Electrolux ESB1100 - POWERMIX MINI Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

2
D Anleitung ..................................4–12
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................4–12
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode d’emploi......................4–12
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ............4–12
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni ........13–22
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 16.
E Instrucciones de uso ......13–22
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 16.
P Manual de instruções ....13–22
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 17.
TR Talimat kitabı .......................13–22
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 17'deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................23–32
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
28 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning ..............23–32
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 28 læses.
FI Käyttöohjeet ........................23–32
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................23–32
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 29 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Návod k použití .................33–42
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 40.
SK Návod na používanie .....33–42
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Инструкция .........................33–42
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 41.
UA Інструкція з експлуатації ...33–42
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi .............43–52
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 52.
H Használati útmutató .......43–52
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 52. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........43–52
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 53.
SR Uputstvo za upotrebu ...43–52
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 53.
RO Manual de instrucţiuni ..53–62
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 64.
BG Книжка с инструкции ..53–62
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 64.
SL Navodila .................................53–62
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 65.
EE Juhisteraamat .....................53–62
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 65.
LV Lietošanas pamācība .....62–73
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 76.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............62–73
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 77 psl. pateiktus
saugos patarimus.
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 2ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 2 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
53
AJ
B
C
D
E
G
I
F
K
H
EEBG SLRO
A. Vas
B. Buză
C. Capac cu ori ciu de
umplere
D. Cană de măsurare
E. Ansamblu de lame,
detașabil
F. Carcasă motor
G. Selector de viteze
H. Dispozitiv de stocare
a cablului (partea
inferioară a aparatului)
I. Picioare anti alunecare
J. Filtru*
K. Mini-tocător*
Componente
A. Vrč
B. Dulec
C. Pokrov z odprtino za
dovajanje
D. Merilna skodelica
E. Snemljiv sklop z rezili
F. Ohišje motorja
G. Izbirnik hitrosti
H. Pripomoček za
shranjevanje kabla (pod
aparatom)
I. Nožice proti zdrsu
J. Filter*
K. Mini sekljalnik*
Sestavni deli
A. 
B. 
C.    

D.  
E.  ,

F.  

G.   
H.  
  
(  
)
I.  

J. *
K. *

A. Kann
B. Kannu suu
C. Kaas koos täiteavaga
D. Mõõdistustops
E. Lõiketerad,
eemaldatavad
F. Mootori korpus
G. Kiiruse valija
H. Juhtmehoidik (seadme
põhja all)
I. Libisemisvastase kattega
alus
J. Filter*
K. Minipurusti*
Koostisosad
*Sõltub mudelist*Odvisno od modela*   *În funcţie de model
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 53ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 53 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
55
SL
Pred prvo uporabo aparata pozorno pre-
be rite navodila v nadaljevanju.
Aparata ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki) z zmanjšanimi  zičnimi,
senzoričnimi ali mentalnimi sposobnost-
mi, s premalo izkušenj in znanja, razen če
jim zanje odgovorna oseba pokaže, kako
aparat varno uporabljati, in jih pri tem
nadzoruje.
Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo
igrali z aparatom.
Aparat lahko priključite samo na
električno napajanje, katerega napetost in
frekvenca ustrezata podatkom na ploščici
s tehničnimi lastnostmi.
Aparata ne uporabljajte in ne dvigu-
jte, če je – električni napajalni kabel
poškodovan, – ohišje poškodovano.
Aparat priključite le v ozemljeno
električno vtičnico. Po potrebi lahko upo-
rabite kabelski podaljšek, primeren za 10
A.
Če sta aparat ali električni kabel
poškodovana, ju mora izdelovalec,
serviser ali druga usposobljena oseba
zamenjati, da se izognete nevarnosti.
Aparat zmeraj postavite na plosko in
vodoravno površino.
Aparat pred sestavljanjem, razstavljan-
jem ali čiščenjem zmeraj odklopite iz
električnega napajanja. Enako ravnajte, če
aparat pustite brez nadzora.
Ko je aparat priključen na električno na-
pajanje, se rezil in vstavkov ne dotikajte z
rokami ali orodji.
Rezila in vstavki so zelo ostri! Nevarnost
telesne poškodbe! Pri sestavljanju,
razstavljanju po uporabi in čiščenju bodi-
te previdni! Prepričajte se, da je aparat
odklopljen iz električnega omrežja.
Aparata ne potapljajte v vodo ali druge
tekočine.
Naprava naj ne deluje dlje kot 1 minuto
brez prestanka. Če po 1 minuti še niste
končali z mešanjem, pustite, da se pred
nadalje-vanjem motorna enota hladi 20
minut.
Največje dovoljene količine polnitve,
navedene na aparatu, ne smete preseči.
Ne mešajte vročih tekočin (največ 90
stopinj).
Tega aparata ne uporabljajte za mešanje
barve. Takšno početje je nevarno in lahko
privede do eksplozije!
Aparata ne uporabljajte brez
nameščenega pokrova.
Aparat je namenjen samo za uporabo
v gospodinjstvih. Izdelovalec ne more
prevzeti kakršnekoli odgovornosti za
škodo, povzročeno z neustrezno ali ne-
pravilno uporabo.
Vgrajen varnostni zaklep
Ta funkcija omogoča vklop naprave le, ko
dele pravilno namestite na motorno enoto.
Ko so deli pravilno nameščeni, se vgrajen
varnostni zaklep odklene.
Toplotno prekinjalo
Naprava je opremljena s toplotnim prekinja-
lom, ki samodejno prekine dovod električne
energije, če se naprava pregreva.
Če naprava nenadoma preneha delovati:
Iztaknite vtič iz omrežne vtičnice.
Počakajte 30 minut, da se naprava ohladi.
Vtaknite vtič v omrežno vtičnico.
Ponovno vklopite napravo.
S prsti nikoli ne segajte v vrč, medtem ko
je ta nameščen na motorno enoto.
EE
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege tähelepanelikultläbi järgmised
juhended.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks
inimestele (kaasa arvatud lapsed),
kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed on vähenenud või kellel puudu-
vad kogemused ja teadmised, kui nende
ohutuse eest vastutav isik neid ei valva
või neid seadme kasutamisel ei juhenda.
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei
mängiks.
Seadme võib ühendada ainult sellisesse
toitevõrku, mille pinge ja sagedus vasta-
vad tüübisildil toodud andmetele!
Ärge kunagi kasutage seadet, kui: – toite-
juhe on kahjustatud; – korpus on kahjus-
tatud.
Seadet tohib ühendada ainult maan-
dusega pistikupesasse. Vajadusel võib
kasutada 10 A pikendusjuhet.
Seadme või toitejuhtme kahjustuse korral
peab tootja, tootja volitatud teenindus
või sarnane kvali tseeritud isik selle ohu
vältimiseks välja vahetama.
Asetage seade alati siledale ja tasasele
pinnale.
Juhul kui seadet ei kasutata ning seadme
kokkupanemisel, lahtivõtmisel või puhas-
tamisel eemaldage see alati vooluvõrgust.
Kui seade on ühendatud vooluvõrku, siis
ärge kunagi puudutage lõiketerasid või
vahetatavaid osasid käe või tööriistaga.
Lõiketerad ja vahetatavad osad on väga
teravad! Vigastuse oht! Olge puhas-
tamisel, kokkupanemisel või lahtivõtmisel
ettevaatlik. Veenduge, et seade on eemal-
datud vooluvõrgust.
Ärge asetage seadet vette või mõnda
muusse vedelikku.
Suurel koormusel ärge laske mikseril
järjest üle 1 minuti töötada. Pärast seda,
kui seadet on 1 minutit suurel koormusel
kasutatud, peab kannmikser vähemalt 20
minutit jahtuma.
Ärge ületage seadmel näidatud maksi-
maalset täitekogust.
Ärge töödelge kuuma vedelikku (max 90
kraadi).
Ärge kasutage seadet värvi segamiseks.
See on ohtlik ja võib põhjustada plahva-
tuse!
Ärge kasutage seadet ilma kaaneta.
Seade on mõeldud üksnes koduseks kas-
utamiseks. Tootja ei vastuta mingil juhul
vale või mittesihtotstarbelise kasutamise
tagajärjel tekkinud võimalike kahjude
eest.
Sisseehitatud turvalukk
See funktsioon tagab, et seadet saab sisse
lülitada ainult siis, kui kõik osad on mootor-
isse paigutatud õigesti. Kui osade paigutus
on õige, siis sisseehitatud turvalukk avaneb.
Termiline väljalülitus
Seadmel on olemas termiline väljalülitusme-
hhanism, mis katkestab ülekuumenemise
korral automaatselt seadme elektritoite.
Kui seade ootamatult seisma jääb:
Tõmmake juhe seinast.
Laske seadmel 30 minutit jahtuda.
Pange pistik seinakontakti.
Lülitage seade uuesti sisse.
Ärge kunagi pange sõrmi kannu, kui kann
on mootoriosa külge kinnitatud!
Varnostni nasveti / Ohutussoovitused
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 55ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 55 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
56
1. Înainte de prima utilizare a mal-
axorului, spălaţi toate piesele, cu
excepţia carcasei motorului. Asam-
blarea: aşezaţi garnitura din cauciuc
pe ansamblul de lame. Ataşaţi
ansamblul cuţitului blenderului la
cana (a). Fixaţi-o ferm rotindu-l la
dreapta. Veri caţi dacă baza cuţitului
este aliniată cu capătul săgeţii care
indică simbolul
mai mare, din
partea inferioară a cănii.
1.    
   
     
. : 
  
 . 
    
(a).   , 
   
.  ,  
     
 ,   -
 “
   .
1. Pred prvo uporabo mešalnika
umijte vse dele razen ohišja motorja.
Sestavljanje: namestite gumijasto
tesnilo na sklop z rezili. Sestav rezila
mešalnika pritrdite na vrč (a). Trdno
ga pritrdite z obračanjem v smeri
urnega kazalca. Poskrbite, da bo
rezilo nameščeno tako, da bo konec
puščice usmerjen proti največjemu
»
« na dnu vrča.
1. Enne kannmikseri esmakordset
kasutamist peske kõiki osasid, v.a
mootori korpust. Kokkupanek:
paigaldage kummitihend lõiket-
eradele. Asetage blenderitera kannu
(a). Keerates päripäeva, kinnitage
see kindlalt paigale. Kontrollige, et
teraosa oleks paigutatud nii, et nool
oleks kohakuti kannu põhjas oleva
suurima “
”-ga.
EE
SL
BG
RO
Ghid de iniţiere /   /
Priprava za uporabo / Alustamine
3. Închideţi capacul şi (A) introduceţi
cana de dozare în ori ciul de
umplere şi (B) xaţi-o. Procesarea
lichidelor  erbinţi: lăsaţi lichidele
erbinţi să se răcească până când
devin călduţe, înainte de a umple
vasul. Umpleţi vasul doar pe
jumătate şi începeţi să procesaţi la
viteză mică.
2. Poziţionaţi malaxorul pe o
suprafaţă plană şi  xaţi vasul pe
carcasa motorului. Puneţi ingredien-
tele în vas. (Nu depăşiţi capacitatea
maximă de 0,65 litri.)
3. (A) 
    
,   (B)  ,
     .
   :
   
 ,    
 .   
     
.
2.    
   
   .
   .
(  
  0,65 .)
3. Zaprite pokrov in (A) vstavite mer-
ilno skodelico v odprtino za dodajan-
je sestavin ter (B) jo zaklenite v njen
položaj. Uporaba vročih tekočin:
počakajte, da se vroče tekočine ne-
koliko ohladijo in postanejo mlačne,
preden jih nalijete v vrč. Na začetku
napolnite vrč le do polovice in izber-
ite nizko hitrost mešanja.
2. Mešalnik postavite na ravno
površino in pritrdite vrč na ohišje
motorja. V vrč dajte sestavine
(pazite, da ne boste presegli
največje dovoljene količine 0,65
litra).
3. Sulgege kaas ja (A) sisestage
mõõdistustops täiteavasse ning (B)
lukustage see õigesse asendisse.
Kuuma vedeliku töötlemine. Enne,
kui valate kuuma vedeliku kannu,
laske sellel jahtuda seni, kuni vedelik
on leige. Täitke kann ainult poolenisti
ja alustage töötlemist madalal kiiru-
sel.
2. Asetage mikser siledale pinnale ja
lukustage kann mootori korpusele.
Pange koostisosad kannu. rge
ületage maksimaalset 0,65-liitrist
mahtu.)
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 56ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 56 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
57
4. Introduceţi ştecherul în priză şi
porniţi aparatul prin apăsarea bu-
tonului pentru viteză redusă sau a
celui pentru viteză ridicată. În timpul
funcţionării aparatului, ţineţi ferm
unitatea motorului cu ambele mâini.
Zdrobirea gheţii: apăsaţi butonul “II”
timp de 3-5 secunde de mai multe
ori, până când veţi obţine un rezultat
satisfăcător. Puteţi adăuga mai multă
gheaţă prin ori ciul de umplere în
timp ce malaxorul este în funcţiune.
4.     
    
     
 .   
     ,
   .
  : 
 “II”  3–5  
,   
.   
     ,
  .
4. Vtaknite vtič v omrežno vtičnico in
vklopite napravo s pritiskom gumba
za nizko ali visoko hitrost. Med
delovanjem naprave čvrsto držite
motorno enoto z obema rokama.
Drobljenje ledu: večkrat pritisnite
gumb “II” za 3-5 sekund, dokler
niste zadovoljni z rezultatom. Med
delovanjem mešalnika lahko doda-
jate led skozi odprtino za dodajanje
sestavin.
4. Pange pistik seinakontakti ja lülitage
seade sisse, vajutades madala või
suure kiiruse nuppu. Seadme töö
ajal hoidke mootoriosa kindlalt kahe
käega paigal. Jää purustamine. Va-
jutage nuppu “II” 3–5 sekundit seni,
kuni saavutate soovitud tulemuse.
Saate kannmikseri töötamise ajal läbi
täitmisava jääd juurde lisada.
5. Înainte de a pune ingredientele
solide în cana blenderului, tăiaţi-
le în bucăţi mai mici (1-2 cm). Nu
procesaţi o cantitate mare de in-
grediente solide simultan. Procesaţi
aceste ingrediente într-o serie de
tranşe reduse.
5.   
 -  (1-2 ),
     
 .  
  
 .  
    
.
5. Trde sestavine narežite na manjše
koščke (1-2 cm), preden jih daste v
vrč mešalnika. Naenkrat ne obdelujte
večje količine trdih sestavin. Te ses-
tavine raje obdelajte v več manjših
količinah.
5. Enne blenderisse asetamist
lõigake tahked toiduained väik-
semateks tükkideks (1-2 cm). Ärge
töödelge korraga liiga suurt kogust
tahkeid toiduaineid. Selle asemel
purustage need väiksemate ports-
jonitena.
Ingrediente pentru
blender
Cantităţi
Fructe 200 g
Legume 200 g
Suc de legume 200 g legume apă
(opţional)
Milkshake 150 g fruct + 250 ml
lapte
Ceai de migdale 75 g migdale +
200 ml apă + 25 g
orez (ţinut în apă timp
de 1 oră)
Purustatavad ained Kogused
Puuviljad 200 g
Köögivili 200 g
Köögiviljamahl 200 g köögivilju, vett
(soovi korral)
Piimakokteil 150 g puuvilja +
250 ml piima
Mandlitee 75 g mandleid +
200 ml vett + 25 g riisi
(1 tund leotatud)
Sestavine Količine
Sadje 200 g
Zelenjava 200 g
Zelenjavni sok 200 g zelenjavne
vode (po želji)
Mlečni napitek 150 g sadja + 250 ml
mleka
Mandljev čaj 75 g mandljev +
200 ml vode + 25 g
riža (namakate
eno uro)
 
 200 
 200 
  200   
( )
  150   +
250  
  75   + 200 
 + 25  
(  1 )
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 57ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 57 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
58
EE
SL
BG
RO
Curăţarea şi întreţinerea /    /
Čiščenje in vzdrževanje / Puhastamine ja hooldus
3. Îndepărtaţi capacul și vasul. Pentru
demontarea ansamblului cuţitului,
rotiţi-l la stânga și trageţi-l în jos.
Clătiţi ansamblul de lame în apă cu
detergent. Atenţie! Manipulaţi cu
grijă, lamele sunt foarte tăioase!
Capacul, vasul și cana de dozare pot
spălate în mașina de spălat vase.
3.    .
   
    -
 ,    .
    
 . ! 
,   
! ,   -
      
 .
3. Odstranite pokrov in vrč. Sestav rezi-
la obrnite v nasprotni smeri urnega
kazalca in ga odstranite. Previdno!
Rezila so zelo ostra, zato bodite pri
ravnanju z njimi previdni! Pokrov,
vrč in merilno skodelico lahko pomi-
vate v stroju.
3. Eemaldage kaas ja kann. Eemalda-
miseks keerake terakomplekti vas-
tupäeva ja vajutage alla. Loputage
lõiketerasid vee ja pesuvahendiga.
Ettevaatust! Käsitsege hoolikalt,
lõiketerad on väga teravad! Kaant,
kannu ja mõõdistustopsi võib pesta
nõudepesumasinas.
1. Curăţare rapidă: Turnaţi apă caldă
în vas, adăugaţi câteva picături
de detergent. Amestecaţi apa și
detergentul prin apăsare scurtă pe
butonul „II”. Apoi, clătiţi vasul sub jet
de apă.
2. Curăţare profundă: Opriţi malaxorul
și deconectaţi cablul de alimentare.
Ștergeţi carcasa motorului cu o cârpă
umedă. Nu scufundaţi niciodată
carcasa motorului în apă și nu o
curăţaţi sub jet de apă!
1.  : 
     
  . 
  ,  
   „II“.   -
    .
2.  : -
    .
   -
   . 
    
     
  !
1. Hitro čiščenje: V vrč nalijte toplo
vodo in dodajte nekaj kapljic deter-
genta. Kratko pritisnite gumb »II«,
da zmešate vodo in detergent. Na
koncu sperite vrč pod tekočo vodo.
2. Temeljito čiščenje: Izključite me-
šalnik in iztaknite električni kabel.
Ohišje motorja obrišite z vlažno krpo.
Ohišja motorja ne potapljajte v
vodo in ga ne čistite pod tekočo
vodo!
1. Kiirpuhastus. Valage kannu soe vesi
ja lisage paar tilka puhastusvahendit.
Vee ja puhastusvahendi segamiseks
vajutage korraks nuppu “II”. Lõpetu-
seks loputage kannu jooksva vee all.
2. Põhjalik puhastamine. Lülitage
mikser välja ja eemaldage toitejuhe.
Pühkige mootori korpust niiske
lapiga. Ärge kunagi kastke mootori
korpust vette ega puhastage seda
jooksva vee all.
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 58ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 58 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
59
2. Introduceţi ltrul în cană (în care
este montat cuţitul). Pentru a potrivi
ltrul pe una dintre nervurile cănii
folosiţi simbolul
de pe marginea
ltrului. Apoi rotiţi-l în sensul indicat
de săgeata (b) şi  xaţi-l ferm. Pentru
a potrivi nervura folosiţi simbolul
”.
2.    
(   ).
 “
  
,     
   .   
    
(b);   .
 “
  
.
2. V vrč potisnite  lter (sestavljen z
rezilom). Uporabite »
« na robu  ltra
za namestitev v eno izmed reber
vrča. Nato ga obrnite v smeri puščice
(b) in čvrsto pritrdite  lter. Uporabite
»
«, da prilagodite rebru.
2. Pange lter kannu (koos teraga).
Kannu ribi külge kinnitamiseks kas-
utage  ltri serval olevat tähist
. Seejärel keerake seda noolega
näidatud suunas (b) ja kinnitage
lter kindlalt paigale. Ribi külge kin-
nitamiseks kasutage
”.
3. În timpul funcţionării aparatului,
ţineţi ferm unitatea motorului cu
ambele mâini. Nu folosiţi aparatul
mai mult de 30 de secunde.
3.      
  , 
  .   
 -  30 .
3. Med delovanjem naprave čvrsto
držite motorno enoto z obema
rokama. Naprava naj ne deluje več
kot 30 sekund.
3. Seadme töö ajal hoidke mooto-
riosa kindlalt kahe käega paigal.
Ärge kasutage seadet korraga kauem
kui 30 sekundit.
1. Umpleţi mini-tocătorul cu ingredi-
entele corespunzătoare. Așezaţi an-
samblul de lame deasupra și  xaţi-l.
După utilizare, curăţaţi vasul pentru
mini-tocător și ansamblul de lame.
(Mini-tocătorul nu este protejat la
spălarea în mașina de spălat vase).
Atenţie! Lamele sunt foarte tăioa-
se!
1.    -
 .  -
  ,   
  .  
   -
   .
(   
 ). !
   !
1. Napolnite mini sekljalnik z ustre-
znimi sestavinami. Nanj namestite
sklop z rezili in ga zaklenite v pravilni
položaj. Po uporabi očistite posodo
mini sekljalnika in sklop z rezili
(samega mini sekljalnika ne smete
pomivati v stroju). Previdno! Rezila
so zelo ostra!
1. Täitke minipurusti vajalike koos-
tisainetega. Paigaldage lõiketerad
komponendile ja lukustage asen-
disse. Pärast kasutamist puhastage
minipurusti anum ja lõiketerad.
(Minipurustit ei tohi pesta nõudepe-
sumasinas). Ettevaatust! Lõiketerad
on väga teravad!
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 59ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 59 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
61
EE
SL
Naprava ne deluje:
Preverite, ali so deli pravilno sestav-
ljeni.
Iztaknite vtič iz omrežne vtičnice in
počakajte 30 minut, da se mešalnik
ohladi. Nato ponovno vtaknite
vtič v omrežno vtičnico in vklopite
napravo.
Rezilo je blokirano:
Izklopite napravo in obdelajte
manjšo količino.
Izklopite napravo in z lopatico
odstranite hrano z rezila.
Pri prvih nekaj uporabah motorna
enota oddaja neprijeten vonj:
To je običajno. Če bo naprava še naprej
oddajala neprijeten vonj, ko jo boste
še nekajkrat uporabili, preverite, ali sta
količina, ki jo obdelujete, in čas obde-
lave pravilna.
Naprava je glasna:
Preverite, ali sta pokrov in mašilo
pravilno nameščena in ali je mrežica v
pokrovu pred dulcem vrča.
Iz naprave se širi neprijeten vonj,
naprava je vroča na otip, oddaja
dim itd.
Izklopite napravo in obdelajte manjšo
količino ali skrajšajte čas delovanja.
Mešalnik/mini sekljalnik pušča:
Preverite, ali je drobilnik pravilno
nameščen.
Izklopite napravo in obdelajte
manjšo količino.
Izključite napravo. Odstranite sestav
rezila in se prepričajte, ali je gumijast
obroč pravilno nameščen vanj.
Seade ei tööta:
Kontrollige, kas kõik osad on paigu-
tatud õigesti.
Tõmmake juhe seinakontaktist välja
ja laske seadmel 30 minutit jahtuda.
Seejärel pange pistik uuesti seina-
kontakti ja lülitage seade sisse.
Tera kiilub kinni:
Lülitage seade välja ja töödelge kor-
raga väiksemaid koguseid.
Lülitage seade välja ja eemaldage
toiduained tera küljest kaabitsa abil.
Esimestel kasutuskordadel tuleb
mootoriosast imelikku lõhna:
See on normaalne. Kui imelikku lõhna
eraldub ka pärast mitut kasutuskorda,
siis mõelge, ega töödeldavad kogused
pole liiga suured ja kas tööaeg jääb
lubatu piiridesse.
Seade teeb liiga kõva müra:
Veenduge, et kaas ja tõkis on paigalda-
tud õigesti ja et kaanes asuv sõel jääb
kannu suuga kohakuti.
Seadmest tuleb imelikku lõhna, im-
mitseb suitsu, on katsudes kuum jne.
Lülitage seade välja ja töödelge korraga
väiksemaid koguseid või lühendage
töötlemisaegu.
Blender/minipurustaja lekib:
Veenduge, et purustaja on paigalda-
tud õigesti.
Lülitage seade välja ja töödelge kor-
raga väiksemaid koguseid.
Eemaldage seade vooluvõrgust. Ee-
maldage terakomplekt ja veenduge,
et kummirõngas on sellele õigesti
paigaldatud.
Navodila za odpravljanje težav, uporabo mešalnika in uporabo dodatnih funkcij
Tõrkeotsing, segamise ja lisafunktsioonide juhend
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 61ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 61 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
62
Protecţia mediului
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt ecologice
și pot  reciclate. Componentele din
plastic sunt identi cate prin marcaje,
de ex. >PE<, >PS< etc. Vă rugăm să
aruncaţi materialele de ambalare în
containerul corespunzător de la cen-
trele locale de reciclare a deșeurilor
municipale.
Protecţia mediului /
Aparatele vechi
Simbolul
de pe produs sau de
pe ambalajul acestuia indică faptul că
acest produs nu poate  tratat ca deșeu
menajer. În schimb, aparatul trebuie
predat la un centru de colectare pentru
reciclarea echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest pro-
dus este debarasat în mod corespunză-
tor, ajutaţi la prevenirea unor potenţiale
consecinţe negative asupra mediului și
sănătăţii oamenilor, consecinţe care ar
putea  cauzate de casarea necorespun-
zătoare a acestui produs. Pentru infor-
maţii detaliate referitoare la reciclarea
acestui produs, consultaţi autorităţile
locale, serviciul dumneavoastră de co-
lectare a deșeurilor menajere sau maga-
zinul de unde aţi cumpărat produsul.

 
  
      -
.  
    .
>PE<, >PS<  . .  -
   
   .
 /
 

  
   , 
      
  . 
,      
    
   -
.    -
     
   
   
    ,
     
   
   .  -
  
   ,
    
,     -
   , 
   .
Odstranjevanje naprave
Embalaža
Embalaža je okolju prijazna in je primer-
na za recikliranje. Plastični deli naprave
so označeni z oznakama >PE<, >PS< itd.
Embalažo odvrzite v ustrezen zabojnik
na odlagališču odpadkov.
Stara naprava
Znak
na izdelku ali na njegovi
embalaži pomeni, da izdelek ni običajen
gospodinjski odpadek. Oddajte ga na
ustreznem zbiralnem mestu za recikli-
ranje električne in elektronske opreme.
S pravilnim odstranjevanjem boste po-
magali preprečiti morebitne negativne
posledice za okolje in zdravje, ki bi jih
lahko povzročilo neprimerno odstra-
njevanje tega izdelka. Več informacij o
recikliranju izdelka dobite pri krajevnih
upravnih organih, komunalni službi ali v
trgovini, v kateri ste izdelek kupili.
Odstranjevanje naprave /
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbrali-
kud ja neid saab taaskasutada. Plastist
koostisosad on märgistatud , nt >PE<,
>PS< jne. Palun visake pakkematerjalid
kohaliku jäätmekäitlusettevõtte vasta-
vasse konteinerisse.
Jäätmekäitlusse andmine
Kasutatud seade
Tingmärk
tootel või pakendil
näitab, et neid ei tohi käidelda olme-
jäätmetena. Selle asemel tuleb toode
ringlussevõtuks üle anda vastavale
elektri- ja elektroonikaseadmete kogu-
mispunktile. Tagades selle toote õige
käitluse, aitate ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja
inimeste tervisele, mida põhjustaks selle
toote ebaõige jäätmekäitlus. Rohkem
teavet käesoleva toote taaskäitluse
kohta saate kohalikust ametiasutusest,
prügiveo rmast või kauplusest, kust
toode on ostetud.
RO
BG
SL
EE
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 62ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 62 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Electrolux ESB1100 - POWERMIX MINI Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka