Bang & Olufsen BeoPlay H8 Natural Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
BeoPlayH8
Bluetooth
®
pairing
EN Move switch to the top position and hold for 2 sec. to initiate
Bluetooth pairing. Release the switch when the sound is
heard and the indicator starts flashing. Select BeoPlay H8
in the Bluetooth settings on your device.
S Dra omkopplaren till dess översta läge och håll den där i 2
sekunder för att initiera Bluetooth-parning. Släpp omkopplaren
när ljudet hörs
och indikatorn börjar blinka. Välj BeoPlay H8
i Bluetooth-inställningarna på din enhet.
DA
Skub knappen til den øverste position, og hold den i 2 sekunder
for at aktivere Bluetooth-parring. Slip knappen, når der
res en lyd, og indikatorlampen begynder at blinke. Vælg
BeoPlay H8 under Bluetooth-indstillingerne på din enhed.
DE
Stellen Sie den Schalter in die obere Position und halten Sie ihn
2 Sek. gedrückt, um die Bluetooth-Verbindung zu aktivieren.
Lassen Sie den Schalter nach dem Tonsignal los. Die Anzeige
blinkt. Wählen Sie BeoPlay H8 in den Bluetooth-Einstellungen
Ihres Gerätes aus.
NL Houd de schakelaar gedurende 2 sec. in de bovenste positie
voor Bluetooth-koppeling. Laat de schakelaar los wanneer
u een geluid hoort en het lampje begint te knipperen. Selecteer
BeoPlay H8 in de Bluetooth-instellingen op uw apparaat.
FR Déplacez l’interrupteur vers le haut et maintenez-le dans
cette position pendant 2 secondes pour initier la connexion
par
Bluetooth. Relâchez l’interrupteur une fois qu’un son est
émis et que
le voyant commence à clignoter. Sélectionnez le
BeoPlay H8 dans les paramètres Bluetooth de votre appareil
.
ES Mantenga el interruptor en la posición superior durante 2
segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth. Suelte
el interruptor cuando escuche un sonido y el indicador
comience a parpadear. En los ajustes de Bluetooth del
dispositivo, seleccione BeoPlay H8.
2
0:02
ON OFF
1
IT Per avviare l’abbinamento Bluetooth, spostare l’interruttore
nella posizione superiore e tenere premuto per 2 secondi.
Rilasciare l’interruttore quando si sente l’audio e la spia inizia
a lampeggiare. Selezionare BeoPlay H8 nelle impostazioni
Bluetooth sul dispositivo.
PT Desloque o boo para a posição superior e mantenha por
2 segundos para iniciar o emparelhamento Bluetooth. Solte
o botão quando ouvir som e o indicador comar a piscar.
Seleccione BeoPlay H8 nas definições Bluetooth do seu
dispositivo.
RU Переместите переключатель в верхнее положение и
удерживайте в течение 2 с, чтобы начать спаривание
по Bluetooth. Отпустите переключатель после того,
как прозвучит звуковой сигнал и индикатор начнет
мигать. Выберите BeoPlay H8 в настройках Bluetooth на
вашем устройстве.
JA
イッ 2 ける
Bluetooth®
 のアリング始しま鳴りインジケ
ターランプ 滅しめたらスイッチか離してくださ
。お 使 Bluetooth 設 BeoPlay H8 を択し
ださい。
KO
블루투스 페어링을 작하려면 스위치를 맨 로 올린 상태
2
초 동안 둡니다. 소리가 들리고 표시등이 점멸하기 시
스위치에서 손을 뗍니다. 사용하는 기기의 블루투스 설정에서
BeoPlay H8
을 선택합니다.
ZH 将开关移到上部2 秒钟 。听
且指示灯开始闪烁时松开开关。在设备的蓝牙设置中选择 
BeoPlay H8
ZHTW
將切換鈕移動至上方並長按 2  ,即 。發
聲音指示燈開始閃爍時放開切換鈕。
請在裝置藍牙
定中BeoPlay H8
3
ON OFF
2
EN A Move the switch to the top position and release to activate
Bluetooth. B Move the switch to the top position and release
again to deactivate Bluetooth.
S A Dra omkopplaren till det översta läget och släpp för att
aktivera Bluetooth. B Dra omkopplaren till det översta läget
och släpp en gång till för att inaktivera Bluetooth.
DA A Skub knappen til den øverste position, og slip den for at
aktivere Bluetooth. B Skub knappen til den øverste position,
og slip den igen for at deaktivere Bluetooth.
DE A Stellen Sie den Schalter in die obere Position und lassen Sie
ihn los, um Bluetooth zu aktivieren. B Stellen Sie den Schalter
erneut in die obere Position und lassen Sie ihn erneut los,
um Bluetooth zu deaktivieren.
NL
A Zet de schakelaar in de bovenste positie en laat los om
Bluetooth
te activeren. B Zet de schakelaar in de bovenste
positie en laat opnieuw los om Bluetooth te deactiveren.
FR A Déplacez l’interrupteur vers le haut et rechez-le pour
activer le Bluetooth. Bplacez l’interrupteur vers le haut
et relâchez-le de nouveau pour désactiver le Bluetooth.
ES A Coloque el interruptor en la posición superior y suéltelo
para activar la conexión Bluetooth. B Coloque el interruptor
en la posición superior y sltelo de nuevo para desactivar
la conexn Bluetooth.
Using Bluetooth
4
A
ON OFF
IT A Per attivare Bluetooth, spostare l’interruttore nella
posizione superiore e rilasciarlo. B Per disattivare Bluetooth,
spostare l’interruttore nella posizione superiore e rilasciarlo.
PT A Desloque o boo para a posição superior e solte para
activar o Bluetooth. B Desloque o botão novamente para
a posão superior e solte para desactivar o Bluetooth.
RU A Переместите переключатель в верхнее положение и
отпустите, чтобы активировать Bluetooth. B Еще раз
переместите переключатель в верхнее положение и
отпустите, чтобы выключить Bluetooth.
JA A  、手
すると Bluetooth  す。Bイッ
回しう一放しアンロックする
Bluetooth す。
KO A 스위치를 맨 위로 올다가 놓으면 블루투스가
됩니다. B 다시 스위치를 맨 위로 올렸다가 놓으
블루 비활성화됩니다.
ZH A开关移到上部松开可激活蓝牙B再次开关移到上
部再松开 牙。
ZHTW
A將切換鈕移動至上方然後放開切換鈕,即可啟動藍牙B 再
將切換鈕移動至上方然後放開切換鈕,即可停用藍牙
5
B
ON OFF
Music operation
EN
A Tap to play or pause. B Circle clockwise or counter-clockwise
for volume adjustment. C Swipe forward or backward for
next or previous.
S
A Tryck för uppspelning eller paus. Br en cirkelrörelse med-
eller motsols för att justera volymen. C Dra framåt eller bakåt
för nästa eller föreende sr.
DA A Tryk for at afspille musik eller sætte på pause.
B
Bevæg
fingeren rundt med eller mod uret for at regulere lydstyrken.
C Før fingeren til en af siderne for at afspille det næste eller
det foregående nummer.
DE A Tippen für Wiedergabe oder Pause. B Mit oder gegen
den Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen.
C Vorwärts oder rückwärts ziehen, um zum Nächsten oder
Vorherigen zu kommen.
NL A Tik om een nummer af te spelen of te pauzeren. B Draai
met de klok mee of tegen de klok in om het volume te regelen.
C
Maak een slepende beweging naar voren of achteren om
naar het volgende of vorige nummer te gaan.
FR A Tapez pour lire ou mettre en pause. B Eectuez un
mouvement circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire
pour régler le volume. C Faites glisser votre doigt vers l’avant
ou l’arrre pour passer au morceau suivant ou revenir au
précédent.
ES A Pulse para reproducir o detener la reproducción. B Gire
en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario
para ajustar el volumen. C Deslice hacia delante o hacia atrás
para pasar a la canción siguiente o retroceder a la anterior.
6
/
B
A
/
IT A Toccare per avviare la riproduzione o sospenderla.
B Ruotare in senso orario o in senso antiorario per regolare
il volume. C Scorrere in avanti o indietro per il brano successivo/
precedente.
PT A Toque para reproduzir ou colocar em pausa. B Rode para
a esquerda ou para a direita para regular o volume. C Deslize
para a frente ou para trás para avaar ou recuar.
RU A Коснитесь, чтобы начать или остановить
воспроизведение. B Проведите по кругу по часовой
стрелке или против часовой стрелки для настройки
громкости. C Проведите пальцем вперед или назад
для перехода к следующему или предыдущему треку.
JA A音楽を再生または一停止するにはスッチをタプし
す。B音量を調節するには、時計回または反時計回
てく C アイ
するには左右にをスドさせます
KO A 생 또는 일시 정지를 하려면 살짝 터치합니다. B 시계
방향이나 반시계 방향으로 원을 그리듯 돌리면 볼륨을
조절할 수 있습니다. C 앞이나 뒤로 미끄러지듯 손락을
움직이면 이전이나 다음으로 이동할 수 있습니.
ZH A停。B针或逆针旋转可调节
量。C动可下一首一首曲目。
ZHTW A點即可播放或暫停。B手指依順時針或逆時針畫圓
調量。
C
動可切為下一首前一首。
7
C
EN A Tap to answer or end call. B Circle clockwise or counter-
clockwise for volume adjustment.
S A Tryck för att svara på eller avsluta ett samtal. B Gör en
cirkelrörelse med- eller motsols för att justera volymen.
DA A
Tryk for at besvare eller afslutte et opkald.
B
Bevæg fingeren
rundt med eller mod uret for at regulere lydstyrken.
DE A Tippen, um den Anruf anzunehmen oder zu beenden.
B Mit oder gegen den Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke
einzustellen.
NL A Tik om het gesprek te beantwoorden of te beëindigen.
B
Draai met de klok mee of tegen de klok in om het volume
te regelen.
FR A Tapez pour répondre ou mettre fin à un appel. B Eectuez
un mouvement circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire
pour régler le volume.
ES A Pulse para contestar o finalizar una llamada. B Gire en el
sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario para
ajustar el volumen.
Call operation
8
A
IT A Toccare per rispondere a una chiamata o terminarla.
B Ruotare in senso orario o in senso antiorario per regolare
il volume.
PT A Toque para atender ou terminar uma chamada. B Rode
para a esquerda ou para a direita para regular o volume.
RU A Коснитесь, чтобы ответить или завершить вызов. B
Проведите по кругу по часовой стрелке или против
часовой стрелки для настройки громкости.
JA A するまたするスイッチを
ップ B音量を調節するには、時計回または反時計
回りに円描くうにぞっくださ
KO A 를 받거나 통화를 끝내려면 살짝 터치합니다. B 시계
방향이나 반시계 방향으로 원을 그리듯 돌리면 볼륨을 조절할
수 있습니.
ZH A 或挂断电话。B顺时针或逆时针旋转可调
量。
ZHTW A 輕點可接聽或掛斷電話。B手指依順時針或逆時針方向畫
調量。
9
/
B
EN
A Swipe from top to bottom to deactivate ANC. B Swipe from
bottom to top to activate ANC.
S
A Dra uppifn och net för att inaktivera ANC. B Dra nedifrån
och uppåt för att aktivera ANC.
DA A Før fingeren oppefra og ned for at deaktivere ANC. Br
fingeren nedefra og op for at aktivere ANC.
DE A Von oben nach unten ziehen, um ANC zu deaktivieren.
B Von unten nach oben ziehen, um ANC zu aktivieren.
NL A Sleep van boven naar beneden om ANC te deactiveren.
B Sleep van beneden naar boven om ANC te activeren
FR A Faites glisser votre doigt de haut en bas pour désactiver
l’ANC. B Faites glisser votre doigt de bas en haut pour
activer lANC.
ES A Deslice de arriba abajo para desactivar la tecnología ANC.
B Deslice de abajo arriba para activar la tecnología ANC.
Active Noise Cancellation (ANC) operation
10
A
ANC OFF
IT A Scorrere dall’alto verso il basso per disativare ANC.
B Scorrere dal basso verso l’alto per attivare ANC.
PT A Deslize de cima para baixo para desactivar o ANC.
B Deslize de baixo para cima para activar o ANC.
RU
A Проведите пальцем сверху вниз, чтобы выключить ANC.
B Проведите пальцем снизу вверх, чтобы активировать
ANC.
JA チを上から下にスイプする(軽くなぞるANC が
す。ANC を スワ
ださい。
KO
A ANC를 비활성화하려면 위에서 아래로 밀어서 움직
.
B ANC를 활성화하려면 아래에서 위로 밀어서 움직.
ZH A 从上往下轻扫可用 ANCB 下往上轻扫可激活ANC
ZHTW A 從上方往下方撥動可停用 ANCB 下方往上方撥動可
動 ANC
11
B
ANC ON
EN
When the indicator turns red, the battery power is below 10%.
Charge the headphones using the USB cable or exchange the
battery. You can use the headphones while they are charging.
When the battery is fully charged, the indicator turns
constant green.
S När indikatorn börjar lysa rött har batterinivån sjunkit under
10 %. Ladda hörlurarna genom att använda USB-kabeln eller
byt batteri. Du kan använda lurarna medan de laddas. När
batteriet är fulladdat lyser indikatorn med fast grönt sken.
DA r indikatorlampen lyser rødt, er batteriet under 10 %.
Oplad hovedtelefonerne med USB-kablet, eller udskift batteriet.
Du kan bruge hovedtelefonerne, mens de oplades. Når
batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen grønt.
DE Wenn die Anzeige rot aufleuchtet, liegt die Ladekapazität
des Akkus unter 10%. Laden Sie die Akkus anhand des USB-
Kabels auf oder tauschen Sie die Batterie aus. Sie können
die Kopfhörer während des Ladevorgangs verwenden.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die
Anzeige grün.
NL Wanneer het lampje rood gaat branden, is de batterijstroom
onder 10% gedaald. Laad de hoofdtelefoon op aan de hand van
de USB-kabel of vervang de batterij. U kunt de hoofdtelefoon
gebruiken wanneer die aan het opladen is. Wanneer de
batterij volledig is opgeladen, gaat het lampje groen
branden.
FR Lorsque le voyant devient rouge, la charge de la batterie
est inférieure à 10 %. Chargez le casque à l’aide du câble
USB ou remplacez la batterie. Vous pouvez utiliser le casque
pendant la charge. Une fois la batterie entièrement
chargée, le voyant passe au vert non clignotant.
Battery and charging
12
ON OFF
ES
El indicador se ilumina en color rojo cuando la energía restante
en la batería es inferior al 10 %. Cargue los auriculares
empleando el cable USB o sustituya la batería. Puede usar
los auriculares mientras los carga. Cuando la batería se
encuentre
completamente cargada, el indicador permanecerá
iluminado
en color verde.
IT
Quando la spia diventa rossa, la carica della batteria è inferiore
al 10%. Caricare le cue utilizzando il cavo USB o sostituire
la batteria. È possibile utilizzare le cue durante la ricarica.
Quando la batteria è completamente carica, la spia si
illumina costantemente in verde.
PT Quando o indicador acende a vermelho, significa que a carga
da bateria é inferior a 10%. Carregue os auscultadores através
do cabo USB ou mude a bateria. Pode usar os auscultadores
durante o carregamento. Quando a bateria está totalmente
carregada, o indicador acende a verde de modo constante.
RU Когда индикатор начинает светиться красным цветом,
это значит, что уровень заряда аккумулятора ниже
10%. Зарядите наушники с помощью USB-кабеля или
замените аккумулятор. Вы можете использовать
наушники во время их зарядки.
Когда аккумулятор
полностью заряжен,
индикатор начинает светиться
зеленым цветом.
JA バッテリ 10% なると、インジケーターラン
す。USBケーブルでするか
ーを交換しださい。ドフンは充電中もお使
いいただけま。 完に充れるとインジケーーランプ
す。
KO
표시등에 빨간불이 들어오면 배터리 잔량이 10% 이하입니다.
USB이블을 사용해 헤드폰을 충전하거나 배터
교체하십시오. 충전 중에도 헤폰을 사용할 수 있습니.
배터리가 완전히 충전되면 표시등이 녹색으로 바뀝니.
ZH 当指示灯显红色电池电10%。请 使 USB 线
充电或者更换电池。您可以在充电的同时使用耳机。电池
充满电后指示灯将变为绿色。
ZHTW ,表 10%。使 USB線為耳機充
電或者更換電池。在充仍然可以使用。
電池充電完
,指
燈。
13
EN Plug in the enclosed mini-jack cable to use the headphones
if you are not allowed to use Bluetooth or if the battery is
discharged.
S Anslut den medföljande minijack-kabeln för att använda
lurarna om du inte får använda Bluetooth eller om batteriet
är urladdat.
DA Tilslut det medfølgende minijackkabel, så du kan bruge
hovedtelefonerne, hvis du ikke kan bruge Bluetooth, eller hvis
batteriet er afladet.
DE Verwenden Sie das beigefügte Kabel mit Miniklinke, wenn
Sie Bluetooth nicht verwenden können oder der Akku nicht
aufgeladen ist.
NL Sluit de meegeleverde ministekkerkabel aan om de
hoofdtelefoon te gebruiken als u geen Bluetooth mag
gebruiken of als de batterij leeg is.
FR Branchez le câble mini-jack fourni pour utiliser le casque si
vous ne pouvez pas employer le Bluetooth ou si la batterie
est déchargée.
ES
Conecte el cable minijack suministrado para usar los auriculares
si no se permite el uso de la conexión Bluetooth o la batería
está descargada.
Use with cable
14
IT
Se non è possibile utilizzare Bluetooth o se la batteria è scarica,
collegare il cavo mini-jack in dotazione per usare le cue.
PT Se não puder usar Bluetooth ou se a bateria estiver
descarregada, ligue o cabo mini-jack fornecido p muliti ara
usar
os auscultadores.
RU Подключите прилагаемый кабель с мини-разъемом,
чтобы использовать наушники, если вам не разрешается
использовать Bluetooth или разрядился аккумулятор.
JA Bluetooth 使用できない場合、または充電がない場
は、付属のミプラケーブルを差でヘドフンを使
す。
KO
블루투스를 사용할 수 없거나 배터리가 방전된 경우에는 함께
공된 미니 잭 케블을 연결해 헤폰을 사용하십시오.
ZH 如果处于不允许使用蓝牙的环境或者电池已用尽可以插
附的 mini-jack 线 使
ZHTW 若您無法使用藍牙或者電池已無電力請插上隨附的迷
使用耳機。
15
EN A When the cable is plugged in, move the switch to the
bottom position to deactivate ANC. B Move the switch to
middle position to activate ANC.
S A När kabeln är ansluten, dra omkopplaren till det nedersta
läget för att inaktivera ANC. B Dra omkopplaren till mittläget
för att aktivera ANC.
DA A r kablet er tilsluttet, skubbes knappen til den
nederste position for at deaktivere ANC. B Skub knappen
til midterpositionen for at aktivere ANC.
DE A Stecken Sie das Kabel ein und stellen Sie den Schalter in
die untere Position, um ANC zu deaktivieren. B Stellen Sie
den Schalter in die mittlere Position, um ANC zu aktivieren.
NL A Wanneer er een kabel is aangesloten, zet u de schakelaar
in de onderste positie om ANC te deactiveren. B Zet de
schakelaar in de middelste positie om ANC te activeren.
FR
A Lorsque le câble est branché, déplacez l’interrupteur vers le
bas
pour désactiver l’ANC. Bplacez l’interrupteur dans la
position centrale pour activer l’ANC.
ES A Con el cable conectado, coloque el interruptor en la
posición inferior para desactivar la tecnología ANC. B
Coloque el interruptor en la posición central para activar
la tecnología ANC.
Active Noise Cancellation (ANC) operation - cabled
16
A
ON OFF
IT
A Quando il cavo è collegato, spostare l’interruttore nella
posizione
inferiore per disattivare ANC. B Per attivare ANC,
spostare l’interruttore nella posizione centrale.
PT
A Com o cabo ligado, desloque o botão para a posição inferior
para desactivar o ANC. B Desloque o botão para a posão
central para activar o ANC.
RU A После подключения кабеля переместите
переключатель в нижнее положение, чтобы выключить
ANC. B Переместите переключатель в среднее
положение, чтобы активировать ANC.
JA A ケーブル続されているッチを一番下の
して ANC を す。BANCするに
イッ す。
KO
A 이블을 연결한 후에 스위치를 맨 아래로 리면
ANC
비활성됩니다.
B
스위치를 가운데 위치로 이동하
ANC
됩니다.
ZH A 插入线缆时下部可停用ANCB 到中
部可激活ANC
ZHTW
A 插上後,將切移至下方即可停用ANCB 將切
移至中間ANC
17
B
ON OFF
18
19
The Bluetooth® word mark and logos are
registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by Bang &
Olufsen group is under license. Other trademarks
and trade names are those of their respective
owners.
www.beoplay.com/h8/learnmore
3511374 Version 1.1 1501
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Bang & Olufsen BeoPlay H8 Natural Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend