Lavor ASHLEY 901 Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend
ASHLEY 901
ASHLEY 900
Technical data plate


ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL UTILIZZO. WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LES ISTRUCTIONS
AVANT L’USAGE. ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN. ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS ANTES EL USO DE APARADO.
LET OP: VÓÓR GEBRUIK DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG LEZEN. HUOMIO: LUKEKAA KÄYTTÖOHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. BEMÆRK: LÆS INSTRUKTIONERNE FØR BRUG.
POZOR: PROČITAJTE UPUTSTVA PRIJE UPORABE. POZOR, PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA. VARNING: LÄS INSTRUKTIONERNA FÖRE ANVÄNDANDET. POZOR: PŘED POUŽITÍM
SI PŘEČTĚTE INSTRUKCE. DIKKAT: KULLANMADAN ONCE TALIMATLARI OKUYUN. FIGYELEM: HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT. ATENÇÃO: LER
ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO. UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE. BRĪDINĀJUMS: PIRMS LIETOŠANAS UZMANĪGI
IZLASIET LIETOŠANAS PAMĀCĪBU.
DĖMESIO! Prieš naudodamiesi dulkių siurbliu atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją
HOIATUS: LUGEGE ENNE KASUTAMIST HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT.
ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди употреба. ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации. УВАГА: перед використанням прочитайте інструкцію з експлуатації. ATENŢIE: citiţi instrucţiunile înainte de folosire. ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση.
ASPIRACENERE .............................. Pag. 6
ASH VACUUM ................................. Page 9
ASPIRATEUR DE CENDRES ............ Page 12
ASCHESAUGER ............................... Seite 15
ASPIRADOR DE CENIZAS ............... Pág. 18
ASZUIGER ....................................... Blz. 21
TUHKAIMURI .................................. Pag. 24
ASKESUGER .................................... Side 27
USISIVAČ ZA PEPEO ....................... Str. 30
SESALEC ZA PEPEL ......................... Str. 33
ASKSUGARE ................................... Sid. 36
VYSAVAČ POPELA ......................... Pag. 39
KÜL VAKUMLAMA MAKİNESİ ........... Pag. 42
HAMUSZÍVÓ ...................................... Old. 45
ASPIRACINZAS .................................. Pag. 48
VYSÁVAČ POPOLA ............................str. 51
PELNU VAKUUMSŪKNIS ................... Lpp. 5
PELENŲ SIURBLYS ............................. pus 57
TUHAIMEJA ....................................... Lk. 60
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА ПЕПЕЛ ..........стр 63
ASKESUGER ...................................... side 66
ZBIERANIA POPIOŁU ........................str. 69
ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ ..............стр. 72
ПИЛОСОС ДЛЯ ПРИБИРАННЯ ЗОЛИ
....стор 75
ASPIRATOR CENUȘĂ ................................pag. 78
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΤΕΦΡΑΣ .................σελ. 81
...................................... 86
E
C
T
F
(0) OFF
(I) ON
G
2 X
OPTIONAL
OPTIONAL
2
OPTIONAL
OPTIONAL
SE PRESENTE (vedi imballaggio).
IF PRESENT (see packaging).
SI INCLUSE (voir l’emballage)
WENN VORHANDEN (siehe Verpackung).
SI ESTUVIERA PRESENTE (véase embalaje).
INDIEN AANWEZIG (zie verpakking)
MIKÄLI VARUSTEENA (katso laatikon).
SÅFREMT ER FORSYNET DERMED (se
emballagen).
NEKI MODELI (vidi ambalažu).
ČE JE V KOMPLETU
(glejte embalažo).
I FÖREKOMMANDE FALL
(se förpackningen).
JE-LI PŘÍTOMNÁ
(viz obal).
MEVCUT İSE
(Bkz. Ambalaj).
KISZERELÉS SZERINT
(lásd a csomagoláson)
OPCIONAL: SE PRESENTE
(ver embalagem).
AK JE K DISPOZÍCII
(pozri obal).
JA IEKĻAUTS KOMPLEKTĀCIJĀ (papildu aprīkojums)
JEI YRA (žr. paketą).
KUI OLEMAS (vt pakendit).
АКО Е НАЛИЧЕН (вижте опаковката)
DERSOM SLIK FINNES (se emballasjen).
JEŻELI WYSTĘPUJE (patrz opakowanie).
ПРИ НАЛИЧИИ, Комплектующие
опциональными.
ЯКЩО ПРИСУТНЯ (див. пакет).
DACĂ ESTE PREZENTĂ (vezi ambalajul).
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ (ανατρέξτε στη συσκευασία).
H
CLICK!
CLICK!
CLICK!
x 4
H
3
In base al modello si possono verificare delle differenze nella forni-
tura (vedi imballaggio). Depending on the model, there are diffe-
rences in the scopes of delivery (see packaging). Suivant le modèle,
la fourniture peut varier (voir l’emballage). Je nach Modell gibt es
Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Según el mo-
delos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje).
Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakket-
ten (zie verpakking) Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus
laatikon kyljestä (katso laatikon). Afhængigt af modellen er der
forskelle i leveringen (se emballagen). Ovisno o modelu postoje
razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). . Glede na model priha-
ja do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo). Leveransomfånget
varierar allt efter modell (se förpackningen). V závislosti na mo-
delu se liší obsah dodávky (viz obal) Modele bağlı olarak teslimat
kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). A szállítási terjedelem
modellenként eltérő (lásd a csomagoláson) Consoante o modelo,
existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem).
Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal).
Piegādātā komplektācija atšķiras atkarībā no putekļu sūcēja modeļa
(skatīt iepakojumu). Dulkių siurblio komplektacija gali skirtis
priklausomai nuo modelio (pamatyti pakuotes). Sõltuvalt mude-
list on tarnekomplektis erinevusi ( vaata pakendit). В обема на
доставка има разлики в зависимост от модела (вижте опаковката).
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se embal-
lasjen). W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy
(patrz opakowanie). Комплектация отличается в зависимости от
модели (см. упаковку). Комплектація відрізняється в залежності
від одягли (див. Упаковку). În funcţie de model pachetele de li-
vrare pot diferi (vezi ambalajul). Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν
διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία) .
Filtro lavabile
Washable filter
Filtre lavable
Waschbarer Filter
Filtro lavable
F
ilterelement Wasbaar
Filtro Pestä
Filter Vaskbar
Filter Perivi
Filter Pralna
Filter Tvättbar
Filtr Prací
Filtre Yıkanabilir
Szűrő mosha
Filtro lavável
Filter prác
Filtrs mazgājams
Išplaukite filtrą
Peske filter
Измийте филтър
Vask filteret
Wyczyścić filtr
Моющийся фильтр
Промити фільтр
Spălaţi filtrul
Πλύνετε το φίλτρο
F
ON
x3
OPTIONAL
G
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
MIKÄLI VARUSTEENA
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
NEKI MODELI
ČE JE V KOMPLETU
I FÖREKOMMANDE FALL
JE-LI PŘÍTOMNÁ
MEVCUT İSE
KISZERELÉS SZERINT
OPCIONAL: SE PRESENTE
AK JE K DISPOZÍCII
JA IEKĻAUTS KOMPLEKTĀCIJĀ,
(papildu aprīkojums )
ПРИ НАЛИЧИИ,
Комплектующие опциональными.
4
5
SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi
di sicurezza.
ATTENZIONE: rischio d’incendio / materiale
infiammabile .
Optional: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una
protezione supplementare dell’isolamento
elettrico.
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE!
1 Può essere usato soltanto per aspirare a sec-
co e non deve essere usato o immagazzinato
all’aperto in condizioni di umidità.
2 I componenti l’imballaggio possono costituire
potenziali pericoli (es. sacco in plastica); riporli
quindi fuori della portata dei bambini e altre per-
sone o animali non coscienti delle loro azioni.
3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presen-
te manuale può costituire pericolo, pertanto deve
essere evitato.
4 Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio
e staccare la spina dalla presa di corrente.
5 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
correttamente in ogni sua parte.
6 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
dell’apparecchio.
8 Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di
mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti de-
licate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
9 Il prodotto non deve essere usato dai bambini o
da persone con capacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte o mancanti di adeguata esperienza e
conoscenza, finchè non siano state adeguatamen-
te addestrate o istruite.
10 I bambini, anche se controllati, non devono gioca-
re con il prodotto.
11 Non afferrare mai la spina del cavo elettrico
con le mani bagnate.
12 Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
apparecchio corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
Istruzioni originali
DESCRIZIONE
ASPIRACENERE
UTILIZZO PREVISTO
Lapparecchio è destinato ad un utilizzo non pro-
fessionale.
Questo apparecchio è progettato per raccogliere
cenere fredda da camini, forni, portacenere e luo-
ghi simili di accumulo di ceneri
É stato concepito per aspirare esclusivamente ce-
neri fredde; non é adatto per le caldaie e per le
stufe a nafta e nemmeno per polvere di gesso o
di cemento.
Campo di applicazione:
- Possono essere aspirati – cenere fredda dal cami-
no, stufe a legna / carbone, posacenere, grill.
- Vuotare e pulire laspirapolvere prima e dopo
l’utilizzo, per evitare la raccolta di materiali che
potrebbero comportare un pericolo di incendio
all’interno dellaspiracenere.
Limitazioni all’utilizzo:
ATTENZIONE: rischio d’incendio / materiale
infiammabile .
Non utilizzare per laspirazione di polveri perico-
lose per la salute (classi polvere L, M, H).
Non aspirare fuliggine.
Aspirare solo ceneri di combustibili non inquinan-
ti
Non aspirare braci o oggetti caldi, bruciati o in-
candescente.
Non aspirare nessun oggetto più caldo di 40 ° C.
Non aspirare sostanze infiammabili.
Non utilizzare sacchetti per la polvere di carta o
sacchetti realizzati con materiali infiammabili si-
mili;
Non utilizzare nessun altro aspirapolvere per
aspirare la cenere;
Non appoggiare l’aspirapolvere per cenere su
superci infiammabili o polimeriche, incluso mo-
quette e piastrelle in vinile.
IT
6
aspirare la cenere;
Non appoggiare l’aspirapolvere per cenere su
superci infiammabili o polimeriche, incluso mo-
quette e piastrelle in vinile.
PREPARAZIONE ED UTILIZZO
DELLASPIRACENERE ELETTRICO
(vedi fig.
① ② ③ ④ ⑤
).
Assicurarsi che il filtro G , F sia inserito nell’apposi-
ta sede.
Collegare il tubo di acciaio C nell’apposita sede E.
Prima di aspirare la cenere, controllare che sia
fredda e completamente spenta.
Non aspirare braci accese.
Non svuotate mai il bidone in un recipiente
facilmente infiammabile e assicuratevi che la
cenere sia completamente raffreddata.
Se il tubo flex per cenere C durante l’utilizzo di-
venta caldo, spegnere subito l’apparecchio e la-
sciarlo raffreddare.
Azionare l’accensione della macchina mediante
l’interruttore (I)ON, posto sul coperchio motore.
Aspirare la cenere mediante il tubo di acciaio C
direttamente dal caminetto o dalla stufa (a legna
o a pellets). Tenere il beccuccio aspiratore a circa 1
cm. sopra la cenere.
(vedi fig.
)
Scuotifiltro pneumatico T: In caso di diminuzione
della potenza aspirante, azionare alcune volte lo
scuotifiltro T.
Consigliamo comunque di aspirare max. 2/3 Kg di
cenere (di legna o pellets) per ogni operazione di
pulizia.
Alla fine dell’utilizzo, arrestare l’apparecchio
(0)
OFF
e scollegare il cavo d’alimentazione.
Finita l’operazione di pulizia della stufa odel cami-
netto, procedere con la pulizia della macchina e
del filtro di aspirazione.
CURA E MANUTENZIONE
L'apparecchio non richiede manutenzione.
Prima di procedere con qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione, staccare sempre la spina
dalla presa.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno
straccio asciutto.
Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia
di trasporto che si trova sulla testa del motore.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luo-
13 Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionan-
te.
14 Togliere sempre la spina dalla presa di corrente
prima di effettuare qualsiasi intervento sull’appa-
recchio o quando rimane incostudito.
15 Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
16 Non immergere l’apparecchio in acqua per la puli-
zia né lavarlo con getti d’acqua.
17 Non è consentito l'utilizzo dell'apparecchio in
ambienti potenzialmente umidi (ad esempio il
bagno).
18 Controllare scrupolosamente se cavo, spina o
parti dell’apparecchio risultano danneggia-
te ed in tal caso non utilizzare assolutamente
l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assi-
stenza per la sua riparazione.
20 Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche,
assicurarsi che queste appoggino su superfici
asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
21 L’utilizzo di prolunghe, elementi di connessione
ed adattatori non conformi alle norme vigenti,
non è ammesso.
23 L’apparecchio deve essere sempre posizionato su
superfici piane.
24 Non lavorare mai senza avere montato i filtri ido-
nei all’utilizzo previsto.
25 Non usare l’apparecchio per aspirare acqua o
altri liquidi.
26 Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive,
tossiche o pericolose per la salute.
27 Non pulire il coperchio di alloggiamento motore
con l’acqua, ma soltanto con un panno asciutto.
29 Manutenzioni e riparazioni devono essere effet-
tuate sempre da personale specializzato; le parti
che eventualmente si guastassero vanno sostitu-
ite solo con ricambi originali.
30 Il fabbricante declina ogni responsabilità per dan-
ni causati a persone, animali o cose in seguito al
mancato rispetto di queste istruzioni o se l’appa-
recchio viene usato in modo irragionevole.
ATTENZIONE: rischio d’incendio / materiale
infiammabile .
Non raccogliere cenere rovente, calda o incande-
scente.
Aspirare solo cenere fredda;
Il contenitore della polvere deve essere svuotato
e pulito prima e dopo ogni utilizzo;
Non utilizzare sacchetti per la polvere di carta o
sacchetti realizzati con materiali infiammabili si-
mili;
Non utilizzare nessun altro aspirapolvere per
IT
7
go asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambi-
ni.
PULIZIA DEL FILTRO
(vedi fig. )
Prima di procedere con qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione, staccare sempre la spina
dalla presa.
1- Smontare il filtro G , F
2- Scuotere il filtro G , F
3- Lavare il filtro G , F
4- Lasciare asciugare il filtro G , F , molto bene, prima
di rimontarlo.
Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare lo
stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso
di danneggiamento o rottura, sostituirlo con un
filtro originale.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alle normative vigenti
applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor-
male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone,
i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali,
per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento,
per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi
funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in
genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso
hobbystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello priva-
to.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico
o elettronico, la legge (conformemente alla
direttiva 2012/19/EU) le vieta di smaltire questo
prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici
come rifiuto domestico solido urbano e le impone
invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente
dal distributore mediante l’acquisto di un
prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire.
Livello di pressione acustica Lpa 75 dB(A), Kpa 2 dB(A)
IT
8
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful
on safety grounds.
Warning; risk of fire / flammable mate-
rials .
Optional: IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): sup-
plementary insulation is applied to the
basic insulation to protect against electric
shock in the event of failure of the basic
insulation.
SAFETY
GENERAL WARNING
CAUTION!
1 This appliance is for dry use and is not to be
used or stored outdoors in wet conditions.
2 Components used in packaging (if plastic
bags) can be dangerous keep away from chil-
dren and animals.
3 The use of this machine for anything not speci-
fied in this manual may be dangerous and
must be avoided.
4 Before emptying the tank, switch off the ma-
chine and disconnect the plug from the power
outlet.
5 The equipment should be correctly assembled
before use.
6 Ensure that power sockets used ore correct for
the machine.
8 The suction nozzle should be kept away from
the body, especially delicate areas such as the
eyes, ears and mouth.
9 The appliance is not to be used by children
or persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given su-
pervision or instruction.
10 Children being supervised not to play with the
appliance.
11 Never grasp the mains plug with wet hands.
12 Check the voltage indicated on the rappli-
Translation of the original instructions
DESCRIPTION
ASH VACUUM
INTENDED USE
• The appliance is intended for non professional
use.
• This appliance is intended to pick up cold ash
from fireplaces, chimneys, ovens, ash-trays, and
similar places of ash accumulation.
It has been designed to vacuum only cold ash; it
is not suitable for boilers or for fuel oil stoves nor
can it be used for plaster powder or cement dust.
Area of application:
Substance to be vacuumed – cold ashes from fire-
places, wood/coal stoves, ashtrays, grill.
Empty and clean vacuum cleaner before and af-
ter vacuuming to avoid the collection of materials
that could pose a fire hazard in the vacuum clea-
ner.
Restriction of use:
Warning; risk of fire / flammable mate-
rials .
Do not use for the separation of health-hazardous
dusts (dust classes L, M, H).
Do not vacuum soot.
Vacuum only ashes from admissible fuels.
Do not vacuum any hot, burning or glowing
objects.
Do not vacuum any object that are hotter than >
40 °C.
Do not vacuum any flammable substances.
Do not use paper dust bags or bags made from
similar flammable materials;
Do not use any other vacuum cleaner to vacuum
ash;
Do not rest the ash vacuum cleaner on flammable
or polymeric surfaces, including carpeting and
vinyl tile.
EN
9
ance is the same as the supply voltage.
13 Never leave the equipment unattended whilst
in use.
14 Never carry out any maintenance on the ma-
chine without first disconnecting from the
mains supply.
15 The mains supply cable should not be used to
pull or lift the machine.
16 The machine should never be emersed in wa-
ter or a pressure jet of water used for cleaning.
17 The use of the device is not allowed in po-
tentially damp areas (for example in the
bathroom).
18 Examine the mains cable and machine for
damage. If any damage is found, do not use
the appliance but contact your service cen-
tre for repair.
20 Should extension cables be used, ensure
that these lay on dry surfaces and protected
against water jets.
21 The use of extension leads, connectors or
adaptors that do not conform to the applica-
ble regulations is not permitted.
23 The machine must be always used on horizon-
tal bases.
24 Do not use the machine without proper filters.
25
Do not use to vacuum water or other liquids.
26 These machine are not designed for pick-
ing up health endangering dusts or inflam-
mable/explosives substances.
27 The cover of the motor compartment must
only be cleaned with a dry cloth.
29 Service and repairs must be carried out by
qualified personnel only. Only use manufac-
turer original spare parts for service repair.
30 The manufacturer cannot be held responsi-
ble for any damage/injury caused to persons,
animals or property caused by misuse of the
appliance, not in compliance with manual in-
structions.
Warning;
risk of fire / flammable materials .
do not pick up hot, glowing or burning ash.
Pick up cold ash only;
the dust container must be emptied and
cleaned before and after each use;
• do not use paper dust bags or bags made
from similar flammable materials;
do not use any other vacuum cleaner to
vacuum ash;
do not rest the ash vacuum cleaner on
flammable or polymeric surfaces, including
carpeting and vinyl tile.
HOW TO PREPARE AND USE THE
ELECTRIC ASH VACUUM CLEANER
(fig.
① ② ③ ④ ⑤
).
Make sure the filter G , F is fitted in its hous-
ing.
Connect the steel pipe C to its fitting E .
Before vacuuming the ash, check that it is
cold and no longer alight.
Do not vacuum burning embers
Do not empty the drum into a container
which is easily inflammable and make
sure that the ashes are completely cool.
If ashes hose C becomes hot during use, turn
the device off immediately and let it cool.
Turn the appliance on using the (I)ON switch,
located on the cover of the motor.
Vacuum the ash directly from the fireplace
or from the stove (wood or pellet-burning).
Hold the suction nozze about 1 cm. above
the ash.
(see fig.
)
Automatic filter shaker T
:
If there
should be a reduction in the suction power,
operate the filter reset buton
T
several times
to reset the filter.
It is advisable, in any case, to clean a max. of
2/3 Kg of ash (wood or pellets) during each
cleaning operation. Operate the filter reset
lever, before each cleaning cycle.
When the appliance is no longer in use, turn
it off,
switch off (0) OFF,
and take the plug out.
When the stove or fireplace has been cleaned,
the appliance and suction filter must then be
cleaned .
CARE AND MAINTENANCE
The unit is maintenance-free.
The machine shall be disconnected from its
power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
Move the appliance only by catching the car-
rying handle located on the motor head.
Store the appliance and the accessories in a
EN
10
dry safe place, out of the reach of children.
FILTER CLEANING
(see fig.
)
The machine shall be disconnected from its
power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
1- Remove the filter
G , F
2- Shake the filter
G , F
3- wash tge filter
G , F
4- Let the filter
G , F
drying very well ,befor reas-
semble it
Once the filter has been cleaned, check
whether it is suitable for further use. If it has
been damaged or broken, replace it with an
original filter.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are
covered against manufacturing defects in accord-
ance with applicable regulations. The warranty is
effective from the date of purchase.
The following are not included in the warran-
ty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts,
charcoal, filters and the accessories and optional
accessories. - Accidental damage, caused by trans-
port, neglect or inadequate treatment, incorrect or
improper use and installation failing - The warranty
shall not cover any cleaning operations to which
the operative components may be subjected, such
as clogged nozzles and filter blocked due to lime-
stones.
This pressure cleaner is intended to be used for
domestic and hobby work: the warranty does not
cover any other different kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic equip-
ment, the law (in accordance with the Direc-
tive 2012/19/EU) prohibits you from disposing of
this product or its electrical / electronic accessories
as municipal solid waste and obliges you to make
use of the appropriate waste collection facilities. The
product can be disposed of by returning it to the dis-
tributor when a new product is purchased. The new
product must be equivalent to that being disposed
of.
Acoustic pressure Lpa 75 dB(A), Kpa 2 dB(A)
EN
11
Traduction des instruction originales
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour
des motifs de sécurité.
Avertissement: risque d’incendie /
matériaux inflammables .
Optional: SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'u-
ne protection supplementaire pour l'iso-
lation éléctrique
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS GENERALES
ATTENTION!
1 Cet appareil est indiqué seulement pour l’em-
ploi à sec, ne pas l’utiliser ou l’employer sur
sols mouillés.
2 Les composants de l’emballage peuvent consti-
tuer des dangers potentiels (exemple: le sac en
plastique) qui doivent être maintenus hors de
portée des enfants et autres personnes ou ani-
maux non responsables de leurs actes.
3 Toute utilisation autre que celle indiquée sur le
présent manuel peut constituer un danger qui
peut donc être évité.
4 Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et
débranchez la fiche de la prise de courant.
5 Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté cor-
rectement dans son ensemble.
6 Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche
de l’appareil.
8 Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut
éviter de mettre l’orifice d’aspiration près d’une
partie délicate du corps comme les yeux, la bou-
che ou les oreilles.
9 Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou
autres personnes dont les facultés physiques, sen-
sorielles ou mentales seraient limitées ou par des
personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne
seraient pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au
moment ou ces personnes auront été correcte-
ment instruites et formées.
10 Les enfants, même sous contrôle parental, ne peu-
vent jouer avec le produit.
11 Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains
mouillées.
12 Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur
DESCRIPTION
ASPIRATEUR DE CENDRES
UTILISATION PRÉVUE:
Cet appareil est destiné à un usage non profes-
sionnel.
Cet appareil est destiné à lenlèvement de la
cendre froide dans les foyers, cheminées, fours,
cendriers et autres emplacements analogues
d’accumulation de cendres.
Il a été conçu pour aspirer exclusivement des
cendres froides; il n’est pas adapté au nettoyage
des chaudières ou des poêles à mazout, ni à l’aspi-
ration des poussières de plâtre ou de ciment.
Domaine d'application:
Les déchets pouvant être aspiré - cendres froides
des cheminées, ples, bois / charbon, cendriers,
grill
• Vider et nettoyer aspirateur après chaque uti-
lisation pour éviter tout risque d'incendie dans
l'aspirateur.
Restriction d'utilisation:
Avertissement: risque d’incendie /
matériaux inflammables .
Ne pas utiliser sur les poussières dange-
reuses de classes L, M, H.
Ne pas aspirer la suie.
Aspirer seulement les cendres de combus-
tion autorisées
Ne pas aspirer des objets chauds, brûlants
ou incandescents.
Ne pas aspirer tout objet dont la tempéra-
ture dépasse> 40 ° C.
Ne pas aspirer de substances inflammable
Ne pas utiliser de sac à poussière en papier
ni de sac constitué de matériaux inflam-
mables analogues;
N’utiliser aucun autre aspirateur pour enle-
ver les cendres;
Ne pas poser l’aspirateur de cendres sur des
surfaces inflammables ou polymériques, y
compris les tapis, les moquettes et les car-
reaux de vinyle.
FR
12
constitué de matériaux inflammables analogues;
– n’utiliser aucun autre aspirateur pour enlever les
cendres;
– ne pas poser l’aspirateur de cendres sur des sur-
faces inflammables ou polymériques, y compris
les tapis, les moquettes et les carreaux de vinyle.
PRÉPARATION ET UTILISATION DE
LASPIRATEUR DE CENDRES ÉLECTRI-
QUE
(fig.
① ② ③ ④ ⑤
).
Assurez-vous que le filtre G , F est bien en place
dans son logement .
Branchez le tube en acier C dans son logement E.
Avant d’aspirer les cendres, il faut également
vérifier que les cendres sont complètement
froides et bien éteintes.
Ne pas aspirer de braise allumeé.
Ne pas vider le bidon dans des recipients
facilement inflammables et assurez vous
que la cendre soit complètement refroidie.
Si le tube flex pour cendres C devient chaud en
cours d’utilisation, éteindre immédiatement l’ap-
pareil et le laisser refroidir.
Mettez la machine en marche à l’aide de l’interrup-
teur (I)ON/(0)OFF situé sur le couvercle du moteur.
Placet le tube en acier directement dans la che-
minée ou le poêle (à bois ou à granulés). Tenez la
bouche d’aspiration à environ 1 cm au-dessus de
la cendre.
(voir fig.
) Vibreur de filtre pneumatique T : En cas
de diminution de la puissance d’aspiration, action-
nez plusieurs fois le bouton T de réarmement du
filtre .
Dans tous le cas, nous vous conseillons d’aspirer au
maximum 2 à 3 kg de cendre (de bois ou de granu-
lés) à chaque opération de nettoyage. Actionnez le
levier de réarmement du filtre avant d’entamer le
cycle suivant de nettoyage.
Une fois que vous avez fini d’utiliser l’appare il,
placer l’interrupteur sur (0) OFF, éteignez-le et
débranchez le câble d’alime ntation.
À la fin des opérations de nettoyage du poêle ou de
la cheminée, nettoyez la machine et le filtre d’aspira-
tion
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Lappareil n’exige aucun entretien particulier.
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec
un chiffon sec
le bloc moteur corresponde à la source d’éner-
qie à la quelle on entend relier l’appareil.
13 Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans
surveillance.
14 Enlever toujours la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer quelque intervention que ce soit
sur l’appareil.
15 Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le
cable électrique.
16 Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le net-
toyage ni le laver avec un jet d’eau.
17 L’utilisation de l’appareil dans un environne-
ment humide est interdit (par ex. dans une
salle de bain).
18 Contrôler scrupuleusement si le cable électri-
que, la fiche ou des parties isolées de l’appareil
ne soient pas endommagées et dans un tel cas
ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au Ser-
vice Après Vente pour sa réparation.
20 Dans le cas où une rallonge électrique viendrait
à être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit
sur des surfaces sèches et protégé des projections
éventuealles d’eau.
23 L’utilisation de rallonges, d’éléments de raccorde-
ment et d’adaptateurs non conformes aux normes
en vigueur est interdite.
24 L’appareil doit toujours être positionné sur des
surfaces planes.
25 Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté avant
le filtre indiqué pour l’usage prévu.
26 N’aspirez ni eau, ni liquides.
27 Ne pas aspirer de substances inflammables
(comme la cendre de la cheminée ou la suie),
explosives, toxiques ou nocives pour la santé.
28 Ne nettoyez le couvercle du logement moteur
qu’avec un chiffon sec.
29 Lentretien et les réparations doivent être assu-
rés par des personnes spécialisées; les pièces qui
éventuellement sont endommagées seront rem-
placées par des pièces de rechange d’ origine.
30 Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou
choses par suite de manque de respect de ces ins-
tructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon
anormale.
Avertissement: risque d’incendie / matériaux
inflammables .
– ne pas aspirer de cendres chaudes, de braises in-
candescentes ou brûlantes.
Aspirer uniquement des cendres froides;
– le réservoir de poussière doit être vidé et netto
avant et après chaque utilisation;
– ne pas utiliser de sac à poussière en papier ni de sac
FR
13
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poi-
gné de transport propre.
Garder l'appareil et les accessoires dans un en-
droit sec et sure, hors des enfants
NETTOYEUR LE FILTRE
(voir fig.
)
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
1- Dèmonter le filtre G , F
2 -Secouer le filtre G , F
3- Laver le filtre G , F
4- Laisser sécher attentivement le filtre G , F avant de
le remettre
Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en
bon état. S’il est cassé ou endommagé, rempla-
cez-le par un filtre d’origine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux
essais et sont sous garantie pour tous les défauts de
fabrication conformément aux normes en vigueur.
La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du
produit. Sont exclus de la garantie: Les parties
sujettes à normale usure; Les composants en gom-
me, les balais de charbons, les filtres, les accessoires
et les accessoires sont en option. - Les dommages
accidentels dus au transport, à négligence et à une
utilisation incorrecte, provoqués par une mise en
place impropre ou incorrect. - La garantie n’envi-
sage pas le nettoyage des organes de fonctionne-
ment, des filtres et buses obstrué des incrustations,
es bloquées à cause de résidus calcaires. La machine
n’est PAS destinée à une utilisation PROFESSION-
NELLE mais privée: la garantie ne couvre pas les uti-
lisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil élec-
trique ou électronique, la loi (conformément
à la directive 2012/19/EU) vous défend d’éli-
miner ce produit ou ses accessoires électriques/
électroniques comme un déchet domestique solide
urbain et vous impose au contraire de l’éliminer
dans les centres de collecte prévus à cet effet. On
peut éliminer le produit directement du distributeur
moyennant l’achat d’un nouveau produit, équiva-
lent à celui que l’on doit éliminer.
Acoustic pressure Lpa 75 dB(A), Kpa 2 dB(A)
FR
14
BESCHREIBUNG
• ASCHESAUGER
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWEN-
DUNG
Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Ein-
satz geeignet.
Das Gerät eignet sich zur Aufnahme kalter
Asche von Kaminen, Schornsteinen, Öfen,
Aschenbechern und ähnlichen Orten der
Ansammlung von Asche.
Es wurde ausschließlich zum Aufsaugen kalter
Asche entworfen; es eignet sich nicht für Heizkes-
sel und Ölfeueröfen und auch keinesfalls für Putz-
oder Zementstaub.
ANWENDUNGSBEREICH:
- Dieser bedienerfreundliche und leistungsstarke Asche-
sauger eignet sich ideal zum mühelosen Entfernen von
kalter Asche aus Kamin, Ofen und Grill.
- Entleeren und säubern Sie den Behälter. Stellen Sie si-
cher, dass die Asche aus tatsächlich ausgekühlt ist und
somit kein Brandrisiko mehr darstellt.
VERWENDUNGSBESCHRÄNKUNG:
Warnung vor feuergefährlichen Stoffen
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine gesundheitsgefähr-
dende Stoffe auf (Staub Klasse L,M, H).
- Saugen Sie mit dem Gerät keinen Ruß .
- Saugen Sie mit diesem Gerät nur abgasentgiftete Brenn-
stoffasche.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine heißen oder bren-
nenden bzw. glimmenden Stoffe (z. B. heiße Asche) auf.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Materialien auf, die
eine Temperatur von 40°C oder wärmer haben.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Zündstoffe.
- Keine Staubsammelbeutel aus Papier oder Beutel aus
ähnlich brennbaren Materialinen verwenden.
- Keine handelsüblichen Staubsauger zum Aschesaugen
verwenden.
- Den Aschesauger nicht auf brennbaren oder polymeren
Untergründen, wie z. B. Teppichböden oder Vinylfliesen
lagern.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus
Sicherheitsgründen zu beachten ist.
Warnung vor feuergefährlichen Stoffen
Optional: WENN VORHANDEN
Doppelisolierung
(WENN VORHANDEN):
sie ist einen zusätzlichen Schutz der
elektrischen Isolierung dieses Produkt
verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
ALLGEMEINE
ACHTUNG!
1 Das Gerät im Trockenen verwenden; bei Nässe
nicht verwenden oder im Nassen ablegen.
2 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für
andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht
bewußt sind, oder für Tiere aufbewahren.
3 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anlei-
tung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein
und muß daher vermieden werden.
4 Bevor Sie den Behälter entleeren, schalten Sie
das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
5 Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen
korrekt zusammengesetzt werden.
6 Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker
zusammenpassen.
8 Wenn das Gerät arbeitet muss sorgfältig darauf
geachtet werden, dass die Saugdüse nicht an
empfindliche Körperstellen gehalten wird wie Au-
gen, Mund oder Ohren.
9 Kinder und Personen mit einer körperlichen oder
geistigen Behinderung dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht bzw. Anleitung verwenden.
10 Auch unter Aufsicht dürfen Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
11 Netzstecker niemals mit feuchten Händen an-
packen.
12 Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit
der Netzspannung übereinstimmt.
13 Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen.
14 Vor jeder Wartung, Reinigung und Filterwechsel
sowie nach dem Gebrauch ist das Gerät auszu-
schalten und der Netzstecker ist zu ziehen.
Übersetzung des Originalanleitung
DE
15
VORBEREITUNG UND GEBRAUCH DES
ELEKTRISCHEN ASCHESAUGERS
(S.Abb.
① ② ③ ④ ⑤
)
Vergewissern Sie sich, dass sich der Filter F und G in
der entsprechenden Aufnahme befindet
Stecken Sie das Stahlrohr C in die entsprechende
Annahme E
Bevor Sie die Asche aufsaugen, muss sicher-
gestellt sein, dass die Asche kalt ist und keine
Glut mehr enthält.
Entleeren Sie nie den Inhalt des Aschesaugers
in einen entzündbaren Behälter, ohne sich
vorher zu vergewissern, dass die Asche aus-
gekühlt ist.
Wenn der Flex-Schlauch C für die Asche während
der Benutzung warm wird, das Gerät sofort
abschalten und abkühlen lassen.
Schalten Sie das Gerät mit Hilfe des Schalters (I)
ON auf der Motorabdeckung ein.
Saugen Sie die Asche durch das Stahlrohr
C direkt aus dem Kamin oder Ofen (mit Holz- oder
Pelletfeuerung) ab. Halten Sie die Saugdüse in
etwa 1 Zentimeter Abstand über der Asche.
(S.Abb.
⑥)
Automatischer Filterruettler T :
Bei Abnahme der Saugleistung, betätigen Sie
mehrmals den
T
Hebel zum Rücksetzen des
Filters.
Wir empfehlen höchstens 2/3 kg Asche (von Holz
oder Pellets) bei jedem Reinigungsvorgang aufzu-
saugen. Betätigen Sie vor jedem Reinigungsvor-
gang den Hebel zum Rücksetzen des Filters.
ACHTUNG: Ein Zusetzen des Filters ist völlig nor-
mal. Je feiner der eingesaugte Staub, desto öfter
ist ein Filterwechsel nötig.
Nach dem Gebrauch schalten Sie (0) OFF das Ge-
rät ab und ziehen Sie das Versorgungskabel aus
der Steckdose.
Sobald die Ofen- oder Kaminreinigung abge-
schlossen ist, reinigen Sie das Gerät und den
Saugfilter.
WARTUNG / REINIGUNG
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War-
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem
trockenen Tuch.
Bitte das Gerät nur an dem Handgriff benutzen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsi-
cheren, für Kinder unzugänglichen Ort.
15 Niemals an der Anschlußleitung ziehen oder das
Gerät daran hochheben.
16 Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen
oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
17 Die Verwendung des Gerätes in den potenziel-
len feuchten Räumen (wie z.B. das Bad) ist ver-
boten.
18 Vor Gebrauch überprüfen Sie sorgfältig, ob die
Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder an-
dere Teile des Gerätes beschädigt sind; ist das
Gerät beschädigt, so dürfen Sie es auf keinen
Fall benutzen, sondern veranlassen Sie beim
Kundendienst eine Reparatur.
20 Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden,
muss sichergestellt sein, dass diese für die ent-
sprechende Anwendung geeignet sind.
21 Der Gebrauch von nicht den geltenden Vorschrif-
ten entsprechenden Verlängerungen, Verbin-
dungsstücken und Adaptern ist verboten.
23 Stellen Sie Ihr Gerät auf ebenem Untergrund auf.
24 Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigne-
ten Filter.
25 Saugen Sie weder Wasser noch andere Flüssig-
keiten auf.
26 Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder
Ruß aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder
gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
27 Reinigen Sie die Motorabdeckung ausschließlich
mit einem trockenen Tuch.
29 Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifi-
ziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile
des Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt
werden.
30 Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden
an Personen und Gegenständen, die durch den
unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
Warnung Brandgefahr! Warnung vor feuer-
gefährlichen Stoffen
Nicht heiße, glühende oder brennende Asche
aufnehmen.
Nur kalte Asche aufnehmen.
Der Staubbehälter muss vor und nach jedem Ge-
brauch entleert und gereinigt werden.
Keine Staubsammelbeutel aus Papier oder Beutel
aus ähnlich brennbaren Materialinen verwenden.
Keine handelsüblichen Staubsauger zum Asche-
saugen verwenden.
Den Aschesauger nicht auf brennbaren oder po-
lymeren Untergründen, wie z. B. Teppichböden
oder Vinylfliesen lagern.
DE
16
FILTERREINIGUNG
(S.Abb.
⑦)
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War-
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
1- Den Filter G , F abmontieren
2- Den Feinfiltersack G , F wechseln
3- Den Filter G , F waschen
4- Vor dem Einsetzen den Filter gut trocknen lassen.
Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie,
ob er noch für eine weitere Benutzung geeignet
ist. Bei Beschädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn
durch einen Original-Filter.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen
unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr-
schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die
Garantie gilt vom Verkaufsdatum an.
Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich
bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Tei-
le - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und
Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und
Schäden, die durch Transport, Nachlässigkeit oder
falsche Behandlung, falsche oder zweckentfremde-
te Benutzung und Installation verursacht werden.
Die Garantie beinhaltet nicht das ggf. erforderliche
Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte
Düsen und Filter oder blockierte Düsen durch Ver-
kalkung. Das Gerät ist hauptsächlich für den Hobby
Gebrauch gedacht und NICHT FÜR DAS PROFESSIO-
NELLE ARBEITEN: die Garantie erstreckt sich nicht
auf den Gebrauch außerhalb des privaten Bereichs.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie
2012/19/EU) verbietet dem Besitzer eines
elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses
Produkt oder dessen elektrisches/elektronisches
Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und
macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entspre-
chenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt
kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein
neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Pro-
dukt erwirbt, entsorgt werden.
Schalldruckpegel Lpa 75 dB(A), Kpa 2 dB(A)
DE
17
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de
seguridad.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio por ma-
teriales inflamables.
Optional: SI ESTUVIERA PRESENTE (ver
embalaj
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRE-
SENTE): es una protección adicional ais-
lamiento eléctrico.
SEGURIDAD.
ADVERTENCIAS GENERALES
¡ATENCIÓN!
1 Este aparato se puede usar sólo seco, no se
puede usar o reponer mojado.
2 Los componentes del embalaje pueden ser peli-
grosos, mantener pues fuera del alcance de los ni-
ños, animales o cualquier persona no consciente
de sus actos.
3 Evitar cualquier uso de la máquina que no es
especificado en este manual, ya que puede ser
peligroso.
4 Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y
desenchufar la clavija de la toma de corriente.
5 Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse
de que todos los componentes están correcta-
mente montados.
6 Comprovar que la clavija se adapta per fecta-
mente al enchufe.
8 Cuando el aparato esté en funcionamiento, no
acercar el tubo de aspiración a partes delicadas
del cuerpo (ojos, boca o orejas). Pueden ser daña-
dos.
9 El producto no debe ser usado por niños o perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o que no posean experiencia y co-
nocimiento apropiados, hasta que no hayan sido
capacitadas o instruidas adecuadamente.
10 Los niños no deben jugar con el producto aún
bajo supervisión.
11 No asir nunca el enchufe con las manos húme-
das.
12 Comprovar que el voltaje indicado en la parte
superior del cabezal es el mismo que propor-
ciona la toma de corriente.
13 No dejar nunca el aparato enchufado ni en fun-
cionamiento si no se utiliza.
Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCIÓN
ASPIRADOR DE CENIZAS
USO PREVISTO
El aparato ha sido diseñado para un uso no pro-
fesional.
Ha sido concebido para aspirar exclusivamente
cenizas frías; no sirve para las calderas ni para las
estufas que funcionan con nafta ni tampoco para
el polvo de yeso o de cemento.
Ámbito de aplicación:
Se puede aspirar - cenizas frías: de las chimeneas,
estufas de madera, carbón, ceniceros, parrilla, bar-
bacoas.
El equipo es adecuado para la aspiración de cenizas
frías de chimeneas, hornos, ceniceros y recipientes
semejantes para la acumulación de cenizas.
Vaciar y limpiar el aspiracenizas antes y después de
cada uso para evitar la recolección de materiales
que puedan constituir un peligro de incendio en el
aspirador.
Restricción de uso:
ADVERTENCIA: Peligro de incendio por ma-
teriales inflamables.
No utilizar para aspirar polvos peligroso para la sa-
lud (clases de polvo L, M, H).
No aspirar hollín.
Aspirar solo polvos de combustibles no contami-
nantes.
No aspirar objetos ardientes o incandescentes.
No aspirar ningun objeto que esté mas caliente de
40 ° C.
No aspirar sustancias inflamables.
No utilizar aspiradoras convencionales para aspi-
rar cenizas.
No almacenar la aspiradora de cenizas sobre
bases inflamables o poliméricas como, por ejem-
plo, alfombras o baldosas de vinilo.
ES
18
14 Recordar siempre desconectar el aparato antes
de intentar cualquier reparación. No dejar el apa-
rato en funcionamiento sin vigilancia.
15 No utilizar el cable eléctrico para levantar o des-
enchufar el aparato.
16 Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato
en agua ni lavar el mismo aparato con chorros de
agua.
17 No es aconsejable utilizar el aparato en am-
bientes altam ente húmedo (ejemplo cuarto
de baño).
18 Comprovar que el cable eléctrico, enchufe
o cualquier otra parte del aparato no están
dañados. En caso de que lo estuviera, no uti-
lizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio
Técnico para su reparación.
20 Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para
el cable eléctrico, comprovar que estén siempre
en superficies secas y protegidas de chorros de
agua.
21 No se permite utilizar prolongaciones, elementos
de conexión y adaptadores no conformes con las
normas vigentes.
23 El aparato debe posicionarse siempre sobre una
superficie plana.
24 No trabajar nunca sin haber montado los filtros
adecuados para el uso previsto.
25 No aspiren agua u otros líquidos.
26 No aspirar sustancias inflamables (por ejem-
plo cenizas de la chimenea y hollín), explosi-
vas, tóxicas o nocivas para la salud.
27 La limpieza de la tapa de protección motor debe
hacerse sólamente con un paño seco.
29 El mantenimiento y las reparaciones deben ser
realizadas por personal cualificado. Cualquier
parte rota o en mal estado debe ser sustituida con
piezas originales.
30 El fabricante no se hace responsable de cualquier
daño causado a personas, animales o cosas, por
una incorrecta utilización del aparato, o bien por
no respetar las indicannes especificadas en este
manual.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio por ma-
teriales inflamables.
No aspirar cenizas calientes, incandescentes ni en
llamas. Solo aspirar cenizas frías.
El depósito de polvo debe vaciarse y limpiarse an-
tes y tras cada uso.
No utilizar bolsas para polvo de papel o bolsas de
materiales inflamables semejantes.
No utilizar aspiradoras convencionales para aspi-
rar cenizas.
No almacenar la aspiradora de cenizas sobre ba-
ses inflamables o poliméricas como, por ejemplo,
alfombras o baldosas de vinilo.
PREPARACIÓN Y USO DEL ASPIRADOR DE CENI-
ZAS ELÉCTRICO
(ver fig.
① ② ③ ④ ⑤
)
Asegúrense de que el filtro G , F estéintroducido
en la sede correspondiente .
Conecten el tubo de acero C a la sede correspon-
diente E.
Antes de aspirar las cenizas es necessario ase-
gurarse de que las cenizas estén completa-
mente frías y apagadas.
No aspiran brasas encendidas.
No vaciar el tanque en un recipiente altamen-
te inflamable y asegurarse de que la ceniza es
totalmente resfriada.
Si el tubo flex para cenizas C durante la utilización
se calienta, apagar inmediatamente el aparato y
dejarlo enfriar.
Accionen el encendido de la máquina mediante
el interruptor (I)ON/(0)OFF situado en la tapa del
motor.
Aspiren la ceniza mediante el tubo de acero direc-
tamente desde la chimenea o desde la estufa (de
leña o de pellets). Tengan la boquilla del aspirador
a más o menos 1 cm. por encima de la ceniza.
(ver fig.
) Sacudidor de filtro pneumatico T :
En caso de disminución de la potenzia de aspira-
ción, accionen la palanca T de restablecimiento
filtro varias veces,
Aconsejamos, de todas formas, aspirar 2/3 Kg
máx. de ceniza (de leña o de pellets) para cada
operación de limpieza. Accionen la palanca de
restablecimiento filtro antes de cada sucesivo ci-
clo de limpieza.
Cuando dejen de usarlo, apaguen el aparato (0)
OFF y desconecten el cable de alimentación.
Terminada la operación de limpieza de la estufa
o de la chimenea, procedan con la limpieza de la
máquina y del filtro de aspiración.
TRABAJOS DE CUIDADO Y MANTENI-
MIENTO
El aparato no necesita mantenimiento.
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes
de realizar cualquier tipo de intervención de man-
tenimiento y limpieza.
• Limpie el exterior de la máquina con un paño
seco.
Mueva la máquina para agarrar el asa de trans-
ES
19
porte.
Mantener la máquina y los accesorios en un lugar
seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
LIMPIEZA DE FILTRIS
(ver fig.
)
Desconectar el aparato de la red eléctrica an-
tes de realizar cualquier tipo de intervención de
mantenimiento y limpieza.
1- desmontar el filtro G , F
2- agitar el filtro G , F
3- lavar el filtro G , F
4- dejar secar el filtro G , F con cuidado, antes de mon-
tarlo.
Después de la operación de la limpieza del filtro,
comprueben el estrado de idoneidad para una
sucesiva utilización. En caso de avería o rotura,
sustitúyanlo con un filtro original.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas
precisas y están cubiertos por una garantía por de-
fecto de fabricación de acuerdo a las normas vigen-
tes. La garantía comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a des-
gaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón,
filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los da-
ños accidentales, causados por el transporte, negli-
gencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a
un uso o una instalación erróneos o impropios - La
garantía no contempla la eventual limpieza de los
órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros
bloqueados para los residuos de caliza. La máquina
está diseñada exclusivamente para el uso hobbys-
tico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el uso
diferente que el privado.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o elec-
trónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU)
le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios
eléctricos / electrónicos como residuo doméstico
sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros
apropiados de recogida. Puede también eliminar el
producto directamente en el establecimiento de su
vendedor mediante la compra de uno nuevo, equi-
va lente al que debe eliminar.
Nivel de ruido Lpa 75 dB(A), Kpa 2 dB(A)
ES
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Lavor ASHLEY 901 Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend