Aeg-Electrolux ZO6331 Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend
NEW
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxy3system-
støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle
Oxy3system-modeller. Det betyder, at noget tilbehør
eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har valgt.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 17-18
Inden start 19-20
Hvordan man opnår de bedste resultater 21-22
Teleskoprør 23-24
Udskiftning af støvsugerposen s-bag® 25-26
Udskiftning af motorfi ltret 25-26
Rengøring af slange og mundstykke 27-28
Fejlfi nding og forbrugerinformation 29-30
DanskNederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux
Oxy3system-stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen
gelden voor alle Oxy3system-modellen. Dit kan
betekenen dat enkele van de beschreven accessoires
niet bij uw model zijn meegeleverd.
Accessoires en veiligheidsinstructies 17-18
Voordat u begint 19-20
Voor het beste resultaat 21-22
Telescopische buis 23-24
Vervangen van de stofzak/s-bag® 25-26
Vervangen van het motorfi lter 25-26
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 27-28
Problemen oplossen en klanteninformatie 29-30
English
Thank you for choosing an Electrolux Oxy3system
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover
all Oxy3system models. This means that with your
specifi c model, some accessories may not be
included.
Accessories and safety precautions 3-4
Before starting 5-6
Getting the best results 7-8
Telescopic tube 9-10
Replacing the dustbag, s-bag® 11-12
Replacement of motor fi lter 11-12
Cleaning the hose and nozzle 13-14
Troubleshooting and consumer information 15-16
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxy3system
d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles Oxy3system. Cela signifi e
qu’il est possible que certains accessoires ne soient
pas fournis avec le modèle que vous avez en votre
possession.
Accessoires et précautions de sécurité 3-4
Avant de commencer 5-6
Comment obtenir les meilleurs résultats 7-8
Tube télescopique 9-10
Remplacer le sac à poussière, s-bag® 11-12
Remplacer le fi ltre moteur 11-12
Nettoyer le fl exible et les brosses 13-14
Gestion des pannes et informations
consommateur 15-16
Français
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux
Oxy3system-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Oxy3system-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte
Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 3-4
Vorbereitungen 5-6
Bestmögliche Resultate erzielen 7-8
Teleskoprohr 9-10
Austauschen des Staubbeutels, s-bag® 11-12
Motorfi lterwechsel 11-12
Reinigung des Schlauches und der Düsen 13-14
Fehlersuche und Verbraucherinformationen 15-16
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
Oxy3system. Queste Istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli Oxy3system. Questo signifi ca che
per il modello specifi co acquistato alcuni accessori
potrebbero non essere inclusi.
Accessori e norme di sicurezza 3-4
Prima di cominciare 5-6
Per ottenere i migliori risultati 7-8
Tubo telescopico 9-10
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag® 11-12
Sostituzione del fi ltro del motore 11-12
Pulizia di fl essibile e bocchetta 13-14
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 15-16
Italiano
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux
Oxy3system. Estas Instruções de Funcionamento
cobrem todos os modelos Oxy3system. Isto signifi ca
que o seu modelo em particular pode não incluir
alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 17-18
Antes de começar 19-20
Obter os melhores resultados 21-22
Tubo telescópico 23-24
Substituição do saco de pó, s-bag® 25-26
Substituição do fi ltro de motor 25-26
Limpeza da mangueira e do bocal 27-28
Resolução de problemas e informação
ao consumidor 29-30
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux
Oxy3system. Este manual de instrucciones cubre
todos los modelos Oxy3system, con lo que puede
que su modelo no incluya algunos accesorios.
Accesorios y advertencias de seguridad 3-4
Introducción 5-6
Logro de los mejores resultados 7-8
Tubo telescópico 9-10
Cambio de la bolsa s-bag® 11-12
Cambio del fi ltro del motor 11-12
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla 13-14
Solución de problemas e información
al consumidor 15-16
Español
2
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja
Oxy3system. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide
Oxy3system mudelite kohta. See tähendab, et
Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned
siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 31-32
Enne töö alustamist 33-34
Parima tulemuse tagamiseks 35-36
Teleskooptoru 37-38
Tolmukoti s-bag® paigaldamine 39-40
Mootorifi ltri vahetamine 39-40
Vooliku ja otsiku puhastamine 41-42
Veaotsing ja kliendiinfo 43-44
Suomi
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxy3system
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki
Oxy3system-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa
lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
Varusteet ja turvaohjeet 31-32
Ennen aloitusta 33-34
Paras tulos 35-36
Teleskooppiputki 37-38
s-bag®-pölypussin vaihtaminen 39-40
Moottorin suodattimen vaihto 39-40
Letkun ja suuttimen puhdistus 41-42
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 43-44
Ελληνικά
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Oxy3system της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες
Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα µοντέλα Oxy3system.
Αυτό σηµαίνει ότι στο συγκεκριµένο µοντέλο, πιθανόν
ορισµένα εξαρτήµατα να µην συµπεριλαµβάνονται.
Εξαρτήµατα και προφυλάξεις ασφαλείας 45
Πριν την εκκίνηση 46
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσµατα 47
Τηλεσκοπικός σωλήνας 48
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag® 49
Αντικατάσταση του φίλτρου του µοτέρ 49
Καθαρισµός του εύκαµπτου σωλήνα
και του ακροφυσίου 50
Επίλυση προβληµάτων και πληροφορίες
για τον πελάτη 51
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxy3system
putekļsūcēju. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas
uz visiem Oxy3system modeļiem. Tas nozīmē, ka
jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi,
iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 31-32
Sagatavošana ekspluatācijai 33-34
Optimāla ekspluatācija 35-36
Teleskopiskā caurule 37-38
Putekļu maisiņa s-bag® nomaiņa 39-40
Motora fi ltra maiņa 39-40
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 41-42
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem 43-44
Latviski Lietuviškai
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux
Oxy3system”. Ši instrukcija taikoma visiems
“Oxy3system” modeliams. Tai reiškia, kad tam
tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio
komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 31-32
Prieš pradedant naudotis 33-34
Kaip pasiekti geriausią rezultatą 35-36
Teleskopinis vamzdis 37-38
Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag®“ 39-40
Variklio fi ltro pakeitimas 39-40
Žarnos ir antgalio valymas 41-42
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 43-44
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxy3system-
støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle
Oxy3system-modeller. Dette innebærer at noe av
tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 17-18
Før du starter 19-20
Hvordan oppnå de beste resultater 21-22
Teleskoprør 23-24
Skifte støvpose, s-bag® 25-26
Skifte motorfi lter 25-26
Rengjøre slangen og munnstykket 27-28
Problemløsning og forbrukeropplysninger 29-30
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux
Oxy3system. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии
Oxy3system. Поэтому некоторые принадлежности
могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами
модели.
Принадлежности и правила техники
безопасности 31-32
Перед началом работы 33-34
Правила пользования и рекомендации 35-36
Выдвижная трубка 37-38
Замена пылесборника s-bag® 39-40
Замена фильтра двигателя 39-40
Чистка шланга и насадок 41-42
Устранение неполадок и информация
для потребителя 43-44
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Oxy3system
dammsugare.
Den här manualen gäller för alla modeller av
Oxy3system, vilket innebär att vissa tillbehör som
beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 17-18
Innan du börjar 19-20
För bästa städresultat 21-22
Teleskoprör 23-24
Byte av dammpåse s-bag® 25-26
Byte av motorfi lter 25-26
Rengöring av slang och munstycke 27-28
Felsökning och konsumentinformation 29-30
Türkçe
Electrolux Oxy3system elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz
için teşekkür ederiz. Bu Kullanma Talimatları tüm
Oxy3system modelleri kapsar. Bu nedenle, elinizdeki
modelde bazı aksesuarlar bulunmayabilir.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 45
Çalıştırmadan önce 46
En iyi sonuçları almak için 47
Teleskopik boru 48
s-bag® toz torbasının değiştirilmesi 49
Motor fi ltresinin değiştirilmesi 49
Hortum ve başlığın temizlenmesi 50
Sorun giderme ve tüketici bilgileri 51
3
1
2
4
56
7
87a
7b
3
* Certain models only
Accessories and safety precautions
Accessories
1 s-bag® Anti–odour and Long Performance
s-bag®
2 Telescopic tube or telescopic tube with electric
cable*
3* Hose handle
4* Hose handle with remote control
5* Carpet/hard oor nozzle
6* Motorised oor nozzle
7 Tool caddy. Contains dusting brush (7a) and
crevice nozzle (7b).
8 Upholstery nozzle
Safety precautions
The Oxy3system should only be used by adults
for normal domestic cleaning indoors. The vacuum
cleaner is double isolated and does not need to be
earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to fl ammable gases, etc.
• Without a dustbag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fi tted, which prevents the
cover closing without a s-bag®. Do not attempt to
force the cover shut.
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the
machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, fl our,
hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable must be replaced by an
authorised Electrolux service centre. Damage to the
cleaner cable will not be covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning
or maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged.
Never use the vacuum cleaner if the cable is
damaged.
All service and repairs must be carried out by an
authorised Electrolux service centre.
Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
English
* Nur bestimmte Modelle
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Zubehör
1 Staubbeutel s-bag® Anti–odour und Long
Performance s-bag®
2 Teleskoprohr oder Teleskoprohr mit Kabel*
3* Schlauchgriff
4* Schlauchgriff mit Saugsteuerung
5* Umschaltbare Kombi-Bodendüse
6* Motorisierte Bodendüse
7 Bürsten/Düsenhalter mit Staubbürste (7a) und
Fugendüse (7b).
8 Polsterdüse
Sicherheitsvorkehrungen
Der Oxy3system-Staubsauger darf nur von
Erwachsenen und nur für normale Reinigungsarbeiten
in Innenräumen des Haushalts verwendet werden.
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht
geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine
Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden.
Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne
den s-bag® geschlossen werden kann, ist eine
Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen,
den Deckel mit Gewalt zu schließen
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen
des Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft
beschädigen - Schäden, die nicht durch die Garantie
abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem
autorisierten Elektrolux-Servicecenter ausgetauscht
werden. Ein beschädigtes Staubsaugerkabel ist
nicht durch die Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder
hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den
Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel
beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von
autorisierten Electrolux-Servicecentren durchzuführen.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem
trockenen Ort auf.
Deutsch
4
Accessoires et précautions de sécurité
Accessoires
1 Sacs à poussière s-bag® Anti–odour et s-bag®
Long Performance
2 Tube télescopique ou tube télescopique avec
câble intégré*
3* Poignée du exible
4* Poignée du exible avec télécommande
5* Suceur pour tapis/sols durs
6* Suceur motorisé pour sols
7 Support pour accessoires. Contient une brosse
meubles (7a) et un suceur long pour fentes (7b).
8 Petit suceur pour canapés, tentures
Précautions de sécurité
L’utilisation de l’aspirateur Oxy3system est
exclusivement réservée à des personnes adultes
pour le nettoyage domestique d’intérieur normal.
L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas
besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz infl ammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afi n de
ne pas endommager l’aspirateur. Un dispositif de
sécurité est intégré afi n d’empêcher la fermeture du
couvercle en l’absence de sac à poussière s-bag®.
Surtout ne pas forcer pour le fermer.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves
dommages à l’appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fi nes issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de
cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend
pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé
que par un Centre Service Agréé Electrolux. La
garantie ne prendra pas en charge les dommages
portés au câble de l’aspirateur.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir
votre aspirateur.
• Vérifi er régulièrement que le câble n’est pas
endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le
câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être
effectuées par un Centre Service Agréé Electrolux.
Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
* Suivant les modèles
Français
* Solo per alcuni modelli
Accessori e norme di sicurezza
Accessori
1 s-bag® Anti–odour e s-bag® Long Performance
2 Tubo telescopico oppure tubo telescopico con
cavo elettrico*
3* Impugnatura per essibile
4* Impugnatura del essibile con comando a
distanza
5* Bocchetta per tappeti/pavimenti
6* Spazzola motorizzata per pavimenti
7 Sacca per gli attrezzi. Contiene la spazzola per la
polvere (7a) e la bocchetta per fessure (7b).
8 Bocchetta per imbottiti
Norme di sicurezza
Oxy3system deve essere utilizzato esclusivamente
da persone adulte per le normali operazioni di pulizia
domestica in interni. L’aspirapolvere è dotato di
doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infi ammabili, ecc.
• Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag® per
evitare di danneggiare l’aspirapolvere. Un dispositivo
di sicurezza non consente di chiudere il coperchio
se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® è assente.
Non tentare di chiudere il coperchio con la forza.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla
macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
• Polvere fi ne di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri
danni al motore. Questa evenienza non è coperta da
garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso
un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
La garanzia non copre alcun danno al cavo
dell’aspirapolvere.
• Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o
della manutenzione dell’aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia
danneggiato. Non usare l’aspirapolvere se il cavo
elettrico è danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve
essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato
Electrolux.
Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo
asciutto.
ItalianoEspañol
* Sólo en algunos modelos
Accesorios y advertencias de seguridad
Accesorios
1 s-bag® Anti–odour y Long Performance s-bag®
2 Tubo telescópico o tubo telescópico con cable
eléctrico*
3* Mango de la manguera
4* Mango del tubo elástico con control remoto
5* Boquilla para alfombras y superfi cies duras
6* Boquilla motorizada para suelos
7 Carrito para accesorios. Contiene cepillo para el
polvo (7a) y boquilla con ranura (7b).
8 Boquilla para tapicería
Advertencias de seguridad
El Oxy3system sólo debe ser utilizado por adultos
para la limpieza normal de la casa. La aspiradora
dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no
necesita conexión a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases infl amables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag®
ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo
de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya
una bolsa s-bag® en el interior. No intente forzar la
tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora:
• Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al
aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
• Polvo no, como yeso, cemento, harina, cenizas,
etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en
el motor (este tipo de daños no está cubierto por la
garantía).
Advertencias acerca del cable de
alimentación:
• Un cable dañado sólo debe ser reemplazado
en un servicio técnico autorizado de Electrolux.
La garantía no cubre los daños en el cable de la
aspiradora.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o
levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente
antes de limpiar o llevar a cabo tareas de
mantenimiento en la aspiradora.
• Compruebe regularmente que el cable no está
dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de
alimentación está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los
efectuará un servicio técnico autorizado de Electrolux.
Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
5
1
2
3
4a
5
67
4b
* Certain models only.
Before starting
1 Check that the s-bag® is in place.
2 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
3 Attach the telescopic tube to the hose handle
and the fl oor nozzle (when you want to remove it
again, press the lock button and pull the pieces
apart). If you have a vacuum cleaner with remote
control*, make sure that the switch is pressed in
properly.
4a Pull out the power cable and plug into the mains.
4b Press the carrying handle to rewind the cable
(hold the plug to prevent it striking you).
5 Some vacuum cleaners, depending on the model,
are equipped with an automatic cable winder
(autoreverse). Pull out the cable and plug in the
vacuum. Move the control backwards in order
to wind the cable in and out as required. Move
it forwards to lock the cable once it is at the
required length.
6 Start the vacuum cleaner using the rolling
control. Increase/reduce the suction power by
adjusting the rolling control. In the auto-position*
the suction power is automatically adjusted
depending on the surface.
7 If you have a vacuum cleaner with remote control*
the machine is started by gently pressing the auto
or min button. In the auto-position the suction
power is automatically adjusted depending on the
surface. Increase the suction power to maximum
power by pressing in the auto button for three
seconds or more. Reduce by pressing the min
button. Turn off the vacuum cleaner by pressing
the off button.
Check lights at start
When the machine is started, all the check lights
initially light up. They will then all go out with the
exception of Optimum. If your Oxy3system is
equipped with remote control*, the min – auto – max
lights fl ash as soon as you plug it in. You then select
the suction power by pressing one of the buttons on
the hose handle.
English
* Nur bestimmte Modelle.
Vorbereitungen
1 Prüfen, ob der s-bag® richtig eingelegt ist.
2 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3 Teleskoprohr an Schlauchgriff und Bodendüse
anbringen (zum Lösen Verriegelungstaste drücken
und Teile auseinander ziehen). Bei Verwendung
eines Staubsaugers mit Saugsteuerung*
sicherstellen, dass der Schalter ordnungsgemäß
eingedrückt ist.
4a Stromkabel herausziehen und in Steckdose
stecken.
4b Zum Zurückspulen des Kabels Tragegriff drücken
(Netzstecker festhalten, damit er unkontrolliert
herumschlägt).
5 Manche Staubsauger (modellabhängig) sind
mit einem automatischen Kabelspuler mit
automatischer Umkehr ausgestattet. Stromkabel
herausziehen und in Steckdose stecken. Regler
nach hinten schieben, um Kabel nach Bedarf auf-
und abzuspulen. Regler nach vorne schieben,
um das Kabel nach Abspulen der gewünschten
Länge zu fi xieren.
6 Staubsauger mithilfe des Walzenreglers
einschalten. Saugleistung durch Einstellen
des Walzenregler steigern/reduzieren. In der
Automatik-Stellung* erfolgt eine automatische
Anpassung der Saugleistung an den Untergrund.
7 Bei Verwendung eines Staubsaugers mit
Saugsteuerung* wird der Motor bei leichter
Betätigung einer der Tasten “auto” oder “min”
gestartet. In der Automatik-Stellung erfolgt eine
automatische Anpassung der Saugleistung an
den Untergrund. Zum Steigern der Saugleistung
auf maximale Leistung die Taste “auto”
mindestens drei Sekunden lang betägigen. Zum
Reduzieren der Saugleistung die Taste “min”
betätigen. Zum Ausschalten des Staubsaugers
die Taste “off” betätigen.
Kontrollleuchten beim Start
Beim Einschalten des Staubsaugers leuchten alle
Kontrollleuchten kurz auf. Anschließend erlöschen alle
Kontrollleuchten mit Ausnahme der Kontrollleuchte
“Optimum”. Ist Ihr Oxy3system-Staubsauger
mit Saugsteuerung* ausgestattet, blinken die
Kontrollleuchten “min”, “auto” und “max”, sobald
Sie den Netzstecker einstecken. Die Einstellung der
Saugleistung erfolgt dann durch Betätigung einer der
Tasten am Schlauchgriff.
Deutsch
6
Avant de commencer
1 Vérifi er que le sac à poussière s-bag® est en
bonne position.
2 Insérer le fl exible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers
l’intérieur pour dégager le fl exible).
3 Raccorder le tube télescopique à la poignée du
exible et au suceur pour sols (pour le retirer,
appuyer sur le bouton de verrouillage et séparer
les éléments). Avec un aspirateur équipé d’une
télécommande*, s’assurer que le commutateur
est correctement enfoncé.
4a Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher
sur le secteur.
4b Appuyer sur la poignée de transport pour
enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu’elle
ne vous heurte).
5 Certains modèles d’aspirateur sont équipés
d’un enrouleur automatique (Autoreverse). Tirer
sur le câble et brancher l’aspirateur. Actionner
la commande vers l’arrière pour que la longeur
de câble puisse s’ajuster en permanence en
fonction des besoins. Pour désactiver la fonction
Autoreverse et avoir un câble verrouillé comme
sur un enrouleur classique, il suffi t de déplacer la
commande vers l’avant.
6 Mettre l’aspirateur en marche à l’aide de la
molette. Augmenter/réduire la puissance
d’aspiration en réglant la molette. En position
automatique*, la puissance d’aspiration se règle
automatiquement en fonction de la surface à
aspirer.
7 Avec un aspirateur équipé d’une télécommande*,
la mise en marche de l’appareil s’effectue en
appuyant légèrement sur le bouton “auto”
ou “min”. En position automatique “auto”, la
puissance d’aspiration se règle automatiquement
en fonction de la surface à aspirer. Augmenter
la puissance d’aspiration jusqu’au maximum en
maintenant le bouton “auto” enfoncé pendant au
moins trois secondes. Réduire en appuyant sur
le bouton “min”. Arrêter l’aspirateur en appuyant
sur le bouton arrêt.
ri er les voyants à la mise en marche
A la mise en marche de l’appareil, tous les voyants
de contrôle s’allument immédiatement. Ils s’éteignent
tous ensuite, à l’exception d’”Optimum”. Sur un
aspirateur Oxy3system équipé d’une télécommande*,
les voyants “min” – “auto” – “max” clignotent dès que
le cordon d’alimentation est branché. Sélectionner
ensuite la puissance d’aspiration en appuyant sur l’un
des boutons situés sur la poignée du fl exible.
* Suivant les modèles.
Français
* Solo per alcuni modelli.
Prima di cominciare
1 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere
s-bag® sia posizionato correttamente.
2 Inserire il fl essibile nché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il
essibile).
3 Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura e
nella bocchetta per pavimenti (per rimuoverlo,
premere il pulsante di bloccaggio e staccare i
pezzi). Se si dispone di un aspirapolvere con
comando a distanza*, verifi care che l’interruttore
sia stato premuto correttamente.
4a Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la
spina nella presa di corrente.
4b Premere la maniglia per il trasporto per
riavvolgerlo (tenere la spina per evitare di venire
colpiti).
5 Alcuni aspirapolvere, a seconda del modello,
sono dotati di un avvolgicavo automatico
(riavvolgimento automatico). Estrarre il cavo ed
inserire la spina dell’aspirapolvere. Spostare il
comando all’indietro per avvolgere o svolgere
il cavo a seconda delle necessità. Spostarlo in
avanti per bloccare il cavo una volta raggiunta la
lunghezza necessaria.
6 Accendere l’aspirapolvere utilizzando il comando
rotante. Aumentare/diminuire la potenza di
aspirazione regolando il comando rotante. In
posizione automatica* la potenza di aspirazione
viene regolata automaticamente a seconda della
superfi cie.
7 Se si dispone di un aspirapolvere con comando
a distanza*, la macchina può essere accesa
premendo delicatamente il pulsante auto o min.
In posizione automatica la potenza di aspirazione
viene regolata automaticamente a seconda
della superfi cie. Per aumentare al massimo la
potenza di aspirazione premere il pulsante auto
per almeno tre secondi. Per ridurla, premere
il pulsante min. Per spegnere l’aspirapolvere,
premere il pulsante off.
Controllare le spie all’accensione
Inizialmente, quando la macchina viene accesa, tutte
le spie di controllo si illuminano. Quindi si spengono
tutte ad eccezione della spia Optimum. Se il modello
Oxy3system acquistato è provvisto di comando a
distanza*, le spie min – auto – max lampeggiano non
appena si inserisce la spina nella presa. Selezionare
quindi la potenza di aspirazione premendo uno dei
pulsanti sull’impugnatura.
Italiano
* Sólo algunos modelos.
Introducción
1 Compruebe que la bolsa s-bag® está colocada
correctamente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre
haga un sonido de clic al encajarse (presione
sobre el cierre para soltar el tubo).
3 Acople el tubo telescópico al mango de la
manguera y a la boquilla para suelos (para
quitarla nuevamente, presione el botón de
bloqueo y separe las piezas). Si dispone de una
aspiradora con control remoto*, asegúrese de
que el interruptor está bien pulsado.
4a Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la
toma de red.
4b Presione sobre el asa de arrastre para rebobinar
el cable (sujete el enchufe para evitar que le
golpee).
5 Algunas aspiradoras, dependiendo del modelo,
están equipadas con un sistema automático para
enrollar el cable (rebobinado automático). Tire del
cable y enchufe la aspiradora. Mueva el control
hacia atrás para enrollar o para sacar el cable.
Muévalo hacia delante para bloquear el cable una
vez que tenga la longitud requerida.
6 Ponga en marcha la aspiradora con el
control. Aumente o reduzca la potencia de
aspiración ajustando el control. En la posición
automática* la potencia de aspiración se ajusta
automáticamente en función de la superfi cie.
7 Si dispone de una aspiradora con controlremoto*,
la máquina se pone en marca pulsando
suavemente el botón “auto” o “min”. En la
posición automática la potencia de aspiración
se ajusta automáticamente en función de la
superfi cie. Aumente la potencia de aspiración
a la máxima potencia pulsando el botón “auto”
durante al menos tres segundos. Reduzca la
potencia presionando el botón “min”. Apague la
aspiradora pulsando el botón “off”.
Compruebe los indicadores luminosos al
empezar
Al ponerla en marcha, todas las luces de
comprobacion se iluminan. Después se apagan con
excepción de Optimum. Si el Oxy3system cuenta con
un mando a distancia*, las luces “min – auto – max”
parpadean al enchufarlo. Después selecciona la
potencia de aspiración pulsando uno de los botones
del mango del tubo.
Español
7
1
3
4
5
2
* Certain models only.
Getting the best results
Hard fl oors and carpets: The fl oor nozzle (1)
motorised fl oor nozzle (2) recognise the surface that is
being vacuumed. You can also reduce suction power
for rugs.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (3).
Upholstered furniture: Use the furniture nozzle (4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the furniture
nozzle (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush
(5).
Using the motorised fl oor nozzle*
The motorised fl oor nozzle is ideal for both hard fl oors
and carpets. The motorised fl oor nozzle receives its
low voltage electrical feed via the telescopic tube and
hose, and no extra connection is required. A blue light
on the nozzle indicates that the brushroll is turning.
If anything gets stuck in the roller brush and makes it
stop the light will go out.
NB: Do not use the motorised nozzle on rugs with
long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. In order
to avoid damage to the carpet, do not let the nozzle
stand still while the brushroll is rotating. Do not run
over electric cables and turn off the vacuum cleaner
immediately after use.
English
* Nur bestimmte Modelle.
Bestmögliche Resultate erzielen
Böden und Teppiche: Die Bodendüse (1) sowie die
motorisierte Bodendüse (2) erkennen den gesaugte
Untergrund. Für Vorleger kann die Saugleistung auch
verringert werden.
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse (3) verwenden.
Polstermöbel: Polsterdüse verwenden (4).
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Polsterdüse (4)
verwenden. Gegebenfalls Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Staubdüse (5)
verwenden.
Verwendung der Elektrosaugbürste*
Die motorisierte Bodendüse eignet sich ideal für
Böden und Teppiche. Der Antrieb der motorisierten
Bodendürste erfolgt mit harmloser Niederspannung,
die durch das Teleskoprohr und den Schlauch geleitet
wird und keine zusätzlichen Anschlüsse erfordert.
Die blaue Kontrollleuchte an der Düse zeigt an,
dass sich die Bürstenrolle dreht. Sollte sich etwas in
der Bürstenrolle verheddern, so dass diese stoppt,
erlischt die Anzeigeleuchte.
Wichtig: Die motorisierte Bodendüse nicht auf
Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe
über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen
zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem
Platz stehen lassen, solange sich die Bürstenrolle
dreht. Nicht über Elektrokabel fahren. Staubsauger
unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Deutsch
8
Comment obtenir les meilleurs résultats
Sols durs et tapis : Le suceur pour sols * (1) et
le suceur motorisé *(2) reconnaissent la surface
nettoyée, ils s’adaptent donc automatiquement au
type de surface aspiré. Il est également possible de
réduire la puissance pour faciliter l’aspiration des
tapis.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (3).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le petit suceur
(4).
Rideaux, tissus légers etc. : Utiliser le petit suceur
(4). Réduire la puissance d’aspiration si nécessaire.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser la brosse meubles
(5).
Utiliser la brosse motorisée (suivant les
modèles)*
Le suceur pour sols motorisé (suivant les modèles)
est idéal pour les sols durs et les tapis. Le suceur
pour sols motorisé reçoit son alimentation électrique
basse tension au travers du tube télescopique et du
exible sans nécessiter de connexion supplémentaire.
Un voyant bleu sur le suceur indique que la brosse
rotative tourne. Si quelque chose se coince dans la
brosse à roulement et provoque son arrêt, le voyant
s’éteint.
Remarque : Ne pas utiliser le suceur motorisé sur des
tapis à longues franges ou d’une épaisseur supérieure
à 15 mm. Afi n d’éviter d’endommager le tapis, ne
pas laisser le suceur motorisé immobile tandis que la
brosse rotative tourne. Ne pas passer sur des câbles
électriques et arrêter l’aspirateur immédiatement
après utilisation.
* Suivant les modèles.
Français
* Solo per alcuni modelli.
Per ottenere i migliori risultati
Pavimenti e tappeti: La spazzola per pavimenti
(1) e la spazzola motorizzata (2) sono in grado di
riconoscere la superfi cie che si sta aspirando. È
inoltre possibile ridurre la potenza di aspirazione per
i tappetini.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per
fessure (3).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta per mobili (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta
per mobili (4). Se necessario, ridurre la potenza di
aspirazione.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la spazzola per la
polvere (5).
Uso della spazzola Power*
La spazzola per pavimenti motorizzata è ideale sia
per i pavimenti che per i tappeti. La spazzola per
pavimenti motorizzata riceve l’alimentazione elettrica
a bassa tensione attraverso il tubo telescopico ed
il fl essibile e non richiede ulteriori collegamenti.
Una spia blu sulla bocchetta indica che il rullo della
spazzola sta girando. Nel caso in cui qualcosa resti
inceppato nella spazzola a rullo facendola arrestare, la
spia si spegne.
NB: Non utilizzare la spazzola motorizzata su tappetini
con frange lunghe o con una profondità di tessitura
superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il
tappeto, non lasciare ferma la spazzola mentre il
rullo della spazzola sta girando. Non passare su cavi
elettrici e spegnere l’aspirapolvere immediatamente
dopo l’uso.
Italiano
* Sólo algunos modelos.
Logro de los mejores resultados
Superfi cies duras y alfombras: La boquilla para
suelos (1) y la boquilla motorizada para suelos
(2) reconocen la superfi cie que están limpiando.
También puede reducir la potencia de aspiración para
alfombras.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura
(3).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para muebles
(4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para
muebles (4). Reduzca la potencia de aspiración si
fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para el
polvo (5).
Utilizar la boquilla potente*
La boquilla motorizada para suelos es perfecta
tanto para superfi cies duras como para alfombras.
La boquilla motorizada para superfi cies duras
recibe la electricidad a través del tubo o manguera
telescópicos y no necesita ninguna otra conexión.
Una luz azul en la boquilla indica que el rodillo del
cepillo está girando. Si algo se astascara en el rodillo
y lo hiciera pararse, se encendería la luz.
Nota: No utilice la boquilla motorizada sobre
alfombras con fl ecos largos o con un grosor de más
de 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no
mantenga la boquilla fi ja en un sitio mientras esté
girando el cepillo. No pase la aspiradora sobre cables
eléctricos y apáguela inmediatamente después de
usarla.
Español
9
4
5
2a 2b
1
3
Oxy3system can help reduce back strain
whilst cleaning your home
1 To help reduce back strain, Oxy3system features
a fl exible handle that makes it easier to lift and
carry the machine.
2a Additionally, the convenient parking position
helps when you take a break during vacuuming.
2b Parking position for storage.
How to use the telescopic tube
3 Attach the telescopic tube to the hose handle so
that the catch clicks shut. Remove by pressing in
the locking button and pulling the pieces apart.
4 Assemble the hard fl oor nozzle on the telescopic
tube so that the catch clicks shut. Remove by
pressing the catch in and pulling the pieces apart.
5 Extend or shorten the telescopic tube by pushing
the locking button in the direction of the nozzle
and simultaneously adjusting the length of the
telescopic tube. There is a catch at both ends of
the telescopic tube.
English
Oxy3system kann zur Entlastung Ihres
Rückens beitragen
1 Oxy3system ist mit einem beweglichen Griff
ausgestattet, der das Hochheben und Tragen des
Geräts erleichtert und so Ihren Rücken entlastet.
2a Hilfreich ist darüber hinaus die bequeme
Parkposition, wenn Sie während des
Staubsaugens eine Pause machen.
2b Parkposition für die Aufbewahrung.
Verwendung des Teleskoprohrs
3 Teleskoprohr am Schlauchgriff anbringen
und einrasten lassen. Zum Abnehmen
Verriegelungstaste drücken und Teile auseinander
ziehen.
4 Bodendüse am Teleskoprohr anbringen
und einrasten lassen. Zum Abnehmen
Verriegelungstaste drücken und Teile auseinander
ziehen.
5 Zum Verlängern oder Verkürzen des Teleskoprohrs
Verriegelungstaste in Richtung Düse schieben
und gleichzeitig das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ausziehen oder einschieben.
An beiden Enden des Teleskoprohrs befi nden sich
Verriegelungen.
Deutsch
1010
L’aspirateur Oxy3system peut vous aider à
soulager votre dos pendant le nettoyage de
la maison.
1 Pour mieux protéger votre dos, Oxy3system
est doté d’ une poignée mobile qui permet de
soulever et de porter l’appareil plus facilement.
2a De plus, la position “parking” très pratique
contribue à préserver votre dos lorsque vous
faites une pause pendant que vous passez
l’aspirateur.
2b Position “parking” pour le rangement.
Comment utiliser le tube télescopique
3 Raccorder le tube télescopique à la poignée du
exible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Le
retirer en appuyant sur le bouton de verrouillage
et en séparant les éléments.
4 Raccorder le suceur pour sols au tube
télescopique jusqu’à ce que le cliquet
s’enclenche. Le retirer en appuyant sur le cliquet
et en séparant les deux éléments.
5 Allonger ou raccourcir le tube télescopique en
appuyant sur le bouton de verrouillage dans la
direction du suceur et en réglant simultanément
la longueur du tube télescopique. Un cliquet se
trouve aux deux extrémités du tube télescopique.
Français
Oxy3system contribuisce a ridurre le
sollecitazioni a cui viene sottoposta la
schiena durante le pulizie domestiche
1 Per non sforzare la schiena, Oxy3system è
dotato di una impugnatura fl essibile che facilita il
sollevamento e il trasporto della macchina.
2a Inoltre, se si desidera interrompere la pulizia per
qualche minuto, è possibile sfruttare la comoda
posizione di parcheggio.
2b Posizione di parcheggio per il deposito.
Utilizzo del tubo telescopico
3 Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura
nché il fermo non si chiude con uno scatto.
Rimuoverlo tenendo premuto il pulsante di
bloccaggio mentre si separano i pezzi.
4 Montare la bocchetta per pavimenti sul tubo
telescopico in modo che il fermo si chiuda
con uno scatto. Rimuoverla tenendo premuto
il pulsante di bloccaggio mentre si separano i
pezzi.
5 Per allungare o accorciare il tubo telescopico,
premere il pulsante di bloccaggio in direzione
della bocchetta e regolare simultaneamente la
lunghezza del tubo telescopico. Presso entrambe
le estremità del tubo telescopico è presente un
fermo.
ItalianoEspañol
Con Oxy3system puede reducir las
molestias en la espalda mientras limpia su
casa
1 Para cuidar la espalda, Oxy3system proporciona
un mango fl exible que facilita la elevación y el
traslado de la máquina.
2a Además, su cómoda posición de almacenamiento
le ayuda cuando se toma un descanso mientras
pasa la aspiradora.
2b Posición de aparcado para guardar la aspiradora.
Cómo utilizar el tubo telescópico
3 Acople el tubo telescópico al asa del tubo de
forma que el enganche suene al encajarse.
Retírelo presionando el botón de cierre y
separando las piezas.
4 Acople la boquilla de superfi cies duras en el
tubo telescópico hasta que el enganche suene
al encajarse. Retírelo presionando el enganche y
separando las piezas.
5 Alargue o acorte el tubo telescópico presionando
el botón de bloqueo en la dirección de la boquilla
y ajustando a la vez la longitud del tubo. Hay un
enganche en los dos extremos del tubo.
11
1a
23
4
6
9
7
5
8
1b
Replacing the dustbag, s-bag®
1a The s-bag® dustbag must be changed when the
indicator light illuminated.
2 Remove the hose and open the lid.
3 Remove the dustbag holder
4 Pull the cardboard to take the s-bag® out the
grooves. This automatically seals the dustbag and
prevents dust from leaking out of the bag.
5 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard to
the end of the grooves in the holder, you will feel a
“click”. Replace the holder and close the cover.
NB: Change the s-bag® even if it is not full ( it may be
blocked) and after using the carpet cleaning powder.
Only use Electrolux original, s–bag® Anti–odour, or
Long Performance s–bag® dust bags.
Replacement of motor fi lter (Filter Ref
EFH12a)
1b Replace the fi lter for every 5th s-bag® or when
the indicator lamp is illuminated
2 Remove the hose and open the lid.
3 Remove the dustbag holder
6 Open the fi lter holder for the motor fi lter and fold
it forward.
7 Carefully remove the dirty fi lter and replace it with
a new one.
8 Press the fi lter holder back until it clicks into
place.
9 Replace the dustbag holder (including s-bag®)
and close the cover. A safety catch prevents the
lter holder from closing without the motor fi lter
tted. Do not try to force the holder to shut.
English
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
1a Wenn die Kontrollleuchte leuchtet, muss der
Staubbeutel s-bag® ausgetauscht werden.
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.
3 Staubbeutelhalter mit Staubbeutel entnehmen.
4 Staubbeutel s-bag® am Pappstreifen aus der
Führungnut ziehen. Auf diese Weise wird der
Staubbeutel automatisch verschlossen und das
Austreten von Staub verhindert.
5 Neuen Staubbeutel s-bag® in den
Staubbeutelhalter einsetzen. Dazu Pappstreifen
bis zum Einrasten in die Führungsnut schieben.
Staubbeutelhalter wieder einsetzen und
Abdeckung schließen.
Wichtig: Staubbeutel s-bag® auch austauschen,
wenn er noch nicht voll erscheint (möglicherweise ist
der Staubbeutel verstopft). Nach dem Aufsaugen von
Teppichreinigungspulver immer Staubbeutel s-bag®
austauschen. Nur Original-Electrolux-Staubbeutel
(s-bag® Anti-odour oder s-bag® Long Performance)
verwenden.
Motorfi lterwechsel (Filter Ref EFH12a)
1b Beim Aufl euchten der Kontrollleuchte, spätestens
aber bei jedem fünften Staubbeutel s-bag® Filter
wechseln.
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.
3 Staubbeutelhalter mit Staubbeutel entnehmen.
6 Motorfi lterhalter öffnen und nach vorne klappen.
7 Verschmutzten Filter vorsichtig entnehmen und
neuen Filter einsetzen.
8 Motorfi lterhalter bis zum Einrasten
zurückdrücken.
9 Staubbeutelhalter (mit Staubbeutel s-bag®)
wieder einsetzen und Abdeckung schließen.
Ein Sicherheitsriegel verhindert das Schließen
des Motorfi lterhalters ohne eingelegten Filter.
Motorfi lterhalter nicht gewaltsam schließen.
Deutsch
12
Français
Remplacer le sac à poussière, s-bag®
1a Le sac à poussière s-bag® doit être changé
lorsque le voyant s’allume.
2 Retirer le fl exible et ouvrir le couvercle.
3 Retirer le support du sac à poussière
4 Tirer sur la partie cartonnée pour dégager le
sac à poussière s-bag® des rainures. Le sac à
poussière se ferme alors automatiquement, ce
qui empêche la poussière de s’en échapper.
5 Insérer un sac à poussière s-bag® neuf en
introduisant la partie cartonnée jusqu’au bout des
rainures du support (jusqu’au “clic”). Remettre en
place le support et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag®
même s’il n’est pas plein (il peut être colmaté) et
après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour
moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à poussière
originaux Electrolux s–bag® Anti–odour ou s–bag®
Long Performance.
Remplacer le fi ltre moteur (Réf. EFH12a)
1b Remplacer le fi ltre tous les cinq remplacements
du sac à poussière s-bag® ou lorsque le voyant
s’allume.
2 Retirer le fl exible et ouvrir le couvercle.
3 Retirer le support du sac à poussière
6 Ouvrir la grille du fi ltre moteur et la rabattre vers
l’avant.
7 Retirer précautionneusement le fi ltre sale et le
remplacer par un fi ltre neuf.
8 Remettre en place la grille du fi ltre jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette.
9 Remettre en place le support du sac à poussière
(avec le sac à poussière s-bag®) et fermer le
couvercle. Un cliquet de sécurité empêche la
grille du fi ltre de se refermer si le fi ltre moteur
n’est pas en place. Ne pas essayer de refermer la
grille en forçant.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
s-bag®
1a Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® deve essere
sostituito quando la spia si accende.
2 Rimuovere il essibile e aprire il coperchio.
3 Rimuovere il supporto del sacchetto
raccoglipolvere
4 Tirare il cartone per estrarre il sacchetto s-bag®
dalle scanalature. In tal modo il sacchetto
raccoglipolvere si chiude automaticamente,
evitando la fuoriuscita di polvere.
5 Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo a
fondo il cartone nelle scanalature del supporto,
no a quando non si avverte un “click”. Rimettere
a posto il supporto e chiudere il coperchio.
NB: Sostituire il sacchetto s-bag® anche se non è
pieno (potrebbe essere bloccato) e dopo l’eventuale
pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti
Electrolux originali s–bag® Anti–odour o s–bag® Long
Performance.
Sostituzione del fi ltro del motore (codice
ltro EFH12a)
1b Sostituire il fi ltro ogni 5 s-bag® oppure quando si
accende la spia
2 Rimuovere il essibile e aprire il coperchio.
3 Rimuovere il supporto del sacchetto
raccoglipolvere
6 Aprire il supporto del fi ltro del motore e piegarlo
in avanti.
7 Rimuovere con cautela il fi ltro sporco e sostituirlo
con uno nuovo.
8 Riposizionare il supporto del fi ltro e premerlo fi no
a quando non si blocca con uno scatto.
9 Riposizionare il supporto del sacchetto
raccoglipolvere (compreso il sacchetto s-bag®)
e chiudere il coperchio. Un fermo di sicurezza
impedisce la chiusura del supporto del fi ltro
senza il fi ltro installato. Non forzare il supporto
per chiuderlo.
Italiano
Cambio de la bolsa s-bag®
1a Debe limpiarse la bolsa para el polvo s-bag®
cuando se enciende el indicador luminoso.
2 Retire el tubo fl exible y abra la tapa.
3 Quite el soporte de la bolsa
4 Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® de las
ranuras. Así se sella la bolsa automáticamente y
se impide que salga el polvo de la bolsa.
5 Inserte una nueva s-bag® empujando el cartón
hasta el fi nal de las ranuras del soporte, hasta
que note un “clic”. Vuelva a colocar el soporte y
cierre la tapa.
Nota: Cambie la s-bag® aunque no esté llena (podría
estar bloqueada) y después de productos en polvo
para la limpieza de alfombras. Utilice únicamente
bolsas de polso original, s–bag® Anti–odour, or Long
Performance s–bag® originales de Electrolux.
Cambio del fi ltro del motor (fi ltro ref.
EFH12a)
1b Cambie el fi ltro a la quinta sustitución de s-bag®
o cuando el indicador luminoso se enciende
2 Retire el tubo fl exible y abra la tapa.
3 Quite el soporte de la bolsa
6 Abra el soporte del fi ltro del motor y dóblelo
hacia delante.
7 Retire con cuidado el fi ltro sucio y cámbielo por
uno nuevo.
8 Presione hacia atrás el soporte del fi ltro hasta
que encaje en su sitio.
9 Vuelva a poner el sporte de la bolsa para el
polvo s-bag® y cierre la tapa. Un enganche de
seguridad impide que el soporte del fi ltro se
cierre sin que el fi ltro del motor esté ajustado. No
intente forzar el soporte para cerrarlo.
Español
13
12
3
4a
5
6
4b
English
* Certain models only.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner automatically stops if there is a
blockage in the nozzle, tubes or hose or if the fi lter
or dustbag become blocked. Disconnect from the
mains and allow the vacuum cleaner to cool down for
20-30 minutes. Remove the blockage, and/or replace
the dirty fi lter or full s-bag® dustbag. Then restart the
vacuum cleaner.
Tubes and hoses
1 Use a suitable implement to clear the tubes and
hose of blockages.
2 You can also sometimes clean the hose by
“massaging” it. You should, however, be careful
if there is a risk that, for example, glass or nails
have become imbedded in the hose.
NB: Note: The warranty does not cover any
damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the fl oor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/hard fl oor nozzle. The easiest
way to clean it is by using the hose.
4a Remove the wheels and axles by pulling them
right out. Remove dust-balls, hair or anything else
that may have got stuck. Use the crevice nozzle
to clean the wheel axles. Reassemble the wheels
by pressing them tightly together.
4b The auxiliary wheels should be carefully pulled
right out. Clean as required and reassemble in
reverse order.
Cleaning the power nozzle*
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
rst.
5 In order to remove the brushroll cover, push the
outer cover out, and the middle cover to the right,
and this will also free the wheels for cleaning.
6 Lift the brushroll and clean it. Remove any hairs
that may have got stuck by snipping them away
with scissors. Reassemble in reverse order.
4b The auxiliary wheel should be carefully pulled
straight out. Clean as required and reassemble in
reverse order.
* Nur bestimmte Modelle.
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Staubsauger stoppt automatisch bei Blockierung
von Düse, Rohr, Schlauch, Filter oder Staubbeutel.
Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30
Minuten abkühlen lassen. Blockierung beseitigen
und/oder verschmutzten Filter bzw. vollen Staubbeutel
s-bag® wechseln. Dann Staubsauger normal
weiterverwenden.
Rohre und Schläuche
1 Blockierungen in Rohr oder Schlauch mit einem
geeigneten Objekt beseitigen.
2 Blockierungen des Schlauchs können mitunter
auch durch “Massieren” des Schlauchs gelöst
werden. Dies muss jedoch mit Vorsicht erfolgen,
da beispielsweise Glas oder Nägel im Schlauch
stecken könnten.
Wichtig: Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei
durch Reinigung/Beseitigung von Blockierungen
verursachte Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu
vermeiden, regelmäßig Düse für Teppiche und
harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese
zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffs.
4a Räder und Achsen gerade aus der Bürste ziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte
Objekte entfernen. Radachsen unter Einsatz
der Fugendüse reinigen. Räder durch festes
Zusammendrücken wieder zusammensetzen.
4b Zusatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste
ziehen. Reinigen und in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
Reinigung der Elektrosaugbürste*
Netzkabel des Staubsaugers zuvor unbedingt aus der
Steckdose ziehen.
5 Zum Entfernen der Bürstenrollenabdeckung
die äußere Abdeckung heraus und die mittlere
Abdeckung nach rechts schieben. Auf diese
Weise werden auch die Räder für die Reinigung
freigelegt.
6 Bürstenrolle herausheben und reinigen.
Verhedderte Haare entfernen (ggf. mit der Schere
zerschneiden). In umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammensetzen.
4b Zusatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste
ziehen. Reinigen und in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
Deutsch
14
* Suivant les modèles.
Français
Nettoyer le fl exible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas
d’obstruction au niveau du suceur, des tubes, du
exible, du fi ltre ou du sac à poussière. Débrancher
l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20
à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsable
de l’obstruction et/ou remplacer le fi ltre sale ou le
sac à poussière s-bag® plein. Remettre ensuite
l’aspirateur en marche.
Tubes et fl exibles
1 Utiliser un instrument adapté pour déboucher les
tubes et le fl exible.
2 Il est parfois possible de déboucher le fl exible en
le “massant”. Il convient toutefois d’être prudent
si l’obstruction est due, par exemple, à des
morceaux de verre ou à des clous enfoncés dans
le fl exible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les
dommages portés au fl exible.
Nettoyer le suceur pour sols (suivant les
modèles)
3 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se
détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/
sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du fl exible.
4a Retirer les roues et les axes en tirant dessus.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres
éléments. Utiliser le suceur pour fentes pour
nettoyer les axes de roues. Remonter les roues
en les serrant entre elles.
4b Les roues auxiliaires doivent être démontées avec
précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter
dans l’ordre inverse.
Nettoyer la brosse motorisée (suivant les
modèles)*
Toujours débrancher l’aspirateur du secteur au
préalable.
5 Pour retirer le couvercle de la brosse rotative,
appuyer sur le couvercle extérieur pour le
dégager et appuyer vers la droite sur le couvercle
du milieu. Cela libère également les roues afi n de
permettre leur nettoyage.
6 Lever la brosse rotative et la nettoyer. Retirer
les boules de poils en les coupant à l’aide de
ciseaux. Remonter dans l’ordre inverse.
4b La roue auxiliaire doit être démontée avec
précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter
dans l’ordre inverse.
Italiano
* Solo per alcuni modelli.
Pulizia di fl essibile e spazzola
L’aspirapolvere si ferma automaticamente in caso di
ostruzione di una bocchetta, dei tubi o del fl essibile,
oppure se il fi ltro o il sacchetto raccoglipolvere sono
intasati. Scollegare l’aspirapolvere dalla presa di
corrente e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti.
Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire il fi ltro sporco
oppure il sacchetto raccoglipolvere s-bag® pieno.
Quindi, riaccendere l’aspirapolvere.
Tubi e fl essibili
1 Per liberare i tubi e il fl essibile dalle ostruzioni
utilizzare uno strumento adatto.
2 Talvolta il fl essibile può essere pulito
“massaggiandolo”. Tuttavia, procedere con
cautela se vi è la possibilità che nel fl essibile
siano rimasti incastrati frammenti di vetro o
chiodi.
NB: Nota: La garanzia non copre alcun danno al
tubo causato dalle operazioni di pulizia.
Pulizia della spazzola per pavimenti
3 Per evitare il deterioramento della potenza di
aspirazione, pulire frequentemente la spazzola
per tappeti/pavimenti duri. La maniera più
facile per pulirla è utilizzando l’impugnatura per
essibile.
4a Rimuovere le ruote e gli assi estraendoli senza
inclinarli. Rimuovere polvere, capelli o altri
oggetti eventualmente rimasti impigliati. Utilizzare
la bocchetta per fessure per pulire gli assi
delle ruote. Rimontare le ruote premendo con
decisione su entrambe.
4b Le ruote supplementari devono essere estratte
con cautela senza inclinarle. Pulire secondo
necessità e rimontare i componenti in ordine
inverso.
Pulizia della spazzola Power*
Scollegare sempre per prima cosa l’aspirapolvere
dalla presa di corrente.
5 Per rimuovere il coperchio del rullo della spazzola,
premere il coperchio esterno per estrarlo, il
coperchio intermedio verso destra, liberando in
questo modo anche le ruote ai fi ni della pulizia.
6 Sollevare il rullo della spazzola e pulirlo.
Rimuovere i capelli che fossero eventualmente
rimasti impigliati tagliandoli con delle forbici.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
4b La ruota supplementare deve essere estratta con
cautela senza inclinarla. Pulire secondo necessità
e rimontare i componenti in ordine inverso.
* Sólo algunos modelos.
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
La aspiradora se apaga automáticamente si existe
algún obstáculo en la boquilla, en los tubos o en
la manguera, o si el fi ltro o la bolsa de polvo se
bloquean. Desenchúfela y deje que se enfríe durante
20 o 30 minutos. Retire el obstáculo y/o cambie el
ltro sucio o la bolsa s-bag®. Vuelva a encender la
aspiradora.
Tubos y tubos elásticos
1 Utilice un accesorio adecuado para limpiar los
obstáculos de los tubos o la manguera.
2 A veces también puede limpiar el tubo frotátnolo.
Se debería tener cuidado por si existiera riesgo
de que hubiera cristales o clavos en la manguera.
Nota: Nota: La garantía no cubre los daños
ocasionados al limpiar el tubo elástico.
Limpieza de la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de
succión, limpie la boquilla para alfombras/
superfi cies duras frecuentemente. El modo más
sencillo de limpiarla es utilizando el mango del
tubo fl exible.
4a Retire las ruedas y los ejes tirando de ellos hacia
fuera. Retire las bolas de suciedad, de pelo o de
cualquier cosa que se pudieran haber incrustado.
Utilice la boquilla para ranuras para limpiar los
ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas
presionándolas juntas.
4b Se deben sacar con cuidado las ruedas
auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar
en orden inverso.
Limpiar la boquilla potente*
Desenchufe siempre la aspiradora de la red antes.
5 Para retirar la cubiera del rodillo del cepillo, tire
de la cubierta exterior y de la mediana hacia la
derecha, así también dejará libres las ruedas para
su limpieza.
6 Levante el rodillo del cepillo y límpielo. Retire los
pelos que pudiera haber usando para ello unas
tijeras. Vuelva a montarlas en el orden inverso.
4b Se deben sacar con cuidado las ruedas
auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar
en orden inverso.
Español
15
English
Troubleshooting and consumer information
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag® is full.
If so, replace it with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the fi lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised Electrolux service centre. Damage to
the motor caused by the penetration of water is not
covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or in
cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling
purposes. For details see our web site:
www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
If you can´t fi nd dustbags or accessories to your
Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at
www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht
beschädigt sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In
diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten
Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden
am Motor, die durch eingedrungenes Wasser
verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie
abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des
Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger
entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber fi nden Sie in unserer
Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum
Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft
haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an:
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine
passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem
Händler fi nden sollten, so erhalten Sie weitere
Informationen im Internet unter www.electrolux.de
oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom /
bundesweit zum Ortstarif).
Für die Schweiz:
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Kundendienst, Tel. 0848 / 899 300,
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Deutsch
16
Français
Gestion des pannes et informations
consommateur
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifi er que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifi er que :
1 Le sac à poussière s-bag® n’est pas plein. Si c’est
le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le fl exible ne sont pas
obstrués.
3 Les ltres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du
moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de
liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant
tous les dommages découlant d’une mauvaise
utilisation de l’appareil ou en cas de modifi cation de
l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de
détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques
à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des
diffi cultés pour l’achat des sacs à poussière ou des
ltres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du
Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile,
n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
www.electrolux.fr
Tél. : 03 44 62 24 24
Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des diffi cultés pour l’achat des sacs
à poussière s-bag®, appelez notre Service Conseil
Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous :
www.s-bag.net ou www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Service consommateurs:
Tél. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits,
nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques
toutes modifi cations liées à l’évolution technique (Décret du
24/03/78).
Italiano
Ricerca dei guasti e informazioni per
l’utente
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
2 Controllare che la spina e il cavo non siano
danneggiati.
3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag®
è pieno. In tal caso, sostituirlo.
2 La bocchetta, il tubo o il fl essibile si bloccano?
3 I ltri sono intasati?
Infi ltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un
centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni
al motore causati da infi ltrazioni d’acqua non sono
coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da uso improprio o manomissione
dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della
natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per
ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate
la nostra pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle
istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Solución de problemas e información al
consumidor
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag®.
Si es así, cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo
elástico?
3 ¿Están los fi ltros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de
servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los
daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños
que se puedan producir por el uso incorrecto o
manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el
medio ambiente. Todas las piezas de plástico están
marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles
consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta
aspiradora o de las instrucciones de uso póngase
en contacto con nosotros por correo electrónico en:
Español
17
1
2
4
56
7
87a
7b
3
* Alleen bepaalde modellen
Accessoires en veiligheidsinstructies
Accessoires
1 s-bag® Anti–odour en s-bag® Long Performance
2 Telescoopbuis of telescoopbuis met elektrisch
snoer*
3* Slanggreep
4* Slanggreep met afstandsbediening
5* Mondstuk voor tapijt/harde vloeren
6* Gemotoriseerd mondstuk voor vloeren
7 Opbergcompartiment. Dit compartiment bevat de
stofborstel (7a) en het mondstuk voor kieren (7b).
8 Mondstuk voor bekleding
Veiligheidsinstructies
De Oxy3system mag alleen door volwassenen worden
gebruikt en is bedoeld voor normaal huishoudelijk
gebruik binnenshuis. De stofzuiger is dubbel
geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s-bag®, om schade aan de
stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien
van een veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat
de deksel zonder een s-bag® sluit. De deksel nooit
met kracht proberen te sluiten.
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de
machine toebrengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen
schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade
valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het
elektrische snoer
• Een beschadigd snoer moet worden vervangen door
een bevoegd Electrolux-servicecentrum. De garantie
geldt niet voor het snoer van de stofzuiger.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger
optrekken of naar u toe trekken.
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat
u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet is
beschadigd. Nooit de stofzuiger gebruiken indien
het elektrische snoer is beschadigd.
Onderhoud en reparaties moeten altijd worden
uitgevoerd door bevoegd Electrolux-servicepersoneel.
Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
Nederlands
* Apenas determinados modelos
Acessórios e precauções de segurança
Acessórios
1 s-bag® Anti–odour e Long Performance s-bag®
2 Tubo telescópico ou tubo telescópico com cabo
eléctrico*
3* Pega da mangueira
4* Pega da mangueira com controlo remoto
5* Bocal para tapete/piso duro
6* Bocal de piso motorizado
7 Caixa de ferramentas Contém escova de pó (7a)
e bocal de fendas (7b).
8 Bocal de forro interno
Precauções de segurança
O sistema Oxy3 deve ser utilizado apenas por adultos
para limpeza normal dentro de casa. O aspirador
conta com isolamento duplo e não é necessário que
seja ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases infl amáveis, etc.
• Sem um saco de pó s-bag® para evitar danifi car
o aspirador. Está instalado um dispositivo de
segurança que evita que a tampa feche sem um
s-bag®. Não tente fechar a tampa à força.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à
máquina).
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fi no de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por
exemplo.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não
cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danifi cado deverá ser substituído por
um centro de assistência autorizado Electrolux. A
garantia não cobre os danos ao cabo de limpeza.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a fi cha da corrente antes de limpar ou fazer
a manutenção do aspirador.
• Verifi que regularmente se o cabo não está
danifi cado. Nunca use o aspirador se o cabo
eléctrico estiver danifi cado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas
por um centro de assistência autorizado Electrolux.
Mantenha o aspirador num local seco.
Português
18
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger
Tilbehør
1 s-bag® Anti–odour og Long Performance s-bag®
2 Teleskoprør eller teleskoprør med elektrisk
ledning*
3* Slangehåndtag
4* Slangehåndtag med fjernbetjening
5* Tæppe-/gulvmundstykke
6* Gulvmundstykke med motor
7 Tilbehørskasse. Indeholder afstøvningsbørste (7a)
og fugemundstykke (7b).
8 Møbelmundstykke
Sikkerhedsforanstaltninger
Oxy3system må kun benyttes af voksne til almindelig
rengøring indendørs. Støvsugeren er dobbeltisoleret
og kræver ingen jordforbindelse.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag®-støvsugerpose for at undgå at
beskadige støvsugeren. Der er monteret en
sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan
lukkes uden støvsugerpose i. Luk aldrig dækslet
med vold.
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på
støvsugeren).
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på
motoren. Garantien dækker ikke denne form for
skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske
ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et
autoriseret Electrolux-serviceværksted. Garantien
dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget.
Anvend aldrig støvsugeren, hvis den elektriske
ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted.
Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
* Kun på visse modeller
Dansk
* Bare på enkelte modeller
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter
Tilbehør
1 s-bag® Anti–odour og Long Performance s-bag®
2 Uttrekksrør eller uttrekksrør med elektrisk
ledning*
3* Slangehåndtak
4* Slangehåndtak med fjernkontroll
5* Munnstykke for teppe / hardt gulv
6* Motorisert gulvmunnstykke
7 Redskapsskrin. Inneholder støvbørste (7a) og
fugemunnstykke (7b).
8 Møbelmunnstykke
Sikkerhetsforskrifter
Oxy3system skal bare brukes av voksne til vanlig
innendørs rengjøring i hjemmemiljø. Støvsugeren har
dobbeltisolering og trenger ikke kobles til jord.
Ikke støvsug
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser, etc.
• Uten støvpose, s-bag®, for å unngå å skade
støvsugeren. Støvsugeren er utstyrt med en
sikkerhetsanordning som forhindrer at lokket kan
lukkes uten s-bag®. Ikke prøv å tvinge lokket igjen.
Ikke støvsug
• Skarpe gjenstander.
• Væske (kan forårsake alvorlig skade på maskinen).
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper etc.
• Fint støv, for eksempel fra murpuss, betong, mel
eller aske.
Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren
– skade som ikke dekkes av garantien.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk ledning
• En skadet kabel må bare byttes hos et autorisert
Electrolux-servicesenter. Skade på maskinkabelen
dekkes ikke av garantien.
• Unngå å trekke eller løfte støvsugeren etter
ledningen.
• Pluggen må tas ut av stikkontakten før støvsugeren
rengjøres eller vedlikeholdes.
• Kontroller jevnlig at ledningen ikke er skadet. Bruk
ikke støvsugeren hvis strømkabelen er skadet.
All service og alle reparasjoner må utføres hos et
autorisert Electrolux-servicesenter.
Sørg for å alltid oppbevare støvsugeren på et tørt sted.
Norsk
Tillbehör och säkerhet
Tillbehör
1 Dammpåse s-bag® Anti-odour, s-bag® Long
Performance
2 Max In teleskoprör/teleskoprör med elledare*
3* Max In slanghandtag
4* Max In slanghandtag med fjärrkontroll
5* Max In matt/golvmunstycke
6* Max In motormunstycke
7 Caddie tillbehörshållare. Innehåller
borstmunstycke (7a) samt fogmunstycke (7b).
8 Möbelmunstycke
För säkerhets skull
Oxy3system får endast användas av vuxna för
normal hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är
dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat
uttag.
Dammsug aldrig
• I våta utrymmen
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande
• Utan dammpåse s-bag® (kan skada dammsugaren).
En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan
s-bag®. Försök ej tvinga locket att stänga.
Sug aldrig upp
• Vassa föremål
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen
• Het eller kall aska, glödande cigarettfi mpar eller
liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn
– skador som inte omfattas av dammsugarens
serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av auktoriserad
Electrolux servicepersonal. Skador på maskinens
sladd omfattas inte av dammsugarens
serviceåtagande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före
underhåll eller rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad.
Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad
All service och reparation måste utföras av
auktoriserad Electrolux servicepersonal. Förvara alltid
dammsugaren på en torr plats.
* Bara på vissa modeller
Svenska
19
1
2
3
4a
5
67
4b
* Alleen bepaalde modellen.
Voordat u begint
1 Controleer of er een s-bag® in de stofzuiger is
geplaatst.
2 Schuif de slang in de machine totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
3 Bevestig de telescoopbuis op het slangstuk en
het mondstuk. (Druk op de vergrendelingsknop
en trek de onderdelen uit elkaar om de
telescoopbuis weer te verwijderen.) Als u een
stofzuiger met afstandsbediening* hebt, drukt u
op de schakelaar.
4a Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de
stekker in het stopcontact.
4b Druk op de pedaal om het snoer op te rollen
(houd de stekker vast zodat deze niet tegen u
aanslaat).
5 Sommige stofzuigers, afhankelijk van het
model, zijn voorzien van een automatisch
oprolmechanisme voor het snoer (autoreverse).
Trek het snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact. Plaats de schuif naar voren om de
lengte van het snoer in te stellen. Plaats de schuif
naar achteren om het snoer te vergrendelen als
het snoer de gewenste lengte heeft.
6 Start de stofzuiger met de draaiknop. U kunt
met de draaiknop ook de zuigkracht instellen.
In de automatische stand* wordt de zuigkracht
automatisch afgestemd op het oppervlak dat u
stofzuigt.
7 Als u een stofzuiger met afstandsbediening*
hebt, start u de stofzuiger door zachtjes op de
knop Auto of Min te drukken. In de automatische
stand wordt de zuigkracht automatisch
afgestemd op het oppervlak dat u stofzuigt. Houd
de knop Auto drie seconden of langer ingedrukt
om de zuigkracht te vergroten. Druk op de knop
Min om de zuigkracht te verkleinen. Druk op de
knop Off om de stofzuiger uit te zetten.
De indicatorlampjes controleren
Als u de stofzuiger aanzet, gaan alle controlelampjes
branden. De lampjes gaan vervolgens allemaal
weer uit, behalve Optimum. Als u een stofzuiger
met afstandsbediening* hebt, gaan de lampjes Min,
Auto en Max branden zodra u de stekker van de
stofzuiger in het stopcontact steekt. Druk op een
van de knoppen op de slanggreep om de gewenste
zuigkracht in te stellen.
Nederlands
* Apenas determinados modelos.
Antes de começar
1 Verifi que se o s-bag® está no lugar apropriado.
2 Insira a mangueira até o engate fazer clique
ao prender. (Prima o engate para libertar a
mangueira.)
3 Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira e
ao bocal de pisos (quando pretender removê-lo
novamente prima o botão de bloqueio e separe
as peças). Se tiver um aspirador com controlo
remoto*, certifi que-se de que o interruptor foi
premido da forma correcta.
4a Retire o cabo de potência e introduza-o na
tomada.
4b Prima a pega de transporte para enrolar o cabo
(segure na fi cha para evitar que esta o atinja).
5 Alguns aspiradores, dependendo do modelo,
estão equipados com um desenrolador
automático do cabo. Puxe o cabo para fora e
introduza a fi cha na tomada. Mova o controlo
para trás de modo a enrolar o cabo para fora e
para dentro de acordo com o necessário. Mova-
o para a frente para bloquear o cabo assim que
este tiver o comprimento necessário.
6 Inicie o aspirador utilizando o controlo de rolo.
Aumente/reduza o poder de sucção ajustando
o controlo de rolo. Na posição automática* o
poder de sucção é ajustado automaticamente
dependendo da superfície.
7 Se tiver um aspirador com controlo remoto*, a
máquina é iniciada premindo suavemente o botão
auto ou min. Na posição automática o poder de
sucção é ajustado automaticamente dependendo
da superfície. Aumente o poder de sucção para
o máximo premindo o botão automático durante
três ou mais segundos. Reduza premindo o
botão min. Desligue o aspirador premindo o
botão desligar.
Veri car as luzes no início
Quando a máquina é iniciada, todas as luzes de
veri cação acendem. Apagar-se-ão todas excepto a
Optimum. Se o seu sistema Oxy3 estiver equipado
com controlo remoto*, as luzes min – auto – max
acendem de forma intermitente assim que ligar a
cha. Pode, em seguida, seleccionar o poder de
sucção premindo um dos botões.
Português
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Aeg-Electrolux ZO6331 Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend