Behringer XENYX X1622USB Kasutusjuhend

Kategooria
Helisegistid
Tüüp
Kasutusjuhend
www.behringer.com
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB • pg 8
www.behringer.com
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB • pg 9
Varoitus
Nämä huolto-ohjeet on tarkoitettu
ainoastaan pätevän huoltohenkilökunnan
käyttöön. Vähentääksesi sähköiskun vaaraa ei sinun tulisi
suorittaa mitään muita kuin käyttöohjeessa kuvattuja
huoltotoimia. Huoltotoimet saa suorittaa vain alan
ammattihenkilö.
Lue nä mä ohjeet.1.
Säilytä nämä ohjeet.2.
Huomioi kaikki varoitukset.3.
Noudata kaikkia ohjeita.4.
Älä käytä tätä laitetta veden läheisyydessä.5.
Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla.6.
Älä peitä tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan 7.
antamien ohjeiden mukaisesti.
Älä asenna lämpölähteiden, kuten 8.
lämpöpattereiden, uunien tai muiden lämpöä tuottavien
laitteiden (vahvistimet mukaan lukien) lähelle.
Älä kierrä polarisoidun tai maadoitetun pistokkeen 9.
turvatoimintaa. Polarisoidussa pistokkeessa on kaksi
kieltä, joista toinen on toista leveämpi. Maadoitetussa
pistokkeessa on kaksi kieltä ja kolmas maadotusterä.
Leveä kieli tai kol-mas terä on tarkoitettu oman
turvallisuutesi takaamiseksi. Mikäli mukana toimitettu
pistoke ei sovi lähtöösi, kysy sähköalan ammattilaisen
neuvoa vanhentuneen lähdön vaihtamiseksi uuteen.
Suojaa virtajohto sen päällä kävelyn tai puristuksen 10.
aiheuttamien vaurioiden varalta. Huolehdi erityisesti
pistokkeiden ja jatkojohtojen suojaamiselta sekä siitä
kohdasta, jossa verkkojohto tulee ulos laitteesta.
Laitteen tule olla liitettynä sähköverkkoon aina 11.
vioittumattomalla suojajohtimella.
Jos laitteen sähkövirta kytketään pois päältä 12.
pääverkon tai laitteen pistokkeesta, on näiden oltava
sellaisessa paikassa, että niitä pääsee käyttämään
milloin tahansa.
Käytä ainoastaan valmistajan mainitsemia 13.
kiinnityksiä/lisälaitteita.
Käytä ainoastaan 14.
valmistajan mainitseman
tai laitteen mukana
myydyn cartin,
seisontatuen, kolmijalan,
kan-nattimen tai
pöydän kanssa. Cartia
käytettäessä tulee cart/
laite-yhdistelmää siirrettäessä varoa kompa-stumasta
itse laitteeseen, jotta mahdollisilta vahin-goittumisilta
vältyttäisiin.
Irrota laite sähköverkosta ukkosmyrskyjen aikana ja 15.
laitteen ollessa pidempään käyttämättä.
Anna kaikki huolto valtuutettujen huollon 16.
ammatti-laisten tehtäväksi. Huoltoa tarvitaan, kun
laite on jotenkin vaurio-itunut, esim. kun virtajohto tai
–pistoke on vaurioitunut, laitteen sisälle on päässyt
nestettä tai jotakin muuta, yksikkö on altistunut sateelle
tai kosteudelle, se ei toimi tavano-maisesti tai on
päässyt putoamaan.
Tuotteen oikea hävitys: 17.
Tämä symboli osoittaa, että
tuotetta ei WEEE-direktiivin
(2002/96/EY) ja paikallisen
lain mukaan saa hävittää
kotitalousjätteen mukana.
Tuote tulee toimittaa valtuutettuun, sähkö- ja
elektroniikkalaitteille tarkoitettuun kierrätyspisteeseen.
Tällaisen jätteen epäasianmukainen hävitys saattaa
vahingoittaa ympäristöä ja henkilön terveyttä
sähkö- ja elektroniikkalaitteisiin mahdollisesti
sisältyvien vaarallisten aineiden takia. Kun
hävität tuotteen asianmukaisesti, autat myös
tehostamaan luonnonvarojen käyttöä. Saat
lisätietoja hävitettävälle laitteelle tarkoitetuista
kierrätyspisteistä kotipaikkakuntasi viranomaisilta,
jätteenkäsittelyviranomaiselta tai jätehuoltoyritykseltä.
As especi cações técnicas e a aparência estão sujeitas a mudança sem
aviso prévio. As informações contidas aqui estão corretas no momento de
sua impressão. BEHRINGER não se responsabiliza por qualquer perda que
possa ter sido sofrida por qualquer pessoa que acredita tanto completa
quanto parcialmente em qualquer descrição, foto ou a rmação aqui
contida. Cores e especi cações podem variar um pouco do produto. Os
produtos da BEHRINGER são vendidos através de distribuidores autorizados
apenas. Distribuidores e revendedores não são agentes da BEHRINGER e
não têm autoridade alguma para obrigar a BEHRINGER a qualquer tarefa
ou representação expressa ou implícita. Este manual tem direitos autorais.
Parte alguma deste manual pode ser reproduzida ou transmitida de qualquer
forma ou meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e gravação de
qualquer tipo, para qualquer intenção, sem a permissão escrita expressa de
Red Chip Company Ltd.
TODOS DIREITOS RESERVADOS.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Ilhas Virgens Britânicas
Технические данные и внешний вид устройства могут изменяться
без предварительного уведомления. Информация, указанная в
данной инструкции, является верной на момент сдачи документа
в печать. Компания BEHRINGER не несет ответственности за ущерб,
нанесенный кому-либо из-за формулировки, изображений или
утверждений, приведённых в данном документе. Цвета и технические
характеристики изделия могут незначительно отличаться. Продукция
компании BEHRINGER продается только у авторизованных дилеров.
Дистрибьюторы и дилеры не являются агентами компании BEHRINGER
и не уполномочены связывать компанию BEHRINGER прямыми или
подразумеваемыми гарантиями или поручительствами. Данная
инструкция защищена законом об авторском праве. Частичное или
полное копирование настоящей инструкции в любом виде и любым
способом, как механическими, так и электронными средствами, включая
ксерокопирование и запись независимо от цели таких действий, допускается
только с письменного согласия Red Chip Company Ltd.
АВТОРСКИЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Technische Daten und Erscheinungsbild können unangekündigt geändert
werden. Alle hier enthaltenen Angaben sind zum Zeitpunkt der Drucklegung
korrekt. BEHRINGER übernimmt keine Haftung für Verluste, die Personen
entstehen, die sich ganz oder teilweise auf hier enthaltene Beschreibungen,
Fotos oder Aussagen verlassen. Abgebildete Farben und Spezi kationen
können geringfügig vom Produkt abweichen. BEHRINGER Produkte werden
nur über autorisierte Fachhändler verkauft. Die Vertriebspartner und Händler
sind keine Vertreter von BEHRINGER und sind nicht berechtigt, BEHRINGER
durch ausdrückliche oder stillschweigende Handlungen oder Repräsentanzen
zu verp ichten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Kein Teil dieses Handbuchs darf in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen
Mitteln elektronisch oder mechanisch, inklusive Fotokopie oder Aufnahme,
zu irgendeinem Zweck ohne die schriftliche Zustimmung der Firma
Red Chip Company Ltd. vervielfältigt oder übertragen werden.
ALLE RECHTE VORBEHALTEN.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Specy kacja techniczna oraz wygląd mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Niniejsza informacja jest aktualna na dzień jej opublikowania. BEHRINGER
nie ponosi odpowiedzialności za jakąkolwiek szkodę poniesioną przez
jakąkolwiek osobę, która opiera się na opisie, fotogra i lub oświadczeniach tu
zawartych. Kolory oraz specy kacje mogą nieznacznie różnić się od produktu.
Nasze produkty sprzedawane są jedynie za pośrednictwem autoryzowanych
dealerów. Dystrybutorzy i dealerzy nie są agentami  rmy BEHRINGER i nie są
uprawnieni do zaciągania w imieniu BEHRINGER jakichkolwiek wyraźnych lub
dorozumianych zobowiązań. Instrukcja ta chroniona jest prawem autorskim.
Żadna część tej instrukcji nie może być reprodukowana lub przesyłana w
jakiejkolwiek formie lub za pomocą jakichkolwiek środków, elektronicznych
czy mechanicznych, włączając w to kopiowanie czy nagrywanie dowolnego
rodzaju, w jakimkolwiek celu, bez wyraźnej pisemnej zgody ze strony
Red Chip Company Ltd.
WSZYSTKIE PRAWA ZASTRZEŻONE.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Brytyjskie Wyspy Dziewicze.
Le speci che tecniche e l’aspetto estetico del prodotto possono essere
soggetti a variazioni senza alcun preavviso. Le informazioni contenute
nella presente documentazione sono da ritenersi corrette al momento
della stampa. BEHRINGER non si assume alcuna responsabilità per
eventuali mancanze o perdite subite da chiunque abbia fatto a damento
completamente o in parte su qualsivoglia descrizione, fotogra a o
dichiarazione contenuta nella presente documentazione. I colori e le
speci che potrebbero variare leggermente rispetto al prodotto. I prodotti
BEHRINGER sono venduti esclusivamente da rivenditori autorizzati. I
distributori e i negozianti non costituiscono il ruolo di agente BEHRINGER
e non possiedono alcuna autorità nell’assunzione di impegni o obblighi a
nome di BEHRINGER, espressamente o in modo implicito. Il presente manuale
d’uso è coperto da copyright. È vietata la riproduzione o la trasmissione
del presente manuale in ogni sua parte, sotto qualsiasi forma o mediante
qualsiasi mezzo, elettronico o meccanico, inclusa la fotocopiatura o la
registrazione di ogni tipo e per qualsiasi scopo, senza espresso consenso
scritto da parte di Red Chip Company Ltd.
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Isole Vergini Britanniche
Technische speci caties en uiterlijk kunnen zonder aankondiging worden
gewijzigd. De hierin vervatte informatie is correct bij het ter perse gaan.
BEHRINGER aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies dat
enig persoon zou ondervinden, die geheel of gedeeltelijk vertrouwt op
enige beschrijving, foto of uitspraak die hierin is opgenomen. Kleuren
en speci caties kunnen tussen producten onderling enigszins afwijken.
Producten van BEHRINGER worden uitsluitend verkocht door geautoriseerde
dealers. Distributeurs en dealers zijn geen agenten van BEHRINGER en
hebben absoluut geen autoriteit om BEHRINGER te binden door middel
van enige uitdrukkelijke of besloten actie of vertegenwoordiging. Deze
handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Niets van deze handleiding
mag worden gereproduceerd of overgedragen in enige vorm of op enige
wijze, elektronisch of mechanisch, waaronder fotokopiëren en opnemen
op enigerlei wijze, voor enig doel, zonder de uitdrukkelijke schriftelijke
toestemming van Red Chip Company Ltd.
ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Τεχνικές προδιαγραφές και εμφάνιση υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση. Οι πληροφορίες που περιέχονται εν τω παρόντι είναι ορθές
την περίοδο της εκτύπωσης. H BEHRINGER δεν αποδέχεται υπευθυνότητα
για οποιαδήποτε απώλεια που μπορεί να υποστεί οποιοδήποτε πρόσωπο
που βασίζεται, είτε πλήρως είτε μερικώς, σε οποιαδήποτε περιγραφή,
φωτογραφία ή δήλωση που περιέχεται εν τω παρόντι. Χρώματα και
προδιαγραφές μπορεί να διαφέρουν ελαφρώς από προϊόν σε προϊόν.
Τα προϊόντα της BEHRINGER πωλούνται μόνο από εξουσιοδοτημένους
αντιπροσώπους. Διανομείς και αντιπρόσωποι δεν αποτελούν πράκτορες της
BEHRINGER και δεν έχουν απολύτως καμία δικαιοδοσία να δεσμεύσουν την
BEHRINGER με οποιαδήποτε ρητή ή υπονοούμενη πράξη ή αντιπροσώπευση.
Το εγχειρίδιο αυτό προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα. Κανένα
μέρος του εγχειριδίου αυτού δεν μπορεί να αναπαραχθεί ή να μεταδοθεί
με οποιαδήποτε μορφή ή με οποιοδήποτε μέσο, ηλεκτρονικό ή μηχανικό,
συμπεριλαμβανομένων της φωτοτυπίας και της εγγραφής οποιουδήποτε
είδους, για οποιονδήποτε σκοπό, χωρίς την ρητή γραπτή άδεια της
Red Chip Company Ltd.
ΟΛΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΚΑΤΟΧΥΡΩΝΟΝΤΑΙ.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι
Tekniska speci kationer och utseende kan ändras utan meddelande.
Informationen häri är korrekt vid tidpunkten då den utgavs. BEHRINGER åtar
sig inget ansvar för förluster som personer kan råka ut för om de förlitar sig
helt eller delvis på någon beskrivning, något fotogra eller påstående som
nns häri. Färger och speci kationer kan variera något beroende på produkt.
BEHRINGER-produkter säljs endast av auktoriserade försäljare. Leverantörer
och försäljare är inte ombud för BEHRINGER och har absolut ingen
befogenhet att binda BEHRINGER till något uttryckligt eller underförstått
åtagande eller representation. Denna manual är upphovsrättsskyddad.
Ingen del av denna manual får reproduceras eller överföras i någon form
eller på något sätt, elektroniskt eller mekaniskt inklusive fotokopiering och
inspelning av något slag, för något syfte utan uttrycklig skriftlig tillåtelse av
Red Chip Company Ltd.
ALLA RÄTTIGHETER FÖRBEHÅLLES.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Tekniske speci kationer og udseende kan ændres uden varsel. Information
indeholdt er korrekt på udskrifts tidspunkt. BEHRINGER kan ikke holdes til
ansvar for tab som lides af personer, som er enten helt eller delvis afhængige
af beskrivelser, fotogra er eller erklæringer indeholdt. BEHRINGER produkter
sælges udelukkende igennem autoriserede forhandlere. Distributører og
forhandlere repræsenterer ikke BEHRINGER og har absolut igen autoritet
til at binde BEHRINGER ved nogen udtrykt eller impliceret repræsentation.
Denne manual er copyright. Ingen del af denne manual kan reproduceres
eller transmitteres i nogen form eller på nogen vis, enten mekanisk eller
elektronisk, herunder fotokopiering eller optagelse af nogen art, for noget
formål, uden skriftlig tilladelse af Red Chip Company Ltd.
ALLE RETTIGHEDER RESERVERES.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Tekniset määrittelyt ja ulkoasu voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Tässä kerrotut tiedot ovat oikeellisia painohetkellä. BEHRINGER ei ota
vastuuta henkilölle koituvista menetyksistä, jotka saattavat aiheutua
täydellisestä tai osittaisesta luottamuksesta tässä kuvattuja kuvauksia,
valokuvia tai lausuntoja kohtaan. Värit ja tekniset määrittelyt saattavat
vaihdella jonkin verran tuotteiden välillä. BEHRINGER tuotteita myyvät vain
valtuutetut jälleenmyyjät. Jakelijat ja jälleenmyyjät eivät ole BEHRINGER:in
edustajia, eikä heillä ole minkäänlaisia valtuuksia esittää BEHRINGER:iä
sitovia, suoria tai epäsuoria lupauksia tai tuote-esittelyjä. Tämä opas on
tekijänoikeussuojattu. Mitään tämän oppaan osaa ei saa kopioida tai levittää
missään muodossa tai millään tavoin, sähköisesti tai mekaanisesti, mukaan
lukien valokopiointi ja kaikenlainen tallentaminen, mitään tarkoitusta
varten, ilman Red Chip Company Ltd:n aiempaa kirjallista lupaa.
KAIKKI OIKEUDET PIDÄTETÄÄN.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Garantia Limitada
Garantia§ 1
A presente garantia limitada é valida somente se [1]
você comprou o produto de um distribuidor autorizado
BEHRINGER no país de compra. Uma lista de distribuidores
autorizados pode ser achada no website da BEHRINGER
www. behringer. com em “Where to Buy, ou você pode
entrar em contato com o escritório da BEHRINGER mais
próxima de você.
A BEHRINGER* garante que os componentes [2]
mecânicos e eletrônicos deste produto estão livre de defeitos
em material e mão-de-obra se usado sob circunstâncias
de funcionamento normais por um período de um (1) ano
da data original de compra (veja os Termos de Garantia
Limitada no § 4 abaixo), a menos que um período de
garantia nimo mais longo tenha sido compulsório por
leis locais aplicáveis. Se o produtoo mostra defeito algum
dentro do período de garantia especi cado e que esse
defeito não está excluído sob o § 4, a BEHRINGER, em sua
discrão, substituirá ou reparará o produto usando o produto
apropriado ou as peças novas ou recondicionadas. Caso a
BEHRINGER decida substituir o produto inteiro, esta garantia
limitada aplicar-se-á ao produto reposto para o período de
garantia inicial restante, isto é, um (1) ano (ou período de
garantia mínimo de outra maneira aplicável) da data da
compra do produto original.
Sob a validação da solicitação de garantia, o produto [3]
reparado ou reposto será devolvido ao usuário com o frete
pago antecipadamente pela BEHRINGER.
Solicitações de garantia outra que aquelas indicadas [4]
acima estão expressamente excluídas.
FAVOR RETER SUA NOTA FISCAL. ELA É A SUA PROVA
DE COMPRA DANDO COBERTURA À SUA GARANTIA
LIMITADA. ESTA GARANTIA LIMITADA É NULA SEM TAL
PROVA DE COMPRA.
Registro online § 2
Favor lembrar-se de registrar seu equipamento
da BEHRINGER logo após sua compra em
www. behringer. com em “Support” e leia, por gentileza,
os termos e condições de nossa garantia limitada.
Registrando sua compra e equipamento conosco, ajuda-
nos a processar suas solicitações de reparo mais rápida e
e cientemente. Obrigado pela sua cooperação!
Número de autorização de retorno§ 3
Para obter o serviço de garantia, favor contatar [1]
o varejista de quem o equipamento foi comprado. Se
seu fornecedor BEHRINGER não estiver situado nas
suas proximidades, você pode contatar o distribuidor
de BEHRINGER para seu ps alistado sob “Support” em
www. behringer. com. Se seu país o está listado, você
pode contatar o Serviço de Atendimento ao Consumidor
BEHRINGER, cujos detalhes podem igualmente ser
encontrados sob “Support” em www. behringer. com.
Alternativamente, favor enviar uma solicitação de garantia
online em www. behringer. com ANTES de retornar o
produto. Todos os inquéritos devem ser acompanhados
de uma descrição do problema e domero de série do
produto. Após ter veri cado a elegibilidade da garantia do
produto com a nota  scal originais, a BEHRINGER emitirá,
então, um número de Autorização de Retorno de Materiais
(“RMA “).
Subseqüentemente, o produto deve ser retornado [2]
em sua caixa de transporte original, juntamente com o
mero de Autorizão de Retorno de Materiais ao endero
indicado pela BEHRINGER.
Os envios sem frete pago antecipadamente não [3]
serão aceitos.
Exclusões de Garantia§ 4
A presente garantia limitada não cobre as peças [1]
consumíveis que incluem, mas não estão limitadas a estas,
os fusíveis e as baterias. Onde aplicável, a BEHRINGER
garante que as lvulas ou os medidores contidos no produto
estão livres de defeitos em material eo-de-obra por um
período de noventa (90) dias a partir da data da compra.
Esta garantia limitada não cobre o produto caso este [2]
tenha sido eletrônica ou mecanicamente modi cado de
qualquer forma. Se o produto precisar ser modi cado
ou adaptado para cumprir com os padrões técnicos e
de segurança aplicáveis em um nível nacional ou local,
em qualquer país que não seja o país em que o produto
foi originalmente desenvolvido e manufaturado, esta
modi cação/adaptação o deverá ser considerada um
defeito em materiais ou mão-de-obra. Esta garantia
limitada não cobre qualquer uma dessas modi cações/
adaptações, mesmo que estas tenham sido feitas
apropriadamente ou não. Nos termos da presente garantia
limitada, BEHRINGER o deverá ser responsabilizada por
qualquer custo resultado de tais modi cações/adaptações.
A presente garantia limitada cobre apenas o hardware [3]
do produto. Não cobre assistência técnica para o uso de
hardware ou software e não cobre qualquer produto de
software contido ou não no produto. Qualquer software
é fornecido “COMO FOR” a não ser que expressamente
fornecido com a garantia limitada do software.
A presente garantia limitada torna-se inválida caso o [4]
número de série aplicado em fábrica tenha sido alterado ou
removido do produto.
Trabalho de manutenção/reparo gratuito es[5]
expressamente excluído da presente garantia limitada,
especialmente, se causado por manejo impróprio por parte
do usuário. Isto também se aplica a defeitos causados
por desgastes devido a uso, especialmente, de botões
deslizantes, potenciômetros, chaves/botões, válvulas, cordas
de guitarra, luzes e partes similares.
Danos/defeitos causados pelas seguintes condições não [6]
estão cobertas pela presente garantia limitada:
manejo impróprio, negligência ou falha de operação da
unidade conforme as instruções dadas nos manuais do
usuário ou de serviço BEHRINGER;
conexão ou operação da unidade que, de qualquer
forma, não siga as conformidades dos regulamentos
técnicos e de segurança aplicados no país onde o
produto é usado;
danos/defeitos causados por ações divinas/naturais
(acidente, incêndio, enchente, etc.) ou qualquer outra
condição que está além do controle da BEHRINGER.
Qualquer reparo ou abertura da unidade feito por [7]
pessoas não autorizadas (usuário incluso) anulará validade
legal da presente garanti limitada.
Se uma inspeção do produto realizada pela BEHRINGER [8]
mostrar que o defeito em questão não é coberto pela
garantia limitada, os custos da inspeção deverão ser pagos
pelo cliente/comprador.
www.behringer.com
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB • pg 20
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB • pg 21
X1622USB/X2222USB/X2442USB
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB
Hook-Up
Passo 1: Conexões
Шаг 1: Подключение
Schritt 1:
Verkabelung
Krok 1: Podłączenie
Step 1: collegamenti
Stap 1: Aansluiten
Βήμα 1: Σύνδεση
Steg 1: Inkoppling
Trin 1: Tilslutninger
Vaihe 1: Kytkentä
Estúdio de projecto
Домашняя студия
Projektstudio
Studio
Project studio
Projectstudio
Στούντιο έργου
Projektstudio
Projektstudie
Projektistudio
Banda ou pequena igreja com monitores de palco
Группа или небольшая церковь, с мониторами процесса
Band oder kleine Kirche mit Bühnenmonitoren
Zespół lub mały kościół z monitorami estradowymi
band o piccola chiesa con monitor da palco
Band of kleine kerk met stage monitors
Μπάντα ή μικρή εκκλησία με ηχεία σκηνής
Band eller liten kyrka med scenmonitorhögtalare
Band eller lille kirke med scenemonitorer
Yhtye tai pieni kirkko ja lavamonitorit
MP3 Player
V-AMP3
C-1
HPS3000
X1622USB
REAR
B3031A B3031A
F1220A F1220A
MP3 Player
DI400P
B215DB215D
www.behringer.com
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB • pg 24
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB • pg 25
X1622USB/X2222USB/X2442USB
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB
Controls
REAR PANEL
Passo 2: Conexões
Шаг 2: Подключение
Schritt 2:
Verkabelung
Krok 2: Podłączenie
Step 2: collegamenti
Stap 2: Aansluiten
Βήμα 2: Σύνδεση
Steg 2: Inkoppling
Trin 2: Tilslutninger
Vaihe 2: Kytkentä
O botão PAN/BAL posiciona o canal no campo estéreo.
Регулятор PAN/BAL — размещение канала в стереодиапазоне.
PAN/BAL-Regler positioniert den Kanal im Stereofeld.
Potencjometr PAN/BAL umożliwia ustawianie panoramy stereo dla
kanału.
la manopola PAN/BAL consente di posizionare il canale all'interno del
campo stereo.
Met de PAN/BAL-regelaar bepaalt u de positie van het kanaal in het
stereoveld.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PAN/BAL θέτει το κανάλι στο
στερεοφωνικό πεδίο.
PAN/BAL-ratten positionerar kanalljudet i stereofältet.
PAN/BAL-drejeknappen placerer kanalen i stereofeltet.
PAN/BAL-säädin sijoittaa kanavan stereo-kenttään.
Os botões EQ ajustam as frequências altas, médias e baixas do
canal. Ajuste o botão FREQ para seleccionar a frequência especíca
ajustada pelo botão MID.
Регуляторы EQ (Эквалайзер) — позволяют отрегулировать
верхние, средние и нижние частоты канала. Настройка
регулятора FREQ (Частоты) для выбора определенной частоты,
настроенной с помощью регулятора MID.
EQ-Regler stellen die hohen, mittleren und tiefen Frequenzen des
Kanals ein. Verwenden Sie den FREQ-Regler, um die spezische
über den MID-Regler geregelte Frequenz auszuwählen.
Potencjometry EQ służą do regulacji wysokich, średnich i niskich
częstotliwości kanału. Użyj potencjometru FREQ, aby wybrać
pożądaną częstotliwość, a następnie dostosuj ją za pomocą
potencjometru MID.
le manopole EQ regolano le bande di frequenza alte, medie e
basse del canale. Muovere la manopola FREQ per selezionare la
banda di frequenza specica regolata dalla manopola MID.
Met de EQ-regelaars bepaalt u de hoge - , midden- en lage
frequenties van het kanaal. Met de FREQ-regelaar kunt u de
frequentie instellen die wordt afgeregeld door de MID-regelaar.
Τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης EQ ελέγχουν τις υψηλές, τις
μεσαίες και τις χαμηλές συχνότητες του καναλιού. Χρησιμοποιήστε
το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FREQ για να επιλέξετε τη
συγκεκριμένη συχνότητα που έχει ρυθμιστεί στο περιστρεφόμενο
κουμπί MID.
EQ-rattarna reglerar kanalens höga, mellan- och låga frekvenser.
Välj genom att vrida på FREQ-ratten den specika frekvens som
ska justeras med MID-ratten.
EQ-drejeknapper justerer kanalens høje, midterste og lave
frekvenser. Juster FREQ-drejeknappen for at vælge den specikke
frekvens, der er blevet justeret med MID-drejeknappen.
EQ-säätimillä voidaan säätää kanavan korkea ja matala taajuus
sekä keskitaajuus. Valitse MID-säätimellä asetettu taajuus FREQ-
säätimellä.
O botão COMP ajusta a quantidade do efeito de compressão no canal.
Регулятор COMP (Компрессия) настройка уровня эффекта
компрессии на канале.
COMP-Regler stellt die Stärke des Kompressionseekts im Kanal ein.
Potencjometr COMP służy do regulacji stopnia kompresji na kanale.
la manopola COMP consente di regolare la quantità dell'eetto di
compressione sul canale.
Met de COMP-regelaar bepaalt u de compressie op het kanaal.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης COMP ελέγχει το επίπεδο του εφέ
συμπίεσης που εφαρμόζεται στο κανάλι.
COMP-ratten reglerar graden av kompressionseekt på kanalen.
COMP-drejeknappen justerer mængden af kompressionseekt på kanalen.
COMP-säätimellä säädetään kanavan kompressioefektin määrää.
O botão GAIN ajusta a sensibilidade das entradas MIC e/ou LINE.
Регулятор GAIN (Усиление) регулировка чувствительности
входов MIC (Микрофон) и LINE (Линейный).
GAIN -Regler stellt die Empndlichkeit des MIC- und/oder LINE-
Eingangs ein.
Potencjometr GAI N służy do regulacji czułości wejść MIC i/lub LINE.
la manopola GAIN consente di regolare la sensibilità degli ingressi
MIC e/o LINE.
Met de GAIN -regelaar bepaalt u de gevoeligheid van de MIC- en/of
LINE-ingangen.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης GAIN ελέγχει την ευαισθησία των
εισόδων μικροφώνου (MIC) ή/και γραμμής (LINE).
GAIN-ratten reglerar MIC- och/eller LINE-ingångarnas känslighet.
GAIN -knappen justerer MIC- og/eller LINE-indgangenes sensitivitet.
GAIN -säätimellä säädetään MIC- ja/tai LINE-tulon herkkyyttä.
O botão PHANTOM ON envia 48 V para as entradas XLR para utilização com microfones condensadores.
Переключатель PHANTOM ON (Включение фантомного питания) — подача напряжения 48 В
на входы XLR для совместного использования с конденсаторными микрофонами.
PHANTOM ON-Schalter liefert 48 V an die XLR-Eingänge zur Verwendung von Kondensatormikrofonen.
Przełącznik PHANTOM ON przesyła zasilanie 48 V do złączy XLR do obsługi mikrofonów pojemnościowych.
l'interruttore PHANTOM ON invia 48V agli ingressi XLR da utilizzare con i microfoni a condensatore.
Met de PHANTOM ON-schakelaar schakelt u +48V in op de XLR-ingang voor gebruik met
condensatormicrofoons.
Ο διακόπτης PHANTOM ON στέλνει τάση 48V στις εισόδους XLR για τη χρήση ηλεκτροστατικών μικροφώνων.
PHANTOM ON-knappen levererar 48 V till XLR-ingångarna för användning med kondensatormikrofoner.
PHANTOM ON-kontakten sender 48 V til XLR-indgangene til brug med kondensatormikrofoner.
PHANTOM ON -kytkimellä voit lähettää 48 V XLR-tuloihin kondensaattorimikrofonien käyttöä varten.
O botão POWER ON liga e desliga o misturador.
Переключатель POWER ON (Питание) — включение или
выключение микшера.
POWER ON-Schalter schaltet das Mischpult ein und aus.
Przełącznik POWER ON umożliwia włączanie i wyłączanie
wzmacniacza.
l'interruttore POWER ON consente di accendere e spegnere il
mixer.
Met de POWER ON-schakelaar schakelt u het mengpaneel in en
uit.
Ο διακόπτης POWER ON ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το μίκτη.
POWER ON-knappen slår på och stänger av mixern.
POWER ON-kontakten tænder og slukker mixeren.
POWER ON -kytkimellä voit kytkeä mikserin päälle ja pois.
O AC IN aceita o cabo de alimentação incluído para ligação a uma tomada
eléctrica.
AC IN (Переменный ток) — подключение сетевого кабеля, который
входит в комплект поставки, для подключения к розетке электросети.
AC IN dient zum Anschluss des mitgelieferten Netzkabels an einer Steckdose.
Gniazdo AC IN służy do podłączania dołączonego kabla zasilającego.
AC IN consente di collegare alla presa di rete il cavo di alimentazione incluso.
Steek de meegeleverde netspanningskabel in de AC IN-aansluiting voor
aansluiting op een stopcontact.
Στην υποδοχή AC IN τοποθετείται το παρεχόμενο καλώδιο τροφοδοσίας για
σύνδεση με την πρίζα.
AC IN - Anslut den medföljande strömsladden hit och till ett eluttag.
AC IN accepterer det medfølgende strømkabel til nettilslutning.
AC IN hyväksyy mukana toimitettavan virtajohdon liittämisen verkkovirtaan.
O LED CLIP acende-se quando o sinal do canal está sobrecarregado.
При перегрузке каналов сигнала начинает светиться индикатор CLIP.
CLIP-LED leuchtet auf, wenn das Kanalsignal zu hoch ausgesteuert wird.
Dioda CLIP zaświeci w przypadku wystąpienia przeładowania sygnału
z kanału.
il LED CLIP si accende quando si verica un overload del segnale di canale.
De CLIP-LED brandt, wanneer het signaal op dit kanaal overstuurd is.
Η λυχνία CLIP LED ανάβει σε περίπτωση υπερφόρτωσης του σήματος
του καναλιού.
CLIP-indikatorn tänds när kanalsignalen blir överbelastad.
CLIP LED lyser, når kanalsignalet bliver overbelastet.
CLIP LED -valo syttyy, kun kanavan signaali yliohjautuu.
O botão MUTE silencia o canal.
Кнопка MUTE (Без звука) позволяет отключить звук каналов.
MUTE stellt den Kanal stumm.
Przycisk MUTE służy do wyciszania kanału.
il pulsante MUTE esclude l'audio del canale.
Met de MUTE-knop schakelt u het kanaal op mute (stil).
Το κουμπί MUTE απενεργοποιεί τον ήχο του καναλιού.
MUTE-knappen stänger av ljudet på kanalen.
MUTE-knappen dæmper kanalen.
MUTE-painike mykistää kanavan.
Os botões AUX ajustam a quantidade de sinal do canal
encaminhada para as chas AUX SEND. Prima o botão PRE ao
encaminhar o sinal para um monitor de palco. Utilize o botão FX
para enviar o sinal do canal para o processador multi-efeitos interno.
Регуляторы AUX — позволяют настроить, какая
часть сигнала из канала будет передана на разъемы
вспомогательной шины AUX SEND. При передаче сигнала
на мониторы процесса нажмите кнопку PRE. Для отправки
сигнала канала на встроенный многоэффектный процессор
используйте регулятор FX.
AUX-Regler stellen ein, wie viel des Kanalsignals auf die AUX
SEND-Buchsen geleitet wird. Drücken Sie die PRE-Taste, wenn Sie
das Signal auf einen Bühnenmonitor leiten möchten. Verwenden
Sie den FX-Regler, um das Kanalsignal auf den internen Multi-
Eektprozessor zu leiten.
Potencjometry AUX służą do regulacji poziomu sygnału
wysyłanego do złączy AUX SEND. Naciśnij przycisk PRE podczas
wysyłania sygnału do monitora estradowego. Użyj potencjometru
FX, aby przesłać sygnał do wewnętrznego procesora efektów.
le manopole AUX regolano la quantità di instradamenti del segnale
del canale da inviare ai jack AUX SEND. Premere il pulsante PRE per
instradare il segnale a un monitor da palco. Utilizzare la manopola FX
per inviare il segnale del canale al processore multi eetto.
Met de AUX-regelaars bepaalt u het signaalniveau van het kanaal
op de AUX SEND-klinkaansluitingen. Druk de PRE-knop in, als u
het signaal naar een stage monitor wilt sturen. Met de FX-regelaar
kunt u het signaal van dat kanaal naar de interne multi-FX-
processor sturen.
Τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης AUX ελέγχουν την ένταση
του σήματος του καναλιού που μεταφέρεται στις υποδοχές AUX
SEND. Πατήστε το κουμπί PRE κατά τη δρομολόγηση του σήματος
σε ένα ηχείο σκηνής. Χρησιμοποιήστε το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης FX για να στείλετε το σήμα του καναλιού στον εσωτερικό
επεξεργαστή πολλών εφέ.
AUX-rattarna reglerar hur mycket av kanalens signal som skickas
till AUX SEND-jacken. Tryck på PRE-knappen när signalen skickas
till en scenmonitor. Använd FX-ratten till att skicka kanalens signal
till den interna multieektprocessorn.
AUX-drejeknapper justerer, hvor meget af kanalens signal, der
routes til AUX SEND-jackstikkene. Tryk på PRE-knappen, når
signalet routes til en scenemonitor. Brug FX-drejeknappen til at
sende kanalens signal til den interne multi-FX-processor.
AUX-säätimillä asetetaan kanavan signaalin AUX SEND
-jakkeihin reititettävä osuus. Paina PRE-painiketta, kun signaali
reititetään lavamonitoriin. Lähetä kanavan signaali sisäiseen
multiefektiprosessoriin FX-säätimellä.
O CHANNEL FADER ajusta o volume do canal.
CHANNEL FADER (Микшер канала) — регулировка
громкости канала.
CHANNEL FADER zur Einstellung der Kanallautstärke.
Tłumik CHANNEL FADER służy do regulowania głośności
kanału.
CHANNEL FADER regola il volume del canale.
Met de CHANNEL FADER regelt u het volume van het
kanaal.
Το χειριστήριο CHANNEL FADER ρυθμίζει την ένταση του
καναλιού.
Kanalreglaget reglerar kanalvolymen.
CHANNEL FADER justerer kanallydstyrken.
CHANNEL FADER säätää kanavan äänenvoimakkuutta.
www.behringer.com
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB • pg 26
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB • pg 27
X1622USB/X2222USB/X2442USB
X2442USB
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB
Controls
Passo 2: Conexões
Шаг 2: Подключение
Schritt 2:
Verkabelung
Krok 2: Podłączenie
Step 2: collegamenti
Stap 2: Aansluiten
Βήμα 2: Σύνδεση
Steg 2: Inkoppling
Trin 2: Tilslutninger
Vaihe 2: Kytkentä
AUX SENDS ajusta a quantidade de sinal enviada para um
altifalante de monitor ou processador de efeitos externo através
das chas AUX SEND.
Регулятор AUX SENDS — позволяет настроить, какая
часть сигнала направляется на динамик монитора или во
внешний процессор эффектов через разъемы AUX SEND.
AUX SENDS stellt ein, mit welcher Stärke ein Signal über die
AUX SEND-Anschlüsse auf einen Monitorlautsprecher oder einen
externen Eektprozessor geleitet wird.
Potencjometry AUX SEND służą do regulacji poziomu sygnału
wysyłanego do monitora lub zewnętrznego procesora efektów
przez złącza AUX SEND.
gli AUX SENDS consentono di regolare la quantità di segnale
inviata a un altoparlante monitor o a un processore di eetti
esterni tramite i jack AUX SEND
Met AUX SENDS regelt u het signaalniveau naar een
monitorluidspeker of externe eectprocessor via de AUX SEND-
klinkaansluitingen.
Τα κουμπιά AUX SENDS ελέγχουν το επίπεδο του σήματος που
αποστέλλεται σε ένα ηχείο παρακολούθησης ή σε έναν εξωτερικό
επεξεργαστή εφέ μέσω των υποδοχών AUX SEND.
AUX SENDS reglerar hur stor del av signalen som skickas till
en monitorhögtalare eller extern eektprocessor via AUX
SEND-jacken.
AUX SENDS justerer mængden af signal, der sendes til en
monitorhøjtaler eller en ekstern eektprocessor via AUX SEND-
jackstikkene.
AUX SEND -painikkeilla säädetään AUX SEND -jakkien
kautta tarkkailukaiuttimeen tai ulkoiseen efektiprosessoriin
lähetettävän signaalin määrää.
Os botões SOURCE encaminham as 2-TR/USB, USB e MAIN MIX
para as chas PHONES e CONTROL ROOM.
Кнопки SOURCE (Источник) — соотнесение каналов 2-track/
USB, SUB и MAIN MIX (Общий микс) с разъемами PHONES
(Наушники) и CONTROL ROOM (Пульт).
SOURCE -Tasten leiten das 2-TR/USB-, das SUB- und das
MAIN MIX-Signal auf die PHONES- und CONTROL ROOM-Buchsen.
Przycisk SOURCE kieruje grupy 2-TR/USB, SUB lub MAIN MIX do
złączy PHONES i CONTROL ROOM.
i pulsanti SOURCE instradano l'USB a 2 tracce, SUB, e MAIN MIX
ai jack PHONE e CONTROL ROOM.
Met de SOURCE -schakelaars stuurt u de signalen van 2-TR/
USB, SUB en MAIN MIX naar de PHONES- en CONTROL ROOM-
klinkaansluitingen.
Τα κουμπιά SOURCE δρομολογούν τα σήματα 2-track/USB, SUB, και
MAIN MIX στις υποδοχές PHONES και CONTROL ROOM.
SOURCE-knapparna skickar 2-spår/USB, SUB och MAIN MIX till
hörlurs- och kontrollrumsutgångarna.
SOURCE-knapperne router 2-spor/USB, SUB og MAIN MIX til
jackstikkene PHONES og CONTROL ROOM.
SOURCE -painikkeilla reititetään 2-track/USB, SUB ja MAIN MIX
PHONES- ja CONTROL ROOM -jakkeihin.
Os faders SUB ajustam a saída das chas SUB OUTPUT. Utilize os
botões LEFT/RIGHT para atribuir o sinal SUB a MAIN MIX esquerdo
e/ou direito.
Микшеры SUB — регулировка выходного сигнала на шинах
SUB OUTPUT. Чтобы назначить сигнал SUB для левого и/или
правого MAIN MIX (Общий микс), используйте кнопки LEFT/
RIGHT (Влево/вправо).
SUB-Fader stellen die Signalstärke der SUB-OUTPUT-Buchsen ein.
Verwenden Sie die LEFT-/RIGHT-Tasten, um das SUB-Signal auf den
linken und/oder rechten MAIN MIX zu leiten.
Tłumiki SUB służą do regulacji sygnału wyjściowego na złączach
SUB OUTPUT. Użyj przycisków LEFT/RIGHT, aby przypisać sygnał
SUB do lewego i/lub prawego złącza MAIN MIX.
i fader SUB regolano l'uscita dei jack SUB OUTPUT. Usare i pulsanti
LEFT/RIGHT per assegnare il segnale SUB al MAIN MIX destro o
sinistro.
Met de SUB-faders regelt u het uitgangsniveau van de SUB
OUTPUT-klinkaansluitingen. Gebruik de LEFT/RIGHT-knoppen om
het SUB-signaal toe te wijzen aan de linker en/of rechter MAIN MIX.
Τα ποτενσιόμετρα SUB ελέγχουν την έξοδο των υποδοχών SUB
OUTPUT. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά LEFT/RIGHT για να στείλετε το
σήμα SUB στο αριστερό ή το δεξιό ποτενσιόμετρο MAIN MIX.
SUB-reglagen reglerar utgångsvolymen för SUB OUTPUT-jacken.
Använd LEFT/RIGHT-knapparna till tilldela SUB-signalen till
vänster och/eller höger MAIN MIX-kanal.
SUB-faderne justerer udgangssignalet fra SUB OUTPUT-
jackstikkene. Brug knapperne LEFT/RIGHT til at tildele SUB-
signalet til venstre og/eller højre MAIN MIX.
SUB-liukusäätimillä voit asettaa SUB OUTPUT -jakkien tehon.
Osoita SUB-signaali vasempaan ja/tai oikeaan MAIN MIXiin LEFT/
RIGHT-painikkeilla.
O botão MODE determina se o botão SOLO dos canais funciona
como “Solo activado (botão desligado) ou Audição de pré-fader”
(botão ligado). A audição de pré-fader (PFL) é recomendada para
ns de denição de ganho.
Кнопка MODE (Режим) определяет функцию кнопки SOLO
(Соло) каналов: "Соло включено" (кнопка не нажата) или
"Прослушивание сигнала до изменения" (кнопка нажата).
Для настройки усиления рекомендуется выбор функции
"Прослушивание сигнала до изменения" (PFL).
MODE-Taste bestimmt, ob die SOLO-Taste des Kanals als ”Solo
in Place” (Taste nicht eingedrückt) oder als ”Pre-Fader Listen”
(PFL, Taste eingedrückt) arbeitet. Zum Einstellen der Signalstärke
wird PFL bevorzugt.
Przycisk MODE określa sposób działania przycisku SOLO: jako
„Solo in Place” (przycisk zwolniony) lub „Pre-Fader Listen
(przycisk wciśnięty). Ustawienie PFL jest zalecane przy ustawianiu
wzmocnienia.
MODE determina se il pulsante SOLO del canale funziona come "Solo
in Place" (pulsante non premuto) o "Pre-Fader Listen" (pulsante
premuto). Per l'impostazione del guadagno, è preferibile utilizzare PFL.
Met de MODE-schakelaar bepaalt u of de SOLO-schakelaar werkt
als ‘Solo in Place’ (schakelaar uit) of ‘Pre-Fader Listen’ (schakelaar
ingedrukt). Voor het instellen van de ingangsversterking verdient
PFL de voorkeur.
Το κουμπί MODE καθορίζει αν το κουμπί SOLO κάθε καναλιού
λειτουργεί ως ”SOLO” (το κουμπί εξέχει) ή ως ”PFL (το κουμπί δεν
εξέχει). Για τη ρύθμιση της ενίσχυσης προτιμάται η ρύθμιση PFL.
MODE-knappen styr om kanalens SOLO-knapp vara i sololäget ”Solo
in Place” (knappen ute) eller i läget ”Pre-Fader Listen (knappen
nedtryckt). PFL bör användas för förstärkningsinställning.
MODE-knappen afgør, om kanalens SOLO-knap fungerer som
”Solo in Place” (knap trykket ud) eller ”Pre-Fader Listen” (knap
trykket ind). PFL foretrækkes til indstilling af forstærkning.
MODE-painikkeella määritetään, toimiiko kanavan SOLO-painike
‘Solo in Place -periaatteella (painike ulkona) tai Kuuntelu ennen
liukusäädin -periaatteella (painike sisällä). PFL:n (kuuntelu ennen
liukusäädintä) käyttö vahvistuksen asettamiseen on suositeltavaa.
O botão PHONES/CTRL ROOM ajusta o volume dos auscultadores
ou do estúdio do monitor.
Регулятор PHONES/CTRL ROOM (Наушники/Пульт) —
регулировка громкости наушников или студийного монитора.
PHONES/CTRL ROOM -Regler stellt die Lautstärke der Kopfhörer
bzw. Monitorlautsprecher im Studio ein.
Potencjometr PHONES/CTRL ROOM służy do regulacji głośności
w słuchawkach lub monitorach studyjnych.
la manopola PHONES/CTRL ROOM consente di regolare il volume
delle cue o dello studio monitor.
Met de PHONES/CTRL ROOM -regelaar stelt u het volume in van
de hoofdtelefoon of de studiomonitors.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL ROOM
ελέγχει την ένταση των ακουστικών ή του ηχείου παρακολούθησης.
PHONES/CTRL ROOM-ratten reglerar hörlurs- och
studiomonitorvolymen.
PHONES/CTRL ROOM-drejeknappen justerer lydstyrken for
hovedtelefonerne eller studiemonitoren.
PHONES/CTRL ROOM -säätimellä säädetään kuulokkeen tai
studiomonitorin äänenvoimakkuutta.
O MULTI-FX PROCESSOR (Processador Multi-Efeitos) adiciona um efeito de
som seleccionado aos canais em que o botão de efeitos tenha sido activado.
Consulte a secção Processador Multi-Efeitos para obter mais informações.
Многоэффектный процессор MULTI-FX PROCESSOR — добавление
выбранного звукового эффекта к каналам, для которых регулятор FX
(Эффект) переведен в верхнее положение. Для получения дополнительной
информации обратитесь к разделу "Многоэффектный процессор".
MULTI-FX PROCESSOR fügt allen Kanälen, deren FX-Regler aufgedreht ist,
einen ausgewählten Eekt hinzu. Details siehe Multi-Eektprozessor.
Procesor efektów MULTI-FX PROCESSOR umliwia dodanie wybranego
efektu dźwiękowego do wszystkich kanałów z odpowiednim ustawieniem
potencjometru FX. Szczegółowe informacje można znaleźć w sekcji
Procesor efektów.
MULTI-FX PROCESSOR aggiunge un eetto sonoro selezionato a qualsiasi
canale con la manopola FX rivolta verso l'alto. Per informazioni dettagliate,
consultare la sezione Processore multi eetto.
Met de MULTI-FX PROCESSOR kunt u een geluidseect toevoegen aan
elk kanaal waarvan de FX-regelaar open staat. Zie het gedeelte Multi-FX-
processor voor meer informatie.
Ο επεξεργαστής πολλών εφέ (MULTI-FX PROCESSOR) προσθέτει ένα
ηχητικό εφέ της επιλογής σας στα κανάλια των οποίων το κουμπί ρύθμισης
FX είναι ανοικτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στην ενότητα
που αναφέρεται στον επεξεργαστή πολλών εφέ.
MULTI-FX PROCESSOR lägger till en vald ljudeekt på de kanaler vars
FX-ratt vridits upp. Se ereektsprocessoravsnittet om du vill veta mer.
MULTI-FX PROCESSOR føjer en valgt lydeekt til en hvilken som helst kanal, hvis
FX-drejeknap er åbnet. Se afsnittet Multi-FX-processor for ere oplysninger.
MULTIEFEKTIPROSESSORILLA lisätään valittu ääniefekti kaikkiin
kanaviin, joiden FX-säädin on aktiivisessa asennossa. Lisätietoja on
kohdassa Multiefektiprosessori.
O botão 2-TR/USB TO MAIN encaminha o sinal 2-TRACK e USB para o MAIN MIX.
Кнопка 2-TR/USB TO MAIN используется для передачи сигнала 2-TRACK и USB на MAIN MIX (Общий микс).
2-TR/USB TO MAIN-Taste leitet das 2-TRACK- und USB-Signal auf den MAIN MIX.
Przycisk 2-TR/USB TO MAIN kieruje grupy 2-TRACK oraz USB do złącza MAIN MIX.
il pulsante 2-TR/USB TO MAIN instrada il segnale 2-TRACK e USB al MAIN MIX.
Met de 2-TR/USB TO MAIN-schakelaar stuurt u het 2-TRACK- en USB-signaal naar de MAIN MIX.
Το κουμπί 2-TR/USB TO MAIN δρομολογεί το σήμα 2-TRACK και USB στο MAIN MIX.
2-TR/USB TO MAIN-knappen skickar 2-spår- och USB-signalen till huvudmixen.
2-TR/USB TO MAIN-knappen router 2-TRACK- og USB-signalet til MAIN MIX.
2-TR/USB TO MAIN -painike reitittää 2-TRACK- ja USB-signaalin kohteeseen MAIN MIX.
O(s) fader(s) MAIN MIX ajusta(m) a saída geral do misturador.
Регуляторы MAIN MIX (Общий микс) — регулировка общего
выходного сигнала микшера.
MAIN MIX-Fader stellt/stellen den Summenausgangspegel des
Mischpults ein.
Tłumik(i) MAIN MIX służą do regulowania ogólnego sygnału miksera.
I fader MAIN MIX regolano il livello di uscita complessivo del mixer.
Met de MAIN MIX-fader(s) bepaalt u het niveau van het algemene
uitgangssignaal van het mengpaneel.
Τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX ρυθμίζουν τη συνολική έξοδο του μίκτη.
MAIN MIX-reglagen reglerar mixerns huvudvolym.
MAIN MIX-faderen/erne justerer mixerens overordnede udgangssignal.
MAIN MIX -liukusäätimillä säädetään mikserin kokonaistehoa.
O VU METER (MEDIDOR DE VU) apresenta o nível do sinal MAIN
OUTPUT. Prima o botão MODE para alternar entre SOLO (normal) e
PFL (audição pré-fader) para ns de denição de nível.
Волюметр VU METER — отображение уровня сигнала
на основном выходе MAIN OUTPUT. Для переключения
между режимами Solo (обычный) и PFL (прослушивание
сигнала до изменения) в целях регулировки уровней
служит кнопка MODE (Режим).
VU METER zeigt die Signalstärke des MAIN OUTPUT an. Drücken
Sie die MODE-Taste, um zwischen SOLO (normal) und PFL (Pre-
Fader Listen) zur Einstellung der Signalstärke zu wechseln.
Miernik VU METER wyświetla poziom sygnału MAIN OUTPUT.
Przycisk MODE (Tryb) służy do przełączania między trybami
SOLO (normalny) i PFL (Pre-Fader Listen) przy ustawianiu
poziomów.
VU METER visualizza il livello del segnale MAIN OUTPUT.
Per l'impostazione dei livelli, premere il pulsante MODE per
passare da SOLO (normale) a PFL (pre-fader listen).
De VU METER geeft de signaalsterkte van de MAIN OUTPUT
aan. Druk op de MODE-schakelaar om te schakelen tussen
SOLO (normaal) en PFL (pre-fader listen) voor het instellen
van het niveau.
Ο μετρητής VU METER εμφανίζει το επίπεδο σήματος της
βασικής εξόδου MAIN OUTPUT. Πατήστε το κουμπί MODE για
εναλλαγή των ρυθμίσεων SOLO (κανονική) και PFL (ακρόαση
πριν από το ποτενσιόμετρο) για να ρυθμίσετε το επίπεδο.
VU-METER visar MAIN OUTPUT-signalnivån. Tryck på MODE-
knappen om du vill växla mellan SOLO (normal) och PFL
(Pre-Fader Listen) vid inställning av nivå.
VU METER viser signalniveauet for MAIN OUTPUT. Tryk på
knappen MODE for at skifte mellem SOLO (normal) og PFL
(pre-fader listen) for indstilling af niveau.
VU METER näyttää PÄÄLÄHTÖ-signaalitason. Paina
MODE-painiketta, kun haluat ottaa käyttöön joko SOLO
(normaali)- tai PFL (kuuntelu ennen liukusäädintä) -tilan
tason asettamista varten.
AUX RETURNS ajusta a quantidade de retorno de sinal de um processador
de efeitos externo incldo no main mix. Utilize o(s) botãoes) TO AUX
SEND para incluir também o sinal de efeitos na mistura de monito r.
Регулятор AUX RETURNS — позволяет настроить, какая часть
сигнала, поступающего от внешнего процессора эффектов,
включается в общий микс. Чтобы также подключить сигнал
эффектов к миксу монитора, используйте регулятор(ы) TO AUX SEND.
AUX RETURNS stellt ein, mit welcher Stärke ein Signal von einem
externen Eektprozessor in den Main Mix integriert wird. Verwenden
Sie den/die TO AUX SEND-Regler, um das Eektsignal ebenfalls in den
Monitor-Mix zu integrieren.
Potencjometry AUX RETURN służą do regulacji poziomu sygnału
wracającego z zewnętrznego procesora efektów założonego na sumie
miksu. Użyj potencjometru(ów) TO AUX SEND, aby dołączyć sygnał efektów
do sumy w monitorze.
gli AUX RETURNS consentono di regolare la quantità di segnale
proveniente da un processore di eetti esterni incluso nel Main Mix.
Utilizzare le manopole TO AUX SEND per includere il segnale degli eetti
anche nel monitor mix.
Met AUX RETURNS bepaalt u het volume van het retoursignaal van
een externe eectprocessor in de Main Mix. Gebruik de TO AUX SEND-
knop(pen) om ook het eectsignaal in de monitormix op te nemen.
Τα περιστρεφόμενα κουμπιά AUX RETURNS ελέγχουν την ποσότητα του
σήματος, η οποία επιστρέφει από τον εξωτερικό επεξεργαστή εφέ και
περιλαμβάνεται στη βασική μίξη. Χρησιμοποιήστε τα περιστρεφόμενα
κουμπιά ρύθμισης TO AUX SEND για να συμπεριλάβετε το σήμα εφέ στη
μίξη παρακολούθησης.
AUX RETURNS reglerar hur stor del av retursignalen från en extern
eektprocessor som inkluderas i Main Mix. Använd TO AUX SEND-rattarna
till att inkludera eektsignalen i monitormixen.
AUX RETURNS justerer mængden af signal, der returneres fra en ekstern
eektprocessor, der er inkluderet i hovedmixet. Brug TO AUX SEND-
drejeknappen/erne til også at inkludere eektsignalet i dit monitormix.
AUX RETURN -painikkeilla säädetään ulkoisesta efektiprosessorista
tulevan signaalin määrää main mixissä. TO AUX SEND -säätimillä voit
sisällyttää efektisignaalin myös monitorimiksaukseen.
www.behringer.com
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB • pg 28
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB • pg 29
X1622USB/X2222USB/X2442USB
Certique-se de que a alimentação de todos os
dispositivos está desligada!
Убедитесь, что питание всех устройств
отключено!
Achten Sie darauf, dass alle Geräte ausgeschaltet sind!
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są wyłączone!
assicurarsi che l’alimentazione di tutti i dispositivi sia
disattivata.
Controleer eerst of alle apparaten zijn uitgeschakeld!
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές είναι εκτός τροφοδοσίας!
Se till att alla enheterna är avstängda!
Kontroller, at strømmen til alle enheder er slukket!
Varmista, että virta on kytketty pois kaikista laitteista.
Ligue ao misturador todos os cabos de
alimentação, áudio e USB adequados.
Подключите к микшеру все необходимые
кабели питания, аудио- и USB-кабели.
Schließen Sie alle benötigten Stromversorgungs-, Audio-
und USB-Kabel am Mischpult an.
Podłącz odpowiednio wszystkie kable zasilania, audio oraz
USB do miksera.
collegare al mixer tutti i cavi di alimentazione appropriati,
audio e USB.
Sluit de benodigde kabels voor netspanning, audio en USB
aan op het mengpaneel.
Συνδέστε τα κατάλληλα καλώδια τροφοδοσίας, ήχου και USB
στο μίκτη.
Anslut lämpliga ström-, ljud- och USB-kablar till mixern.
Tilslut alle de relevante strøm-, lyd- og USB-kabler til
mixeren.
Liitä kaikki asianmukaiset virta-, ääni- ja USB-kaapelit
mikseriin.
Dena todos os comandos conforme indicado
acima (EQ e PAN/BAL centrados, todos os
outros para baixo/desligados).
Положение всех органов управления приведите
в соответствие данному изображению (регуляторы EQ и PAN/
BAL по центру, все остальные — внизу/выкл.).
Stellen Sie alle Bedienelemente wie oben gezeigt ein
(EQ und PAN/BAL in die Mitte, alle anderen nach unten/aus).
Ustaw wszystkie elementy sterujące zgodnie z powyższym
rysunkiem (EQ i PAN/BAL w pozycji środkowej, wszystkie
inne w dół/wyłączone).
impostare tutti i comandi come illustrato sopra
(Equalizzatore e PAN/BAL centrati, tutti gli altri disattivati).
Stel alle bedieningselementen in zoals hierboven aangegeven
(EQ en PAN/BAL in het midden, alle overige dicht/uit).
Ρυθμίστε όλα τα χειριστήρια όπως φαίνεται πιο πάνω (τα EQ
και PAN/BAL στη μέση, όλα τα υπόλοιπα ανενεργά ή εκτός
λειτουργίας).
Ställ in alla kontroller enligt bilden ovan (EQ och PAN/BAL
i mitten, alla andra nedåt/av).
Indstil alle kontrolelementer som vist ovenfor (EQ og PAN/
BAL i midterpositionen, alle andre nede/slået fra).
Aseta ohjaimet yllä esitetyllä tavalla (EQ ja PAN/BAL
keskelle, muut alas/pois).
Ligue o misturador.
Schalten Sie das Mischpult ein.
Włącz mikser.
accendere il
mixer.
Schakel het mengpaneel in.
Ενεργοποιήστε το μίκτη.
Sätt på mixern.
Tænd for mixeren.
Kytke mikseri päälle.
Dena o GAIN (GANHO) para cada canal.
Consulte a secção Denição de Ganho para
obter mais informações.
Для каждого канала задайте уровень
усиления GAIN. Для получения дополнительной
информации см. раздел “Настройка усиления”.
Stellen Sie GAIN für jeden Kanal ein. Details nden Sie im
Kapitel “Einstellen des Signalpegels”.
Ustaw wzmocnienie (potencjometr GAIN) dla każdego
kanału. Szczegółowe informacje można znaleźć w sekcji
Ustawianie wzmocnienia.
impostare il comando GAIN per ciascun canale.
Per informazioni dettagliate, consultare la sezione
Impostazione del guadagno.
Stel de GAIN in voor elk kanaal. Zie het gedeelte
Ingangsversterking instellen voor meer informatie.
Ρυθμίστε το κουμπί GAIN για κάθε κανάλι. Για περισσότερες
λεπτομέρειες ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμισης ενίσχυσης.
Ställ in GAIN för varje kanal. Mer information nns i avsnittet
Förstärkningsinställning.
Indstil GAIN for hver kanal. Se afsnittet Indstilling af
forstærkning for ere oplysninger.
Aseta kunkin kanavan GAIN (vahvistus). Lisätietoja on
kohdassa Vahvistuksen asetus.
Com o(s) fader(s) MAIN MIX e o botão PHONES/
CTRL ROOM totalmente para baixo, ligue o
sistema PA ou monitores alimentados.
Опустите регулятор(ы) MAIN MIX (Общий
микс) и PHONES/CTRL ROOM (Наушники/Пульт) вниз до
упора и включите систему усилителя мощности или
систему мониторов с автономным питанием.
Schalten Sie Ihr Beschallungssystem oder ihre aktiven
Monitorlautsprecher ein, wenn sich der/die MAIN MIX-Fader
und der PHONES/CTRL ROOM-Regler in unterster Stellung
benden.
Gdy tłumik(i) MAIN MIX i potencjometr PHONES/CTRL ROOM
będą ustawione w dół, włącz zasilanie końcówki mocy lub
głośników aktywnych.
con i fader MAIN MIX e la manopola PHONES/CTRL
ROOM completamente abbassati, attivare l’impianto
dell’amplicatore di potenza o gli altoparlanti amplicati.
Zet de MAIN MIX-fader(s) en de PHONES/CTRL ROOM-
regelaar geheel dicht en schakel uw PA-systeem of actieve
monitors in.
Ενώ το ποτενσιόμετρο MAIN MIX και το περιστρεφόμενο
κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL ROOM είναι κατεβασμένα,
ενεργοποιήστε τον ενισχυτή ή τα ηχεία παρακολούθησης.
Slå på PA-systemet eller de aktiva monitorerna med MAIN
MIX-reglaget och PHONES/CTRL ROOM-ratten på så låg nivå
som möjligt.
Skru MAIN MIX-faderen/erne og PHONES/CTRL ROOM-
drejeknappen helt ned, og tænd for dit PA-system eller dine
monitorer.
Kytke PA-järjestelmä tai vahvistetut monitorit päälle, kun
MAIN MIX -liukusäätimet ja PHONES/CTRL ROOM -säädin
ovat alemmassa ääriasennossa.
Eleve lentamente o comando do(s) fader(s)
MAIN MIX ou PHONES/CTRL ROOM para 0 ou
para o nível desejado.
Медленно поднимите регулятор(ы) MAIN
MIX (Общий микс) или регулятор PHONES/CTRL ROOM
(Наушники/Пульт) до отметки “0” или до необходимого
уровня.
Bewegen Sie den/die MAIN MIX-Fader oder den PHONES/
CTRL ROOM-Regler in die Stellung “0” oder auf den
gewünschten Pegel.
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB
Getting Started 1-10
Powoli przesuń tłumik(i) MAIN MIX lub potencjometr
PHONES/CTRL ROOM do pozycji 0 lub innego
odpowiedniego poziomu.
alzare lentamente i fader MAIN MIX o la manopola PHONES/
CTRL ROOM no alla posizione 0 o al livello desiderato.
Zet de MAIN MIX-fader(s) of de PHONES/CTRL ROOM-
regelaar langzaam op 0 of op het gewenste niveau.
Ανεβάστε αργά τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX ή το
περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL ROOM στο
0 ή στο επιθυμητό επίπεδο.
Öka långsamt MAIN MIX-reglaget eller PHONES/CTRL
ROOM-ratten till 0 eller önskad nivå.
Øg langsomt MAIN MIX-faderen/erne eller drejeknappen
PHONES/CTRL ROOM til 0 eller det ønskede niveau.
Säädä MAIN MIX -liukusäätimet tai PHONES/CTRL ROOM
-säädin hitaasti arvoon 0 tai halutulle tasolle.
Prima o botão MAIN em cada canal para
atribuir o canal para MAIN MIX.
Чтобы назначить канал для MAIN MIX
(Общий микс), для каждого канала
нажмите кнопку MAIN (Общий).
Drücken Sie die MAIN-Taste für jeden Kanal, der dem
MAIN MIX zugewiesen werden soll.
Naciśnij przycisk MAIN na każdym kanale, aby przypisać go
do złącza MAIN MIX.
premere il pulsante MAIN su ciascun canale per assegnare il
canale al MAIN MIX.
Druk de MAIN-knop in van elk kanaal dat u wilt opnemen in
de MAIN MIX.
Πατήστε το κουμπί MAIN σε κάθε κανάλι για να στείλετε το
κανάλι στο ποτενσιόμετρο MAIN MIX.
Tryck på MAIN-knappen på varje kanal som du vill ta med i
huvudmixen.
Tryk på MAIN-knappen for hver enkelt kanal for at tildele
kanalen til MAIN MIX.
Voit osoittaa kanavan MAIN MIX:lle kanavan MAIN-
painikkeella.
Ajuste o nível relativo de diversos
microfones e instrumentos, elevando cada
CHANNEL FADER.
Настройте соответствующие уровни
различных микрофонов и инструментов с помощью
микшеров каналов CHANNEL FADER.
Stellen Sie die relativen Pegel verschiedener Mikrofone
und Instrumente ein, indem Sie die Fader der jeweiligen
Kanäle nach oben schieben.
Dostosuj poziom względny różnych mikrofonów i
instrumentów przy użyciu każdego tłumika CHANNEL FADER.
regolare il livello relativo dei diversi microfoni e
strumenti alzando ciascun CHANNEL FADER.
Stel het onderlinge niveau van de verschillende
microfoons en instrumenten in door elke CHANNEL
FADER open te schuiven.
Προσαρμόστε το σχετικό επίπεδο των διαφόρων
μικροφώνων και οργάνων ανεβάζοντας κάθε
ποτενσιόμετρο καναλιού CHANNEL FADER.
Reglera den relativa nivån på de olika mikrofonerna och
instrumenten genom att höja varje CHANNEL FADER.
Juster det relative niveau for forskellige mikrofoner og
instrumenter ved at hæve hver CHANNEL FADER.
Säädä mikrofonien ja soitinten suhteelliset tasot
kanavien CHANNEL FADER -liukusäätimillä.
Ajuste a posição esquerda-direita de um
canal no campo estéreo, se necessário,
rodando o botão PAN ou BAL do canal.
При необходимости отрегулируйте
положение канала в стереодиапазоне с помощью
регулятора канала PAN или BAL.
Stellen Sie bei Bedarf die Position eines Kanals im
Stereofeld ein, indem Sie den PAN- oder BAL-Regler des
jeweiligen Kanals nach rechts oder links drehen.
Odpowiednio dostosuj panoramę kanału w polu stereo,
obracając potencjometr PAN lub BAL kanału.
regolare la posizione sinistra-destra di un canale nel
campo stereo, se necessario, ruotando la manopola PAN
o BAL del canale.
Stel zo nodig de links-rechts-positie van een kanaal in
het stereoveld in met de PAN- of BAL-regelaar van het
kanaal.
Προσαρμόστε την αριστερή-δεξιά θέση του καναλιού
στο στερεοφωνικό πεδίο, αν είναι απαραίτητο,
γυρνώντας κάποιο από τα περιστρεφόμενα κουμπιά
ρύθμισης PAN ή BAL του καναλιού.
Reglera en kanals höger-/vänsterposition i stereofältet
om det behövs genom att vrida på kanalens PAN- eller
BAL-ratt.
Juster venstre-højre positionen for en kanal i stereofeltet
om nødvendigt ved at dreje kanalens drejeknap PAN
eller BAL.
Passo 3: Primeiros
Passos
Шаг 3: Начало
работы
Schritt 3: Erste
Schritte
Krok 3: Rozpoczęcie
eksploatacji
Step 3: per
cominciare
Stap 3: Aan de slag
Βήμα 3: Ξεκινώντας
Steg 3: Komma
igång
Trin 3: Igangsætning
Vaihe 3: Aloitus
www.behringer.com
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB • pg 32
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB • pg 33
X1622USB/X2222USB/X2442USB
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB
Gain
Setting
Definir o ganho de canal para o X1622USB/
X2222USB/X2442USB:
Настройка усиления канала на оборудовании
X1622USB/X2222USB/X2442USB.
Einstellen des Kanalpegels mit dem X1622USB/
X2222USB/X2442USB:
Ustawianie wzmocnienia na mikserze
X1622USB/X2222USB/X2442USB:
impostazione del guadagno del canale per le
unità X1622USB/X2222USB/X2442USB:
De kanaal-ingangsversterking instellen op de
X1622USB/X2222USB/X2442USB:
Ρύθμιση της ενίσχυσης καναλιού στα μοντέλα
X1622USB/X2222USB/X2442USB:
Ställa in kanalförstärkningen för X1622USB/
X2222USB/X2442USB:
Indstilling af kanalforstærkningen for
X1622USB/X2222USB/X2442USB:
X1622USB/X2222USB/X2442USB:n kanavan
vahvistuksen asetus:
Prima o botão SOLO do canal 1. Prima o botão
MODE junto a VU METER para permitir que
METER funcione no modo PFL (audição
pré-fader).
Нажмите кнопку SOLO канала 1. Нажмите кнопку
MODE рядом с волюметром VU METER для входа
волюметра в режим PFL (прослушивание сигнала перед
изменением).
Drücken Sie die SOLO-Taste für Kanal 1. Drücken Sie die
MODE-Taste neben dem VU-Meter, damit das VU-Meter im
PFL-Modus (Pre-Fader Listen) arbeitet.
Naciśnij przycisk SOLO dla kanału 1. Naciśnij przycisk MODE
obok miernika VU METER, aby ustawić MIERNIK na tryb PFL
(Pre-Fader Listen).
premere il pulsante SOLO del canale 1. Premere il pulsante
MODE accanto a VU METER per consentire il funzionamento
di METER in modalità PFL (Pre-Fader Listen).
Druk op de SOLO-schakelaar van kanaal 1. Druk de MODE-
schakelaar naast de VU METER in, zodat de METER werkt in
de PFL-stand (pre-fader listen).
Πατήστε το κουμπί SOLO του καναλιού 1. Πατήστε το κουμπί
MODE που βρίσκεται δίπλα στο μετρητή VU METER για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία PFL (ακρόαση πριν από το
ποτενσιόμετρο).
Tryck på SOLO-knappen för kanal 1. Tryck på MODE-knappen
bredvid VU-METERN så att METERN ställs i PFL-läge (Pre-
Fader Listen).
Tryk på knappen Channel 1 SOLO. Tryk på knappen MODE
ved siden af VU METER for at gøre det muligt for METER at
fungere i tilstanden PFL (pre-fader listen).
Paina kanavan 1 SOLO-painiketta. Paina VU-MITTARIN
vieressä olevaa MODE-painiketta, kun haluat käyttää
MITTARIA PFL (kuuntelu ennen liukusäädintä) -tilassa.
Cante, fale ou toque a um nível normal através do
microfone ou instrumento ligado ao canal 1.
Начните говорить или петь на обычном уровне
громкости в микрофон, подключенный к
каналу 1, или сыграйте на инструменте, подключенном к
этому каналу.
Singen, sprechen oder spielen Sie mit normaler Lautstärke
in das an Kanal 1 angeschlossene Mikrofon bzw. mit dem an
Kanal 1 angeschlossenen Instrument.
Śpiewaj, mów lub graj na instrumencie na kanale 1 przy
normalnym poziomie.
impostare un livello normale e cantare, parlare o suonare
utilizzando il microfono o lo strumento collegato al canale 1.
Zing, spreek of speel op normale geluidssterkte in de microfoon
of op het instrument dat is aangesloten op kanaal 1.
Τραγουδήστε, μιλήστε ή αναπαραγάγετε μουσική σε
κανονικό επίπεδο μέσω του μικροφώνου ή του οργάνου που
είναι συνδεδεμένο στο κανάλι 1.
Sjung, tala eller spela i en normal nivå via mikrofonen eller
instrumentet som är ansluten till kanal 1.
Syng, tal eller spil ved normalt niveau gennem mikrofonen
eller instrumentet, der er tilsluttet Channel 1.
Laula, puhu tai soita normaalilla tasolla kanavaan 1 liitetyllä
mikrofonilla tai soittimella.
Enquanto canta ou toca, rode o controlo GAIN
do canal 1. O VU METER irá apresentar o nível
do sinal. Dena o controlo GAIN de forma a que
os picos mais altos atinjam 0 no VU METER.
Prima novamente o botão SOLO do canal 1.
Во время пения или игры поворачивайте регулятор
усиления GAIN канала 1. На волюметре VU METER будет
отображаться уровень сигнала. Установите регулятор
усиления GAIN в такое положение, когда самые высокие
уровни громкости соответствуют отметке “0” на волюметре
VU METER. Снова нажмите кнопку SOLO канала 1.
Drehen Sie beim Singen oder Spielen den GAIN-Regler für
Kanal 1. Das VU-Meter zeigt den Signalpegel an. Stellen
Sie den GAIN-Regler so ein, dass die lautesten Stellen auf
dem VU-Meter den Wert 0 erreichen. Drücken Sie erneut die
SOLO-Taste für Kanal 1.
Podczas śpiewu lub gry na instrumencie obróć potencjometr
GAIN na kanale 1. Na mierniku VU METER będzie
wyświetlany poziom sygnału. Ustaw potencjometr GAIN, aby
najgłośniejszy sygnał dawał odczyt 0 na mierniku VU METER.
Naciśnij ponownie przycisk SOLO dla kanału 1.
mentre si canta o si suona, girare il comando GAIN del
canale 1. Su VU METER viene visualizzato il livello di segnale.
Impostare il comando GAIN in modo che i picchi massimi
raggiungano la posizione 0 sul VU METER. Premere di nuovo
il pulsante SOLO del canale 1.
Stel de GAIN-regelaar van kanaal 1 in tijdens het zingen of
spelen. De VU METER geeft het signaalniveau aan. Stel de
GAIN-regelaar zo in dat de VU METER bij de luidste passages 0
aanwijst. Druk nogmaals op de SOLO-schakelaar van kanaal 1.
Κατά τη διάρκεια του τραγουδιού ή της μουσικής,
περιστρέψτε το χειριστήριο GAIN του καναλιού 1. Στο
μετρητή VU METER θα εμφανιστεί το επίπεδο του σήματος.
Ρυθμίστε το χειριστήριο GAIN ώστε οι εντάσεις αιχμής να
αγγίξουν το 0 στο μετρητή VU METER. Πατήστε ξανά το
κουμπί SOLO του καναλιού 1.
När du sjunger eller spelar vrider du på GAIN-kontrollen
för kanal 1. VU-METERN visar signalnivån. Ställ in GAIN-
kontrollen så att de högsta topparna når 0 på VU-METERN.
Tryck på SOLO-knappen för kanal 1 igen.
Mens der synges eller spilles skal du dreje på Channel 1’s
GAIN-kontrol. VU METERet viser signalniveauet. Indstil
GAIN-kontrollen så de højeste toppe når 0 på VU METER’et.
Tryk på knappen Channel 1 SOLO igen.
Säädä kanavan 1 GAIN-säädintä samalla kun laulat tai
soitat. VU-MITTARI näyttää signaalin tason. Säädä
GAIN-säädin siten, että äänekkäimmät piikit saavuttavat
arvon 0 VU-MITTARISSA. Paina kanavan 1 SOLO-painiketta
uudelleen.
Repita os passos 1-3 para quaisquer outros
canais que utilize.
Повторите шаги 1-3 для всех остальных
каналов, которые предполагается
использовать.
Wiederholen Sie Schritte 1-3 für alle weiteren verwendeten
Kanäle.
Powtórz kroki 1-3 dla wszystkich innych kanałów, które
będą używane.
ripetere i passaggi da 1 a 3 per qualsiasi altro canale
che verrà utilizzato.
Herhaal de stappen 1-3 voor alle overige kanalen die u gaat
gebruiken.
Επαναλάβετε τα βήματα 1-3 για όλα τα κανάλια που θέλετε
να χρησιμοποιήσετε.
Upprepa steg 1–3 för alla andra kanaler som ska användas.
Gentag trinnene 1-3 for alle andre kanaler, der skal bruges.
Toista vaiheet 1-3 muiden käytettävien kanavien osalta.
www.behringer.com
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB • pg 34
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1622USB/X2222USB/X2442USB • pg 35
X1622USB/X2222USB/X2442USB
Multi-FX Processor
O misturador dispõe de um processador de
efeitos integrado. Siga estes passos para
adicionar um efeito a um ou mais canais.
Для микшера предусмотрен встроенный
процессор эффектов. Для добавления
какого-либо эффекта к одному или
нескольким каналам выполните следующие
действия.
Ihr Mischpult verfügt über einen eingebauten
Effektprozessor. Folgen Sie diesen Schritten,
um einem oder mehreren Kanälen einen Effekt
hinzuzufügen.
Mikser jest wyposażony we wbudowany
procesor efektów. Wykonaj poniższe kroki,
aby dodać efekt do jednego lub kilku kanałów.
il mixer dispone di un processore di effetti
integrato. Per aggiungere un effetto a uno o più
canali, seguire la procedura riportata di seguito.
Uw mengpaneel heeft een ingebouwde
effectprocessor. Volg de aanwijzingen hierna
als u aan een of meer kanalen een effect wilt
toevoegen.
Ο μίκτης διαθέτει ενσωματωμένο επεξεργαστή
εφέ. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να
προσθέσετε κάποιο εφέ σε ένα ή περισσότερα
κανάλια.
Mixern har en inbyggd effektprocessor. Följ
de här stegen för att lägga till en effekt på en
eller flera kanaler.
Din mixer har en indbygget effektprocessor.
Følg disse trin for at føje en effekt til en eller
flere kanaler.
Mikserissä on sisäänrakennettu efektiprosessori.
Lisää efekti yhteen tai useampaan kanavaan
noudattamalla seuraavia vaiheita.
Rode o botão FX para cima até meio em cada
canal a que pretende adicionar um efeito.
Для каждого канала, к которому
необходимо добавить эффект, наполовину
поднимите регулятор FX.
Drehen Sie für jeden Kanal, dem Sie einen Eekt hinzufügen
möchten, den FX-Regler halb auf.
Obróć potencjometr FX do połowy w górę na każdym
kanale, do którego chcesz dodać efekt.
ruotare la manopola FX verso l’alto a metà corsa su ciascun
canale a cui si desidera aggiungere un eetto.
Zet de FX-regelaar half open op elk kanaal waaraan u een
eect wilt toevoegen.
Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FX στο ήμισυ
της διαδρομής του σε κάθε κανάλι, στο οποίο θέλετε να
προσθέσετε κάποιο εφέ.
Vrid FX-ratten halvvägs upp på varje kanal där du vill lägga
till en eekt.
Drej FX-drejeknappen halvvejs op på hver kanal, som du
ønsker at føje en eekt til.
Käännä FX-säädin keskiasentoon kunkin sellaisen kanavan
osalta, johon haluat lisätä efektin.
Rode os botões FX SEND e FX RETURN para 0.
Poderá ajustá-los posteriormente.
Установите регуляторы FX SEND и FX
RETURN в положение “0”. Их можно будет
отрегулировать позднее.
Stellen Sie den FX SEND- und den FX RETURN-Regler auf 0.
Diese können Sie später anpassen.
Ustaw potencjometry FX SEND i FX RETURN w pozycji 0.
Poziom wysyłanego sygnału można dostosować później.
ruotare le manopole FX SEND e FX RETURN in posizione 0.
È possibile regolarle in un momento successivo.
Zet de FX SEND- en FX RETURN-regelaars op 0. U kunt deze
later instellen.
Γυρίστε τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης FX SEND και
FX RETURN στη θέση 0. Μπορείτε να τα ρυθμίσετε αργότερα.
Vrid FX SEND- och FX RETURN-rattarna till 0. Du kan reglera
dem senare.
Drej drejeknapperne FX SEND og FX RETURN til 0. Du kan
justere dem senere.
Säädä FX SEND- ja FX RETURN -säätimet asentoon 0. Voit
säätää niitä myöhemmin.
Percorra os efeitos rodando o botão PROGRAM.
O número predenido pisca no ecrã. Prima o
botão PROGRAM para seleccionar o efeito.
С помощью ручки PROGRAM (Программа)
прокрутите эффекты. На дисплее будет отображаться
предварительно заданный номер. Для выбора эффекта
нажмите ручку PROGRAM (Программа).
Wählen Sie mit dem Program-Regler einen Eekt aus.,
indem Sie den PROGRAM-Regler drehen. Die aktuelle
Nummer wird im Display angezeigt. Drücken Sie auf den
PROGRAM-Regler, um den Eekt auszuwählen.
Efekty można wybrać przy użyciu potencjometru PROGRAM. Na
wyświetlaczu pojawi się numer zapisanego ustawienia. Naciśnij
potencjometr PROGRAM, aby wybrać efekt.
scorrere gli eetti ruotando la manopola PROGRAM. Sul
display lampeggia il numero di programma del preset.
Premere la manopola PROGRAM per selezionare l’eetto.
Met de PROGRAM-regelaar kunt u door de eecten
bladeren. Het preset-nummer knippert in de display. Druk
op de PROGRAM-regelaar om het eect te selecteren.
Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM για να
πραγματοποιήσετε κύλιση στα εφέ. Στην οθόνη ενδείξεων θα
εμφανιστεί ο προεπιλεγμένος αριθμός. Για να επιλέξετε το εφέ,
πατήστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM.
Bläddra genom eekterna genom att vrida på PROGRAM-
ratten. Det förinställda numret blinkar på displayen. Tryck
på PROGRAM-ratten för att välja eekt.
Rul gennem eekterne ved at dreje på drejeknappen
PROGRAM. Det forindstillede nummer blinker i displayet.
Tryk på drejeknappen PROGRAM for at vælge eekten.
Selaa efektejä kääntämällä PROGRAM-säädintä. Esiasetettu
numero vilkkuu näytössä. Valitse efekti painamalla
PROGRAM-säädintä.
Ajuste o primeiro parâmetro do efeito:
Após seleccionar uma predenição •
(passo 3), prima o botão PROGRAM para
aceder ao modo de edição. O LED direito no
interior do visor começa a piscar.
Rode o botão PROGRAM para ajustar o parâmetro. •
Após 5 segundos de inactividade, o misturador sai do
modo de edição e o LED apaga-se.
Отрегулируйте первый параметр эффекта:
После выбора предварительной настройки (шаг •
3) нажмите ручку PROGRAM (Программа) для
входа в режим редактирования. На дисплее
начнет мигать правый индикатор.
Для настройки параметра поверните ручку •
PROGRAM (Программа). Если в течение 5 секунд
не производится никаких действий, микшер
выходит из режима редактирования и индикатор
выключается.
Einstellen des ersten Eektparameters:
Nachdem Sie ein Preset gewählt haben (Schritt 3), •
drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um in den
Bearbeitungsmodus zu gelangen. Die rechte LED im
Display beginnt zu blinken.
Drehen Sie den PROGRAM-Regler, um die Parameter •
einzustellen. Nach 5 Sekunden ohne Aktivität
verlässt das Mischpult den Bearbeitungsmodus, und
die LED erlischt.
Dostosuj pierwszy parametr efektu:
Po wybraniu zapisanego ustawienia (krok 3) naciśnij •
potencjometr PROGRAM, aby przejść do trybu edycji.
Prawa dioda na wyświetlaczu zacznie migać.
Obróć potencjometr PROGRAM, aby dostosować •
parametr. Po 5 sekundach braku aktywności tryb
edycji zostanie wyłączony i dioda zgaśnie.
regolare il primo parametro dell’eetto:
Dopo aver selezionato un preset (passaggio 3), •
premere la manopola PROGRAM per attivare la
modalità Edit. Il LED destro all'interno del display
inizia a lampeggiare.
Ruotare la manopola PROGRAM per regolare il •
parametro. Dopo 5 secondi di inattività, il mixer esce
dalla modalità Edit e il LED si spegne.
Stel de eerste parameter van het eect in:
Nadat u een preset hebt geselecteerd (stap 3), drukt u op •
de PROGRAM-regelaar om de Edit-modus in te schakelen.
De rechter LED in de display begint te knipperen.
Draai aan de PROGRAM-regelaar om de parameter in te •
stellen. Als er gedurende 5 seconden geen wijzigingen
zijn, wordt de Edit-modus uitgeschakeld en dooft de LED.
Προσαρμόστε την πρώτη παράμετρο του εφέ:
Αφού διαλέξετε μια προεπιλογή (βήμα 3), πατήστε το •
περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM για να
μεταβείτε σε λειτουργία επεξεργασίας. Στην οθόνη ενδείξεων
θα αρχίσει να αναβοσβήνει η δεξιά ενδεικτική λυχνία.
Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM •
για να ρυθμίσετε την παράμετρο. Εάν δεν εκτελεστεί
καμία ενέργεια για 5 δευτερόλεπτα, ο μίκτης θα εξέλθει
από τη λειτουργία επεξεργασίας και η λυχνία θα σβήσει.
Reglera eektens första parameter:
När du har valt förinställning (steg 3) trycker du på •
PROGRAM-ratten för att gå till redigeringsläget. Den
högra indikatorn inuti displayen börjar blinka.
Vrid PROGRAM-ratten för att reglera parametern. Efter •
5 sekunders inaktivitet avslutas redigeringsläget och
indikatorn släcks.
Juster eektens første parameter:
Efter at du har valgt en forindstillet eekt (trin 3), skal •
du trykke på drejeknappen PROGRAM for at komme i Edit
Mode. Det højre LED i displayet vil begynde at blinke.
Drej på drejeknappen PROGRAM for at justere •
parameteret. Efter 5 sekunders inaktivitet forlader
mixeren Edit Mode, og LED’en slukkes.
Säädä efektin ensimmäinen parametri:
Kun olet valinnut esiasetuksen (vaihe 3), siirry •
muokkaustilaan painamalla PROGRAM-säädintä. Näytön
oikeanpuoleinen LED-valo alkaa välkkyä.
Säädä parametri kääntämällä PROGRAM-säädintä. •
5 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen mikseri poistuu
muokkaustilasta ja LED-valo sammuu.
Ajuste o segundo parâmetro do efeito:
Se o segundo parâmetro do efeito for um •
valor ligado/desligado ou alternado, prima o
botão TAP para seleccionar entre as denições.
2 LEDs no interior do visor começarão a piscar.
Se o segundo parâmetro do efeito for baseado na •
velocidade, prima o botão TAP no ritmo desejado. O LED
TAP irá piscar ao ritmo actual. Se for apresentado ‘Lo’, o
ritmo tocado é demasiado lento. Se for apresentado ‘Hi’,
o ritmo tocado é demasiado rápido.
Após 5 segundos de inactividade, o misturador sai do •
modo de edição e os LEDs apagam-se.
Отрегулируйте второй параметр эффекта:
Если второй параметр эффект имеет значение •
"вкл./выкл." или переключаемое значение, нажмите
кнопку TAP и выберите нужную настройку. На
дисплее начнут мигать 2 индикатора.
Если второй параметр эффекта определяет •
скорость, нажимайте кнопку TAP в соответствии
с нужным темпом. Индикатор TAP будет мигать в
текущем ритме. "Lo" отображается в случае, если
выбранный темп является слишком медленным.
"Hi" отображается в случае, если выбранный темп
является слишком быстрым.
Если в течение 5 секунд не производится •
никаких действий, микшер выходит из режима
редактирования, и индикатор выключается.
Einstellen des zweiten Eektparameters:
Wenn der zweite Parameter des Eekts ein Ein/Aus- oder •
umschaltbarer Wert ist, drücken Sie die TAP-Taste, um
zwischen den Einstellungen zu wechseln. 2 LEDs im
Display beginnen zu blinken.
Wenn der zweite Parameter des Eekts tempobasiert •
ist, drücken Sie die TAP-Taste synchron mit dem
gewünschten Tempo. Die TAP-LED blinkt im aktuellen
Tempo. Wenn „Lo“ angezeigt wird, ist das eingestellte
Tempo zu niedrig. Wenn „Hi“ angezeigt wird, ist das
eingestellte Tempo zu hoch.
Nach 5 Sekunden ohne weitere Aktion verlässt das •
Mischpult den Bearbeitungsmodus, und die LEDs
erlöschen.
Dostosuj drugi parametr efektu:
Jeżeli drugim parametrem efektu jest selektor •
wł./wył. lub wartość przełączana, naciśnij przycisk TAP,
aby wybrać odpowiednie ustawienie. Zaczną migać
2 diody na wyświetlaczu.
Jeżeli drugi parametr efektu jest wartością powiązaną •
z czasem, naciskaj przycisk TAP zgodnie z rytmem, aby
określić odpowiednie tempo. Dioda TAP będzie migać
zgodnie z bieżącym tempem. Jeśli wyświetlany jest
komunikat „Lo, tempo jest zbyt wolne. Jeśli wyświetlany
jest komunikat „Hi”, tempo jest zbyt szybkie.
Po 5 sekundach braku aktywności tryb edycji zostanie •
wyłączony i diody zgasną.
Regolare il secondo parametro dell’eetto:
Se il secondo parametro dell'eetto corrisponde a un •
valore attivato/disattivato o commutato, premere il
pulsante TAP per selezionare un'impostazione. 2 LED
all'interno del display iniziano a lampeggiare.
Se il secondo parametro dell'eetto è basato sulla •
velocità, premere il pulsante TAP a ritmo con il tempo
desiderato. Il LED TAP lampeggerà con il tempo corrente.
Se viene visualizzato "Lo", il ritmo battuto è troppo lento.
Se viene visualizzato "Hi", il ritmo battuto è troppo veloce.
Dopo 5 secondi di inattività, il mixer esce dalla modalità •
Edit e i LED si spengono.
Stel de tweede parameter van het eect in:
Als de tweede parameter van het eect een aan/uit-•
waarde of omgeschakelde waarde is, selecteert u de
gewenste waarde door op de TAP-schakelaar te drukken.
Op de display beginnen 2 LED’s te knipperen.
Als de tweede parameter van het eect op snelheid is •
gebaseerd, drukt u op de TAP-regelaar in het gewenste
tempo. De TAP-LED gaat knipperen in het huidige tempo. Als
‘Lo’ wordt weergegeven, is het ingetikte tempo te laag. Als
‘Hi’ wordt weergegeven, is het ingetikte tempo te hoog.
Als er gedurende 5 seconden geen wijzigingen zijn, •
wordt de Edit-modus uitgeschakeld en doven de LED’s.
Προσαρμόστε τη δεύτερη παράμετρο του εφέ:
Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ είναι τιμή ενεργοποίησης/•
απενεργοποίησης ή εναλλαγής, πατήστε το κουμπί TAP για να
επιλέξετε κάποια από τις ρυθμίσεις. Στην οθόνη ενδείξεων θα
αρχίσουν να αναβοσβήνουν 2 ενδεικτικές λυχνίες.
Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ βασίζεται στην •
ταχύτητα, πατήστε το κουμπί TAP ανάλογα με τον
επιθυμητό ρυθμό (τέμπο). Η λυχνία TAP θα αναβοσβήνει
σύμφωνα με τον τρέχοντα ρυθμό (τέμπο). Εάν
εμφανίζεται η ένδειξη ”Lo, ο επιλεγμένος ρυθμός
είναι πολύ αργός. Εάν εμφανίζεται η ένδειξη ”Hi”,
ο επιλεγμένος ρυθμός είναι πολύ γρήγορος.
Εάν δεν εκτελεστεί καμία ενέργεια για 5 δευτερόλεπτα, •
ο μίκτης θα εξέλθει από τη λειτουργία επεξεργασίας και
οι λυχνίες θα σβήσουν.
Reglera eektens andra parameter:
Om eektens andra parameter är ett på/av-värde •
eller valbart värde trycker du på TAP-knappen och
väljer mellan inställningarna. 2 indikatorer inuti
displayen börjar blinka.
Om eektens andra parameter är hastighetsbaserad •
trycker du på TAP-knappen i takt med önskat tempo.
TAP-indikatorn blinkar i aktuellt tempo. Om ”Lo
visas är tempot som trummats fram för lågt. Om ”Hi”
visas är tempot som trummats fram för högt.
Efter 5 sekunders inaktivitet avslutas •
redigeringsläget och indikatorerna släcks.
Juster eektens andet parameter:
Hvis eektens andet parameter er an tænd/sluk •
eller omskifter-værdi, skal du trykke på knappen
TAP for at vælge mellem indstillinger. 2 LEDer inde i
displayet vil begynde at blinke.
Hvis eektens andet parameter er •
hastighedsbaseret, skal du trykke på TAP-knappen i
rytme med det ønskede tempo. TAP LED’en vil blinke
i det aktuelle tempo. Hvis ”Lo” vises, er det valgte
tempo for langsomt. Hvis ”Hi” vises, er det valgte
tempo for hurtigt.
Efter 5 sekunders inaktivitet forlader mixeren Edit •
Mode og LED’erne slukkes.
Säädä efektin toinen parametri:
Mikäli efektin toinen parametri on päälle/pois-arvo, •
valitse asetus painamalla TAP-painiketta. 2 LED-
valoa alkaa vilkkua näytöllä.
Mikäli efektin toinen parametri liittyy nopeuteen, •
paina TAP-painiketta halutun tempon tahdissa. TAP-
painikkeen LED-valo välkkyy kulloisenkin tempon
tahdissa. Mikäli näytössä on ‘Lo, tahti on liian hidas.
Mikäli näytössä on ‘Hi’, tahti on liian nopea.
5 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen mikseri •
poistuu muokkaustilasta ja LED-valot sammuvat.
Reajuste o botão FX de cada canal para se
certicar de que é adicionada a quantidade
de efeito adequada.
С помощью регуляторов FX каждого
канала определите нужный уровень добавления
эффекта.
Stellen Sie den FX-Regler für jeden Kanal nach, damit der
Eekt mit der richtigen Stärke hinzugefügt wird.
Dostosuj potencjometr FX każdego kanału, aby ustawić
odpowiedni poziom efektu.
regolare nuovamente la manopola FX di ciascun canale
per assicurarsi che venga aggiunta la quantità corretta
di eetto.
Stel de FX-regelaar van elk kanaal in op het gewenste
eectniveau.
Προσαρμόστε ξανά το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης
FX για να βεβαιωθείτε ότι έχει προστεθεί το σωστό
επίπεδο εφέ.
Reglera FX-ratten för varje kanal så att korrekt
eektnivå läggs till.
Genjuster hver kanals FX-drejeknap for at sikre, at den
rigtige mænge eekt tilføjes.
Varmista sopiva efektin määrä säätämällä kunkin
kanavan FX-säädintä.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Behringer XENYX X1622USB Kasutusjuhend

Kategooria
Helisegistid
Tüüp
Kasutusjuhend