
WARNING! Always hold the product with the right hand
on the rear handle and the left hand on the front handle.
8. Start the product.
Pull the trigger release, and squeeze the switch trigger.
10 Traduction de la notice originale
Lors de la conception de votre tronçonneuse sans l, l'accent
a été mis sur la sécurité, les performances et la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La tronçonneuse sans l est uniquement destinée à une
utilisation en extérieur. Pour des raisons de sécurité, le
produit doit être en permanence contrôlé des deux mains.
Le produit est conçu pour couper des branches, des bûches
et des poutres d'un diamètre déterminé par la longueur de
coupe du guide-chaîne. Il n'est autorisé de l'utiliser que pour
couper du bois.
Le produit doit uniquement être utilisé dans le cadre
d'applications domestiques, par des adultes ayant reçu une
formation adéquate concernant les risques et les mesures
de prévention à prendre lors de l'utilisation du produit. Il ne
doit pas être utilisé de façon professionnelle pour l'abattage
et l'élagage des arbres.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LE PRODUIT
AVERTISSEMENT! Lisez l'ensemble des
avertissements, instructions, illustrations et
spécifications relatifs à la sécurité fournis avec ce
produit. Le non-respect des instructions présentées ci-
après peut entraîner des accidents tels que des incendies,
des décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
Dans les avertissements, l'expression « outil électrique » fait
référence au produit alimenté sur le secteur (à l) ou sur
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques d'explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l'appareil.
SÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d'adaptateur avec des outils électriques avec mise à
la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de décharge électrique.
Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer l'outil électroportatif à la pluie
ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
Ne malmenez pas le câble d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des bords tranchants
ou des parties de l'appareil en rotation. Un cable
endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc
électrique.
Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les
applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge
électrique appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d'un choc électrique.
Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur
différentiel réduit le risque d'un choque électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire
preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu'on est
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif
peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
Porter des équipements de protection. Porter
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer avec l'outil
électroportatif, réduit le risque de blessures.
Eviter toute mise en service accidentelle. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position "arrêt" avant la
connexion au secteur et/ou l'insertion de la batterie, ainsi
qu'avant de saisir ou de transporter l'outil. Le transport
d'un outil électrique avec votre doigt sur l'interrupteur ou
la mise sous tension d'un outil dont l'interrupteur est en
position "marche" est propice aux accidents.
Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre
l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures. Le fait de porter l'outil électroportatif avec
le doigt sur l'interrupteur ou de le brancher sur la source de
courant lorsque l'outil électroportatif est en fonctionnement,
peut entraîner des accidents.
Ne pas se précipiter. Gardez une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Tenir vos cheveux et
vos vêtements à l'écart des pièces en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifier que
ceux ci soient effectivement raccordés et qu'ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus
aux poussières.
Ne pas relâcher sa vigilance en cas d'utilisation
fréquente de certains outils et ne pas ignorer
les principes de sécurité des outils. Une action
imprudente peut entraîner de graves blessures en une
fraction de seconde.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
11
Traduction de la notice originale
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX D'OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux
et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et
il faut le réparer.
Débranchez la fiche secteur de la source de
courant et/ou le pack batterie de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, tout changement
d'accessoire, et avant de le ranger. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement de
l'outil électroportatif par mégarde.
Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l'outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs novices.
Entretenir les accessoires et les outils électriques.
Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne soient pas coincées,
et contrôler si des parties sont cassées
ou endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer ces parties endommagées
avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins
que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas une manipulation et un contrôle de
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES OUTILS
ÉLECTRIQUES SANS FIL
Ne chargez les blocs de batteries que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique de batterie peut
engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
avec une autre batterie.
Dans les outils électriques, n'utilisez que les blocs
de batteries spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner
des blessures et des risques d'incendie.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Un court-circuit entre les contacts de batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir du
bloc de batterie. Évitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincez soigneusement
avec de l'eau. Si du liquide entre en contact avec
les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le
liquide qui sort du bloc de batterie peut entraîner des
irritations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser un outil ou un pack de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries endommagées
ou modifiées peuvent présenter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
N'exposez pas un outil ou un bloc-sbatterie au feu
ou à des températures excessives. L'exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut
provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de chargement et
ne pas charger l'outil ou le pack de batterie en
dehors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou
à des températures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
TRAVAUX D'ENTRETIEN
Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité
de l'appareil.
Ne jamais procéder à l'entretien des packs de
batterie endommagés. L'entretien des packs de
batterie ne peut être effectué que par le fabricant ou des
prestataires agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LA TRONÇONNEUSE
Gardez toutes les parties du corps éloignées de
la chaîne de la tronçonneuse lorsque elle est en
fonctionnement. Avant de mettre la tronçonneuse
en marche, assurez-vous que rien ne soit en en
contact avec la chaîne. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation d'une tronçonneuse est susceptible
d'entraîner l'enchevêtrement de vos habits ou de votre
corps dans sa chaîne.
Tenez toujours la tondeuse avec votre main droite
sur la poignée arrière et votre main gauche sur la
poignée avant. Le maintien de la tronçonneuses avec
la position des mains inversée augmente le risque de
blessures et ne doit jamais être effectué.
Tenir la tronçonneuse uniquement au niveau des
surfaces de saisie isolées, parce que sa chaîne
peut entrer en contact avec des branchements
dissimulés. Le contact entre les chaînes et un fil sous
tension peut rendre conductrices les parties métalliques
exposées du produit et envoyer une décharge électrique
à l'opérateur.
Portez une protection oculaire. Un équipement
de protection auditif, tout comme pour la tête, les
mains, les jambes et les pieds est recommandé. Un
équipement de protection adéquat permettra de réduire
les blessures personnelles causées par des débris
volants ou un contact accidentel avec la chaîne.
N’utilisez pas une tronçonneuse depuis un arbre,
une échelle, un toit ou tout support instable. Une
telle utilisation pourrait provoquer de graves blessures.
12 Traduction de la notice originale
Gardez toujours un bon appui de vos pieds au
sol et n'utilisez la tronçonneuse que lorsque vous
vous tenez debout sur une surface fixe, sûre et
horizontale. Des surfaces glissantes ou instables
pourraient entraîner une perte d'équilibre ou de contrôle
de la tronçonneuse.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
prenez garde à l'effet ressort. Une fois la tension des
fibres du bois relâchée, la branche sous tension pourrait
frapper l'opérateur et/ou causer une perte de contrôle de
la tronçonneuse.
Soyez particulièrement prudent lors de la coupe de
broussailles et de jeunes arbres. Les fins branchages
sont susceptibles d'être agrippés par la chaîne de la
tronçonneuse et de venir vous fouetter ou de vous faire
perdre l'équilibre.
Transportez la tronçonneuse par sa poignée avant,
moteur coupé et éloignée de votre corps. Mettez
toujours le fourreau de protection du guide-chaîne
en place lorsque vous transportez ou rangez la
tronçonneuse. Une manipulation correcte de la
tronçonneuse réduit la probabilité de mise en contact
accidentelle avec la chaîne en mouvement.
Observer les instructions concernant la lubrification,
la tension de la chaîne et le remplacement de la
barre/chaîne. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée
peut soit casser ou augmenter le risque de rebond.
Ne coupez que du bois. N'utilisez pas cette
tronçonneuse pour un usage autre que ceux prévus.
Par exemple : ne pas utiliser la tronçonneuse pour
couper le métal, le plastique, le béton, ou tout
autre matériau de construction autre que le bois.
L'utilisation détournée de l'appareil peut entraîner des
situations dangereuses.
Cette tronçonneuse n'est pas conçue pour abattre
des arbres. Utiliser la tronçonneuse pour des opérations
autres que celles pour lesquelles elle a été conçue peut
provoquer des blessures graves à l'opérateur ou aux
personnes qui se trouvent autour.
Suivre toutes les instructions pour nettoyer les
obstructions, stocker ou entretenir la tronçonneuse.
Assurez-vous que le produit est éteint et que le bloc-
batterie est retiré. Un actionnement inattendu de la
tronçonneuse lors du dégagement d'obstructions ou de
l'entretien pourrait provoquer de graves blessures.
CAUSES ET PRÉVENTION DU REBOND :
Il peut se produire un rebond si l'extrémité du guide-chaîne
entre en contact avec un objet ou si la chaîne coupante se
pince et se bloque dans le bois pendant la coupe.
Dans certains cas, le contact avec le nez du guide-chaîne
peut provoquer une réaction inverse soudaine, faisant
rebondir le guide-chaîne vers le haut et en direction de
l'opérateur.
Le pincement de la chaîne au niveau du haut du guide-
chaîne est susceptible de le repousser rapidement le guide-
chaîne en direction de l'opérateur.
Dans chacun de ces cas, vous pouvez perdre le contrôle
de la tronçonneuse et être grièvement blessé. Ne vous ez
pas exclusivement aux éléments de protection de votre
tronçonneuse. Vous devez également prendre di érentes
mesures pour éviter les risques d'accidents ou de blessures.
Le rebond est le résultat d'une utilisation incorrecte de l'outil
et/ou de mauvaises procédures ou conditions d'utilisation,
et il peut être évité en prenant les précautions adéquates
indiquées ci-dessous :
Maintenez fermement la tronçonneuse des deux
mains, vos pouces et vos doigts enserrant ses
poignées, et positionnez votre corps et vos bras de
façon à pouvoir résister aux forces de rebond. Les
forces de rebond peuvent être maîtrisées par l'opérateur
si des précautions adaptées sont prises. Ne lâchez pas
la tronçonneuse.
Ne travaillez pas en extension et ne tronçonnez
pas au dessus du niveau des épaules. Vous aiderez
ainsi à éviter le contact accidentel avec le nez du guide-
chaîne et à améliorer la contrôle de la tronçonneuse en
cas de situation inattendue.
N'utilisez que les chaînes et guides-chaînes indiqués
par le fabricant. Des chaînes et guides-chaînes de
rechange de type incorrect pourraient entraîner une
rupture de la chaîne et/ou un rebond.
Respectez les instructions du fabricant pour
l'aiguisage et l'entretien de la chaîne. La diminution
de la hauteur du limiteur de profondeur est susceptible
d'augmenter le risque de rebond.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Vous devriez suivre un stage professionnel de
sécurité ayant trait à l'utilisation et à l'entretien des
tronçonneuses, ainsi qu'aux mesures préventives et
aux premiers soins. Veuillez conserver ce manuel pour
vous-y reporter dans le futur.
Les tronçonneuses sont des outils potentiellement
dangereux. Les accidents impliquant l'utilisation de
tronçonneuses causent souvent la perte d'un membre
ou la mort. La chute de branches et d'arbres et la rotation
des bûches peuvent tuer. Le bois malade ou pourri crée
des risques supplémentaires. Vous devez jauger votre
capacité à effectuer une tâche de façon sure. En cas
de doute quel qu'il soit, confiez le travail à un chirurgien
du bois.
Ne coupez pas de vigne et/ou de petites broussailles (de
moins de 75 mm de diamètre).
Il est recommandé de s'entraîner à couper des bûches
sur un tréteau ou un support lors de la première
utilisation du produit.
La superficie de la zone de travail dépend du travail
à effectuer tout autant que de la taille de l'arbre ou
de la pièce à usiner. Par exemple, l'abattage d'un
arbre demande une zone de travail plus importante
que les autres coupes, telles que le tronçonnage, etc.
L'opérateur doit être conscient de son environnement
de travail et opérer un contrôle total sur tout événement
pouvant s'y produire.
Ne coupez pas en ayant votre corps aligné avec le guide-
chaîne et avec la chaîne. En cas de mouvement de recul
de l'outil, cette position contribuera à empêcher la chaîne
d'entrer en contact avec votre tête ou votre corps.
N'effectuez pas de mouvement de sciage d'avant en
arrière. Laissez la chaîne effectuer le travail. Garder la
chaîne affûtée et ne pas essayer de pousser la chaîne
dans la découpe.
N'exercez pas de pression sur la tronçonneuse en fin
de coupe. Tenez-vous prêt à supporter le poids de la
tronçonneuse une fois celle-ci libérée en fin de la coupe.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13
Traduction de la notice originale
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner de
graves blessures.
N'arrêtez pas la tronçonneuse en pleine opération de
coupe. Gardez la tronçonneuse en fonctionnement
jusqu'à ce qu'elle soit sortie de la coupe.
Afin de réduire le risque de blessures infligées par des
pièces mobiles, mettez toujours l'appareil hors tension,
retirez le bloc-batterie et assurez-vous que toutes les
pièces mobiles se sont entièrement immobilisées:
avant de nettoyer ou de dégager la cause d'un
blocage
avant de laisser le produit sans surveillance
avant de mettre en place ou de retirer des
accessoires
avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou de
l'entretenir
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Lorsque vous
utilisez le produit pendant de longues périodes, assurez-
vous de faire des pauses régulières.
Si le produit est tombé, a subi un choc important ou se met
à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement
et recherchez les dommages éventuels ou identifiez la
cause des vibrations Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un centre de
service agréé.
Utilisez le produit uniquement à des températures
comprises entre 0 et 40 °C.
Stockez le produit à un endroit dont la température
ambiante est comprise entre -10 et 50 °C.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Un équipement de protection individuelle de bonne qualité,
comme celui des professionnels, réduira les risques de
blessures pour l'opérateur. Les éléments suivants doivent
être utilisés lorsque vous utilisez votre tronçonneuse :
Casque de sécurité
doit être conforme à EN 397 et porter l'inscription CE
Protection auditive
doit être conforme à EN 352-1 et porter l'inscription
CE
Protection oculaire et faciale
doit porter l'inscription CE et être conforme à EN 166
(pour les lunettes de sécurité) ou EN 1731 (pour les
visières à grille)
Gants
doit être conforme à EN 381-7 et porter l'inscription
CE
Protèges-jambes (jambières)
doivent être conformes à EN381-5, porter l'inscription
CE et protéger tout le tour des jambes.
Bottes de protection pour tronçonneuse
doivent être conformes à EN ISO 20345:2004 et
porter un pictogramme de tronçonneuse indiquant
la conformité à EN 381-3. (Les utilisateurs
occasionnels peuvent porter des chaussures de
sécurité à embouts acier et des guêtres de sécurité
conformes à EN 381-9 si le sol est régulier et que
le risque de trébucher ou de s'emmêler dans des
broussailles est faible)
Vestes de protection du haut du corps pour tronçonneuse
doit être conforme à EN 381-11 et porter l'inscription
CE
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles
et de dommages causés par un court-circuit, n’immergez
jamais l‘outil, le bloc de batterie ou le chargeur dans un
liquide ne laissez pas couler un fluide à l‘intérieur de celui-
ci Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de
mer, certains produits chimiques industriels, les produits de
blanchiment ou contenant des agents de blanchiment etc.
peuvent provoquer un court-circuit
Rechargez le bloc de batterie à un endroit où la
temperature ambiante est comprise entre 10 et 38 °C.
Remisez le bloc de batterie à un endroit où la temperature
ambiante est comprise entre 10 et 20°C
DES INSTRUCTIONS CONCERNANT LES
TECHNIQUES DE BASE DE L'ÉBRANCHAGE ET
DE LA COUPE TRANSVERSALE.
COMPRÉHENSION DES FORCES PRÉSENTES DANS
LE BOIS
Une fois comprises les pressions directionnelles et les
tensions présentes dans le bois, vous pouvez réduire les
“pincement” ou au moins les prévoir en cours de coupe. Une
tension dans le bois signi e que les bres subissent une
force de traction et que si vous coupez dans cette zone,
le “trait de coupe” ou la coupe auront tendance à s'ouvrir à
mesure que la tronçonneuse progressera. Si une bûche est
soutenue par un chevalet et que son extrémité pend sans
être soutenue à son extrémité, une tension se crée alors
sur son dessus due au poids de la partie qui dépasse et qui
étire les bres. De la même façon, le dessous de la bûche
sera comprimé et les bres seront compressées. Si une
coupe est e ectuée dans cette zone, le trait de coupe aura
tendance à se refermer en cours de coupe. Cette coupe
pincerait la lame.
POUSSÉE ET TRACTION
La force de réaction s'exerce toujours dans la direction
opposée au sens de rotation de la chaîne. L'opérateur doit
être prêt à contrôler la tendance de la machine à tracter
(mouvement vers l'avant) lors de la coupe avec le côté bas
de la chaîne et à pousser (vers l'opérateur) lors de la coupe
avec le côté supérieur. Lors d'une coupe le long du bord
supérieur, le produit peut être poussé vers l'arrière (vers
l'opérateur).
TRONÇONNEUSE COINCÉE DANS LA COUPE
Éteindre l'appareil et retirer le bloc batterie. Ne tentez pas
de faire sortir de force la chaîne et le guide-chaîne de la
coupe, vous risqueriez de provoquer le bris de la chaîne
qui pourrait alors basculer en arrière et frapper l'opérateur.
Cette situation arrive généralement lorsque le bois est mal
soutenu et force la coupe à se resserrer sous la pression,
entraînant le pincement de la chaîne et du guide-chaîne. Si
le réglage du support ne parvient pas à dégager la chaîne
et le guide-chaîne, ouvrez la coupe à l'aide de coins ou
d'un levier. Ne tentez jamais de mettre la tronçonneuse en
marche lorsque le guide-chaîne se trouve déjà dans une
coupe ou dans un trait d'abattage.
14 Traduction de la notice originale
PATINAGE / REBOND
Lorsque la tronçonneuse n'arrive pas à s'enfoncer dans la
bûche ou la branche lors d'une coupe, la barre de guidage
peut se mettre à sauter ou à déraper dangereusement sur la
surface. Ceci pourrait provoquer une perte de contrôle de la
tronçonneuse. A n d'empêcher ou de limiter le patinage ou le
rebond, toujours tenir la tronçonneuse avec les deux mains.
S'assurer que la tronçonneuse forme une rainure pour la coupe.
Ne jamais couper de branches ou de buissons exibles
et de petites taille avec la tronçonneuse. Leur taille et
leur exibilité peut facilement entraîner un rebond de la
tronçonneuse dans votre direction ou peut la coincer avec
su samment de force pour provoquer un rebond. Une scie
à main, un sécateur, une hache et autres outils à main sont
mieux adaptés à cet usage.
COUPE DES RACINES DE CONTREFORT
Une racine de contrefort est une grosse racine partant du
tronc de l'arbre jusqu'au sol. Coupez les grosses racines avant
de procéder à l'abattage. E ectuez tout d'abord une entaille
horizontale dans le contrefort, puis une entaille verticale .
Dégagez la partie ainsi coupée de la zone de travail. Procédez
à l'abattage après avoir retiré les racines de contrefort.
COUPE D'UN TRONÇON
Le tronçonnage consiste à débiter une bûche en plusieurs
tronçons. Il est important de vous assurer que votre appui
au sol est ferme et que votre poids est bien réparti sur vos
deux pieds. Lorsque cela est possible, la bûche doit être
relevée et soutenue à l'aide de branches, de bûches ou
de cales. Suivez les instructions de base pour une coupe
facile. Lorsque la bûche est soutenue sur toute sa longueur,
coupez-la par le dessus (tronçonnage par dessus).
Lorsque la bûche est soutenue par une extrémité, coupez
1/3 de son diamètre par le dessous (tronçonnage par
dessous). E ectuez ensuite la coupe nale par le dessus en
rejoignant la première coupe.
1
2
1/3
2/3
Lorsque la bûche est soutenue par ses deux extrémités,
coupez 1/3 de son diamètre par le dessus (tronçonnage par
dessus). E ectuez ensuite la coupe nale par le dessous
aux 2/3 en rejoignant la première coupe.
2
1
2/3
1/3
Lorsque vous tronçonnez dans une pente, tenez-vous
toujours en amont de la bûche. Pour garder le contrôle lors
de la coupe, relâcher la pression vers la n de la coupe tout
en continuant à bien tenir les poignées de la tronçonneuse.
Ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec le sol. Une
fois la coupe terminée, attendez l'arrêt complet de la chaîne
avant de déplacer la tronçonneuse. Arrêtez toujours le
moteur avant de passer d'un arbre à un autre.
ÉBRANCHAGE D'UN ARBRE
L'ébranchage consiste à retirer les branches d'un arbre abattu.
Lorsque vous procédez à un ébranchage, laissez les plus
grosses branches inférieures en place pour soulever le tronc
du sol. Retirez les petites branches en une seule coupe. Les
branches sous tension doivent être coupées du dessous vers
le dessus a n d'éviter de coincer la tronçonneuse.
TIGES RESSORTS
Un fouet est une branche, souche déracinée ou un
arbrisseau qui est échi par un autre morceau de bois, de
telle sorte qu'il se détend brusquement lorsque l'on coupe
ou retire le morceau ce bois le retenant.
La souche déracinée d'un arbre abattu risque fortement de
se détendre et de revenir en position verticale pendant la
coupe pour la séparer du tronc. Attention aux fouets, ils sont
dangereux. Ne tentez pas de couper des branches courbées
ou des souches sous tension, à moins de n'avoir suivi un
entraînement professionnel et d'en avoir les compétences.
AVERTISSEMENT! Les fouets sont dangereux car ils
peuvent vous frapper et vous faire perdre le contrôle de la
tronçonneuse. ce qui peut entraîner des blessures graves
ou mortelles. Couper des branches en tension doit être
e ectué par des utilisateurs formés.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Mettez l'appareil hors tension, retirez le bloc-batterie et
laissez-le refroidir avant de le ranger ou de le transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez-le dans dans un endroit sec, bien aéré et hors
de portée des enfants. Tenez le produit à l'écart des
agents corrosifs tels que les produits chimiques pour le
jardin et les sels de dégivrage. Ne rangez pas ranger le
produit à l'extérieur.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
15
Traduction de la notice originale
Mettez le fourreau de protection du guide-chaîne en
place avant de ranger l'appareil, ainsi qu'au cours de
son transport.
Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher de
bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et tout
dommage matériel.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
lorsque vous con ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus
amples informations.
ENTRETIEN
N'utilisez que des pièces détachées et des accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
Les réparations demandent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
technicien de service qualifié. Confiez l’entretien du
produit à un centre de service agréé.
Vous n'êtes autorisé à effectuer que les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour les autres
réparations, adressez-vous uniquement à un centre
d'entretien agréé.
Un entretien, un retrait ou une modification incorrect
des dispositifs de sécurité pourrait empêcher le bon
fonctionnement du produit ou des fonctions de sécurité,
et augmenter ainsi les risques de blessure grave. Veiller
à la sécurité permanente du produit et confier son
entretien à un personnel qualifié.
Affûter la chaîne en toute sécurité est un travail
de précision difficile qui doit être réalisé par des
professionnels compétents uniquement. Le fabricant
conseille fortement de remplacer une chaîne usée ou
émoussée par une chaîne neuve, disponible auprès
de votre centre d'entretien agréé. Vous pourrez
trouver la référence de la pièce dans le tableau des
caractéristiques présent dans ce manuel.
Respectez les instructions concernant la lubrification, la
vérification de la tension de la chaîne et son réglage.
Après chaque utilisation, nettoyer les pièces en plastique
avec un chiffon doux et sec.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et
boulons pour que la tondeuse soit toujours en bon état
de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un centre de
service agréé.
Ajoutez du lubrifiant directement sur le guide-chaîne
et la chaîne avant utilisation et toutes les 3 minutes
pendant l'utilisation.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Vérification quotidienne
Lubri cation du guide Avant chaque utilisation et
fréquemment
Tension de la chaîne Avant chaque utilisation et
fréquemment
A utage de la chaîne Avant chaque utilisation
(véri cation visuelle)
Pièces éventuellement
endommagées
Avant chaque utilisation
Attaches mal serrées Avant chaque utilisation
Vérification et nettoyage
Guide-chaîne Avant chaque utilisation
Tronçonneuse dans
son ensemble
Après chaque utilisation
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 189.
1. Guide-chaîne
2. Tronçonneuse
3. Protège-main avant
4. Poignée avant
5. Poignée arrière
6. Manuel utilisateur
7. Clé de service
8. Vis de tension de la chaîne
9. Interrupteur
10. Bouton de déverrouillage de la gâchette
11. Carter de pignon
12. Vis du cache du pignon
13. Lubrifiant
14. Fourreau de guide-chaîne
15. Bloc de batterie
16. Chargeur
ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ
ATTRAPE-CHAÎNE
Un bloqueur empêche la chaîne de reculer vers l'opérateur
si elle se détend ou se casse.
GUIDE-CHAÎNE
En général, les guides-chaîne dont l'embout a un petit rayon
sont moins susceptibles de provoquer un rebond. Vous
devriez utiliser un guide-chaîne et une chaîne juste assez
longs pour le travail à e ectuer. Des guides-chaînes plus
longs augmentent le risque de perte de contrôle en cours de
coupe. Véri ez régulièrement la tension de la chaîne. Lors
de la coupe de branches courtes (plus courtes que le guide-
chaîne) la chaîne a plus de chances de se faire éjecter si la
tension n'est pas correcte.
CHAÎNE À FAIBLE TENDANCE AU REBOND
Une chaîne à faible rebond aide à réduire la possibilité qu'un
rebond se produise.
Les limiteurs de profondeur situés à l'avant de chaque dent
peuvent réduire la force de l'e et de rebond en évitant que
les dents ne s'enfoncent trop profondément dans la zone
de rebond. N'utilisez que les combinaisons de chaînes et
guides-chaînes recommandés par le fabricant.
16 Traduction de la notice originale
Redoublez de vigilance après avoir aiguisé la chaîne de
votre tronçonneuse, car l'aiguisage rend la chaîne moins
résistante au rebond. Pour votre sécurité, remplacez les
chaînes des tronçonneuses lorsque leurs performances de
coupe diminuent.
PATIN D’ÉBRANCHAGE
Tout le patin d’ébranchage peut être utilisé comme pivot lors
d’une coupe. Cela aide à garder le corps de la tronçonneuse
stable en cours de coupe. Lors de la coupe, poussez le
produit vers l'avant jusqu'à ce que les pics s'enfoncent dans
le bois, puis déplacez la poignée arrière vers le haut ou vers
le bas dans la direction de la ligne de coupe pour soulager
l'e ort physique associé à la coupe.
PROTECTION CONTRE LES SURCHAUFFES
Le bloc de batteries est doté d'une protection contre les
surchau es, conçue pour protéger les éléments de la
batterie contre tout dommage en cas de températures
élevées. Avec une telle fonctionnalité, il est possible que la
batterie n'alimente plus le produit tant qu'elle n'a pas refroidi.
Si la batterie est trop chaude au toucher, laissez-la refroidir
avant de reprendre l'utilisation. Si le produit ne fonctionne
toujours pas, raccordez le bloc de batteries au chargeur,
lequel peut également assurer une protection contre les
surchau es. Lorsque les éléments de la batterie ont refroidi,
le chargeur commence alors à charger la batterie.
REMARQUE: Des températures ambiantes élevées
(supérieures à 30 °C) et des outils électriques haute
puissance tels qu'une tronçonneuse peuvent accélérer la
chau e des éléments de batterie. Véri er régulièrement le
bloc de batteries. S'il est chaud au toucher, remplacez la
batterie ou laissez-la refroidir.
REMARQUE: Le voyant LED du bloc de batterie ne
fonctionnera pas si le dispositif de protection intégré s'est
déclenché et a entraîné l'arrêt de l'outil
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Lisez et comprennez toutes les
instructions avant d'utiliser le
produit. Respectez l’ensemble des
avertissements et consignes de
sécurité.
Portez une protection oculaire et
auditive ainsi qu'un casque.
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes lorsque vous utilisez
le produit.
Portez des gants de
protection résistants et antidérapants.
Prenez garde au phénomène de
rebond de la tronçonneuse et évitez
le contact avec l'extrémité du guide-
chaîne.
Ne pas exposer à la pluie ou à des
conditions humides.
Tenez et utilisez votre tronçonneuse
avec vos deux mains.
N’utilisez pas votre tronçonneuse en
la tenant avec une seule main.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Les produits électriques hors
d’usage ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères.
Recyclez-les par l’intermédiaire des
structures disponibles. Contactez
les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur
les conditions de recyclage.
Niveau de puissance sonore garanti
Tournez pour régler la tension de la
chaîne
+ = Serrez la chaîne
- = Desserrez la chaîne
Sens de déplacement de la chaîne.
(Indiqué sous le carter de chaîne)
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
Portez une protection oculaire et faciale.
Portez une protection du haut du corps.
Portez une protection des jambes.
Arrêtez l'appareil.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
17
Traduction de la notice originale
MISE EN ROUTE
Voir pages 190 - 192.
1. Porter des équipements de protection.
À chaque utilisation du produit, dotez-vous
systématiquement d'une protection oculaire intégrale,
d'une protection auditive, de gants robustes
antidérapants, de chaussures adaptées et de vêtements
de protection N'utilisez pas la machine pieds nus ou
avec des sandales ouvertes.
2. Desserrez la vis du cache du pignon et retirez le cache
du pignon.
3. Placez les maillons d'entraînement dans le rail du guide.
Positionnez la chaîne de façon à former une boucle à
l'arrière du guide.
La chaîne doit être orientée vers son sens de rotation.
Si la chaîne est tournée vers l'arrière, tourner la boucle.
4. Maintenez la chaîne en place sur le guide-Chaîne et
enroulez sa boucle autour du pignon. Abaisser la barre
afin que les boulons traversent la fente de la barre. Faire
tourner l'assemblage afin que le boulon et le trou soient
alignés.
5. Remettez en place le cache du pignon et serrez la vis du
cache du pignon.
6. Réglez la tension de la chaîne. Tourner la vis de tension
de la chaîne en utilisant la clé mixte. Lors du réglage de
la tension de la chaîne, vérifier régulièrement la tension
de celle-ci.
Pour augmenter la tension de la chaîne, tourner la
vis de tension de la chaîne dans le sens horaire.
Pour réduire la tension de la chaîne, tourner la vis de
tension de la chaîne dans le sens antihoraire.
REMARQUE: La tension est correcte lorsque le jeu
entre la dent de la chaîne et le guide-chaîne est de 2,5
mm à 3,5 mm. Tirez la chaîne vers le bas au niveau du
milieu de la partie inférieure du guide-chaîne (de façon à
l'éloigner du guide-chaîne) et mesurez la distance entre
le guide-chaîne et les dents de coupe.
REMARQUE: La température de la chaîne augmente
en cours d'utilisation normale, ce qui augmente son
élongation. Vérifier fréquemment la tension de la chaîne
et la régler si nécessaire. Une chaîne tendue à chaud
peut s'avérer trop serrée une fois refroidie. Assurez-
vous que la tension de la chaîne est correcte en vous
référant à ces instructions.
7. Mise en place du pack batterie.
Alignez les languettes du pack batterie avec les rainures
du logement batterie de l'appareil. Insérer un bloc-
batteries dans le produit. Assurez-vous que la languette
du bloc-batterie se clipse et que le bloc-batterie est
correctement fixé à l'appareil avant toute mise en
marche.
AVERTISSEMENT! Agrippez les deux poignées de
façon que vos pouces et vos doigts les encerclent. Assurez-
vous que votre main gauche tient la poignée avant de telle
façon que votre pouce se trouve en dessous.
AVERTISSEMENT! Tenez le produit avec la main droite
sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée
avant.
8. Démarrer le produit.
Tirez la gâchette du déclencheur et pressez la gâchette
de l'interrupteur.
18 Übersetzung der Originalanleitung
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Akku-Kettensäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Akku-Kettensäge ist nur zur Nutzung im Freien
vorgesehen. Aus Sicherheitsgründen muss das Produkt
bei der Benutzung immer mit beiden Händen ausreichend
kontrolliert werden.
Das Gerät ist zum Schneiden von Ästen, Holzstämmen und
Balken mit dem von der Schneidelänge der Führungsschiene
vorgegebenen Durchmesser vorgesehen. Sie darf
ausschließlich zum Schneiden von Holz verwendet werden.
Es ist nur zur Benutzung im Haushalt durch Erwachsene
vorgesehen, die angemessen über die Gefahren und
die bei der Bedienung des Geräts durchzuführenden
Präventionsmaßnahmen informiert wurden. Es darf nicht im
Rahmen professioneller Baumarbeiten eingesetzt werden.
Das Produkt darf zu keinen anderen Zwecken verwendet
werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
GERÄT
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen.
Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten
Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks und/
oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der Begri „Elektrogerät“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf Ihr über einen Stromanschluss (mit Stromkabel)
oder mit einem Akku (kabellos) betriebenes Gerät.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages!
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Das Stromkabel nicht überstrapazieren. Verwenden
Sie das Kabel niemals, um das Werkzeug damit
zur tragen, zu ziehen oder den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter bzw. von an das Stromversorgung
angeschlossenen Elektrowerkzeugen bei eingeschaltetem
Schalter kann zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
locker sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen
fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
19
Übersetzung der Originalanleitung
vertraut sind. Eine unvorsichtige Aktion kann in
einem Sekundenbruchteil eine schwere Verletzung
verursachen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden
Warten Sie Elektrowerkzeuge und das Zubehör.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Schmierstoffen. Rutschige Griffe
und Griffflächen verhindern die sichere Bedienung und
Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten; vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Suchen Sie außerdem medizinische Hilfe auf, falls
die Flüssigkeit in die Augen gerät. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Verwenden Sie keinen beschädigten oder
modifizierten Akkupack oder Werkzeuge.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können zu
unvorhersehbaren Reaktionen führen, was zu Feuer,
Explosion oder Verletzungsgefahr führt.
Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge nicht Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuereinwirkung oder
Temperaturen über 130° C können zu einer Explosion
führen.
Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden
Sie den Akkupack nicht außerhalb des in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichs auf.
Bei unsachgemäßer Aufladung oder Aufladung bei
Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs
kann der Akku beschädigt und das Brandrisiko erhöht
werden.
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUR
KETTENSÄGE
Halten Sie beim Betrieb der Kettensäge alle
Körperteile von der Kettensäge fern. Vergewissern
Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die
Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer
Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu
führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der
Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten
Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand
am vorderen Griff. Ein Festhalten der Kettensäge
in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von
Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Halten Sie die Kettensäge nur an den isolierten
Greifflächen, da die Sägekette in Kontakt mit
verborgener Verkabelung kommen kann. Wenn die
Kettensäge Kontakt zu einem stromführenden Draht hat,
kann das dazu führen, dass offenliegende Metallteile
des Geräts ebenfalls Strom führen, und der Bediener
könnte einen Stromschlag erleiden.
Tragen Sie einen Augenschutz. Es wird empfohlen,
weitere Schutzausrüstung für Gehör, Kopf,
Hände, Beine und Füße zu tragen. Angemessene
Schutzausrüstung verringert das persönliche Risiko
durch umherfliegende Teile oder versehentliches
Berühren der Kettensäge.
Bedienen Sie die Kettensäge nicht auf Bäumen, auf
Leitern, von einem Dach aus oder auf einer anderen
Art von instabilem Untergrund. Das Bedienen einer
Kettensäge auf diese Art kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen.
20 Übersetzung der Originalanleitung
Achten Sie immer auf einen festen Stand und
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf
einer festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Rutschige oder instabile Böden können zu einem
Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die
Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Sägen eines Astes, der unter
Spannung steht, dass er zurückschnellen kann.
Wenn die Spannung in den Holzfasern gelöst wird,
kann der unter Spannung stehende Ast dem Anwender
entgegen schlagen und/oder zu einem Verlust der
Kontrolle über die Kettensäge führen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von
Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material
kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie
schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff
im ausgeschalteten Zustand und am Vordergriff,
die Sägeketten von Ihrem Körper abgewandt.
Schieben Sie bei Transport oder Lagerung immer
die Abdeckung über die Führungsschiene.
Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die
Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit
der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren,
zum Spannen der Kette und zum Wechseln von
Leiste und Kette. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt
ist. Beispielsweise: Nutzen Sie die Kettensäge
nicht zum Schneiden von Metall, Kunststoff,
Gemäuer oder Baumaterial, das nicht aus Holz
besteht. Die Verwendung der Kettensäge für nicht
bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Diese Kettensäge ist nicht zum Fällen von
Bäumen konzipiert. Die Nutzung der Kettensäge für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
schwerwiegenden Verletzungen des Bedieners und
umstehender Personen führen.
Befolgen Sie beim Entfernen von eingeklemmtem
Material, beim Aufbewahren und beim Warten der
Kettensäge alle Anweisungen. Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Akku entfernt
wurde. Unerwartetes Ingangsetzen der Kettensäge bei
der Wartung oder beim Entfernen von eingeklemmtem
Material kann zu schwerwiegenden Personenschäden
führen.
URSACHEN UND VERMEIDUNG EINES RÜCKSCHLAGS:
Wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand
berührt oder wenn sich die Kette beim Sägen im Schnittspalt
verklemmt und blockiert, kann ein Rückschlag auftreten.
Ein Kontakt mit der Spitze kann in manchen Fällen zu einer
plötzlichen, entgegengesetzten Reaktion führen, wobei die
Führungsschiene hoch und zurück gegen den Benutzer
geschlagen wird.
Wenn die Sägekette an der Oberseite der Führungsschiene
eingeklemmt wird, kann sich die Führungsschiene sehr
schnell zurück, in Richtung des Benutzers bewegen.
Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über
die Säge und damit zu schweren Verletzungen führen.
Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der
Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als
Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene
Maßnahmen ergreifen, um unfall-und verletzungsfrei
arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen Verwendung
des Werkzeugs und/oder einer falschen Arbeitsweise bzw.
falschen Arbeitsbedingungen und kann durch Ergreifen der
folgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei
Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge
umschließen. Bringen Sie den Körper und die Arme
in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften
standhalten können. Die Kräfte eines Rückschlags
können durch den Benutzer unter Kontrolle gehalten
werden, wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen
ergriffen werden. Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und
sägen Sie nicht höher als auf Schulterhöhe. Das hilft,
unbeabsichtigten Kontakt mit der Spitze zu vermeiden
und ermöglicht eine bessere Kontrolle der Kettensäge in
unerwarteten Situationen.
Verwenden Sie ausschließlich die durch den Hersteller
vorgeschriebenen Ersatzschienen und -ketten. Falsche
Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der
Kette und / oder Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers
für das Schärfen und die Wartung der Sägekette.
Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum
Rückschlag.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
Sie sollten einen professionell organisierten
Sicherheitskurs über die Benutzung,
Präventionsmaßnahmen, Erste Hilfe und Wartung
der Kettensäge besuchen. Bitte bewahren Sie die
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Kettensägen sind potenziell gefährliche Werkzeuge
Unfälle mit Kettensägen führen oft zum Verlust von
Gliedmaßen oder zum Tode. Fallende Äste, umfallende
Bäume, rollende Baumstämme können töten. Krankes
oder verfaultes Holz stellt eine weitere Gefahr dar. Sie
sollten Ihre Fähigkeiten die Aufgabe sicher zu bewältigen
abschätzen. Wenn Sie irgendwelche Bedenken haben,
überlassen Sie die Arbeit einem professionellen
Baumpfleger.
Sägen Sie keine Rebstöcke und/oder kurzes
Buschwerk(weniger als 75 mm Durchmesser).
Es wird empfohlen, bei der ersten Nutzung des Geräts
das Sägen von Stämmen auf einem Sägebock oder
einem Ständer zu üben.
Die Größe des Arbeitsbereichs hängt von der
durchgeführten Aufgabe, der Größe des Baums oder
des Arbeitsstücks ab. Zum Beispiel, fällen eines
Baumes erfordert einen größeren Arbeitsplatz als
andere Sägearbeiten wie Ablängen usw. Der Benutzer
muss aufmerksam sein und alles unter Kontrolle haben,
was in seinem Arbeitsbereich passiert.
Sägen Sie nicht mit Ihrem Körper in einer Linie mit
Führungsschiene und Kette. Wenn Sie einen Rückschlag
erleben, wird diese Position helfen zu verhindern, dass
die Kette Ihren Kopf oder Ihren Körper berührt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Ryobi RY18CS20A-125 Kasutusjuhend

Kategooria
Juhtmeta mootorsaed
Tüüp
Kasutusjuhend