Adler Europe AD 93 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
AD 93
(GB)
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 10
(PT) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 15
(LV) lietošanas instrukcija - 17 (EST) kasutusjuhend - 19
(HU) felhasználói kézikönyv - 20 (BS) upute za rad - 26
(RO) Instrucţiunea de deservire - 21 (CZ) návod k obsluze - 24
(RU) инструкция обслуживания - 48 (GR) οδηγίες χρήσεως - 55
(MK) упатство за корисникот - 32 (NL) handleiding - 34
(SL) navodila za uporabo - 36 (FI) manwal ng pagtuturo - 30
(PL) instrukcja obsługi - 59 (IT) istruzioni operative - 52
(HR) upute za uporabu - 46 (SV) instruktionsbok - 38
(DK) brugsanvisning - 42 (UA) інструкція з експлуатації - 44
(SR) Корисничко упутство - 40 (SK) Používateľská príručka - 50
user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
2
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 230V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Always unplug the device after using and before cleaning.
15.Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtube, or above
sink filled with water.
16. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
ENGLISH
ENGLISH
GENERAL SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
3
17. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
18. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
19. The device has to be turned off after every use.
20. In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
21. If the device utilises a power adaptor, do not cover it, because this can cause a
dangerous temperature rise and can damage the device. Always connect the power
adaptor cable to the device, and then connect the power adaptor to the power socket.
22.The shaver charging temperature should not be above 35 degrees Celsius or below 5
degrees Celsius.
23 Only the shaver head can be washed in water, the other parts of the shaver cannot be
immersed in water. Be careful, the hot water can cause burns to your hands (fig. 2)
24.Do not use towel or paper tissues for cleaning of shaver head, as they can damage the
head.
SHAVER CHARGING
Before charging make sure, that the shaver is switched off. Charging takes about 8 hours. The shaver cannot be plugged to the power
socket for longer than 24 hours.
1. Connect the charger cable to the shaver (fig. 3).
2. The charging LED will illuminate (fig. 4).
3. After full charging of the shaver, unplug the charger from the power socket, then disconnect the cable from the shaver.
4. If the battery is discharged during shaving, you can charge the shaver for a couple of minutes in order to finish shaving.
USING SHAVER, SHAVING
1. Switch the shaver on using the button on the housing.
2. Move the shaver head along the skin, making straight as well as circular moves (fig. 5).
3. After each use put the protective cover on for protection of the shaving heads against the mechanical damage (fig. 6).
USING TRIMMER, TRIMMING
For sideburns and moustache shaping.
1. Move the slide upwards to open the trimmer. You can use trimmer after switching the device on (fig. 7).
CLEANING AND MAINTENANCE
Frequent shaver cleaning ensures better shaving results.
Clean the head and hair container daily.
1. Switch the shaver off, unplug the power cable.
2. Push the release button (fig. 8, 1), the shaving assembly will open (fig. 8, 2).
3. Every few shaves sweep out the cut hair out of the heads and container with attached brush.
Cleaning shaver heads (every 6 months)
1. Open the shaving assembly, turn the lock conterclockwise (fig. 12), remove the securing element, and remove the blades.
2. Clean the blades and covers using the attached brush (fig. 13). Clean only one set of blade and cover per time. Do not mix the
blades and covers. The effective operation of each set can be assured only by exact fit of blades to covers.
The heads can be water rinsed.
3. After cleaning put the blades into the cover and place the set in the casing, watching the guiding cuts on the cover edge (fig. 14).
Make sure the cut on the cover edge matches the tooth on the head casing. Next, put the securing element back on and turn the lock
clockwise.
4. Close the head until it snaps. Trimmer cleaning
Clean the trimmer after each use.
1. Switch the shaver off, unplug the power cable and unplug the small plug off the shaver.
2. Clean the trimmer using the attached brush (fig. 15).
3. Every 6 months oil the trimmer teeth with machine oil (fig. 16).
Blade replacement
Replace the shaving heads every year to ensure optimal device operation. The shaver has long durability if used according to the
manual. Damaged or worn shaving heads should be replaced only with original shaving heads.
4
1. Switch the shaver off, unplug the power cable and unplug the small plug off the shaver.
2. Open the shaver heads (fig. 17). Turn the lock counterclockwise to remove old blades and covers.
3. Put new blades into covers (fig. 18). Make sure the cut on the blade cover edge matches the tooth on the head casing. After
replacement turn the lock clockwise.
TECHNICAL DATA
Charger voltage: 230 V ~50Hz
Max power.: 3 W
Noise level Lc = 72dB
Device is made in class II of isulation. Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
DEUTSCH
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding
waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous
components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu
anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
DEUTSCH
5
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden. 11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von
wärmeausstrahlenden Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
14. Vor dem Reinigen oder nach der Benutzung des Gerätes den Stecker aus der
Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS an
dem Kabel ziehen.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche, in
der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
16. Sollte das Gerät im Badezimmer verwendet werden, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
17. Lassen Sie das Gerät oder den Stromadapter nicht nass werden. Sollte das Gerät
einmal doch ins Wasser fallen, ziehen Sie den Stecker oder Stromadapter sofort aus der
Steckdose. Tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser, wenn das Gerät an Netzstrom
angeschlossen ist. Lasse Sie das Gerät in einem solchen Fall vor dem nächsten Gebrauch
zuerst von einem Fachelektriker überprüfen.
18.Fassen Sie das Gerät, oder den Adapter niemals mit nassen Händen an
19. Nach Gebrauch das Gerät jeweils ausschalten.
20. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
21. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
22. Sollte das Gerät mit einem Stromadapter ausgestattet werden müssen, decken Sie es
nicht ab. Andernfalls kann es zu gefährlichem Temperaturanstieg und zur Beschädigung
des Gerätes führen. Stecken Sie zuerst den Stecker in die Steckdose und erst dann de
Adapter.
23. Temperatur des Ladens eines Rasierers soll 35 Grad Celsius nicht überschreiten und
nicht niedriger als 5 Grad Celsius sein.
24. Nur Rasiererkopf darf gespült werden, die sonstigen Bestandteile darf man nicht ins
Wasser einlegen. Achten Sie darauf, dass zu heißes Wasser die Hände verbrennen kann
(Abb. 2).
25. Zur Reinigung des Rasiererkopfes das Handtuch oder Papiertücher nicht benutzten,
dies kann nämlich den Kopf beschädigen.
AUFLADEN DES RASIERERS
Es ist zu beachten, dass der Rasierer vor dem Laden abgeschalten ist. Das Laden beträgt ungefähr 8 Stunden. Der Rasierer darf nicht
länger als 24 Stunden an die Steckdose angeschlossen sein.
1. Die Ladegerätleitung an den Rasierer anschließen (Abb. 3).
2. Kontrolllampe des Ladensprozesses leuchtet (Abb. 4).
6
3. Nach vollständigem Aufladen des Rasierers das Ladegerät vom Strom abschalten, und nächstens die Leitung aus dem Rasierer
herausnehmen.
4. Entladet sich der Akkumulator während des Rasierens reicht es den Rasierer für ein paar Minuten zum Laden anschalten und kann
man sich weiter rasieren.
HANDHABUNG DES RASIERERS; RASIEREN
1. Schalten Sie den Rasierapparat mittels der Taste auf dem Gehäuse ein.
2. Den Rasiererkopf an der Haut verschieben, indem man gerade- und kreisförmige Bewegungen macht
(Abb. 5).
3. Nach jedem Gebrauch auf den Rasierer einen Schutz auflegen, der den Rasiererkopf vor den mechanischen Beschädigungen
schützt (Abb. 6).
HANDHABUNG DES TRIMMERS, SCHNEIDEN zur Gestaltung des Backenbarts und des Schnurrbarts
1. Den Trimmer öffnen, indem man den Schieber nach oben verschiebt. Der Trimmer darf nach früherer Einschaltung des Gerätes
benutzt werden (Abb. 7).
REINIGUNG UND WARTUNG
Regelmäßige Reinigung des Rasierers sichert bessere Rasierergebnisse.
Tägliche Reinigung des Kopfes und des Behälters für Bartwuchs.
1. Den Rasierer ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und den kleinen Stecker aus dem Rasierer herausnehmen.
2. Den Auslösedruckknopf drücken (Abb. 8, 1), dann öffnet sich der Rasiermodul (Abb. 8, 2).
3. Ein Mal für ein paar Verwendungen des Rasierers den Bartwuchs aus dem Kopf und aus dem Behälter mithilfe der kleinen
beigefügten Bürste entfernen.
Reinigung des Rasiererkopfes (ein Mal für 6 Monate)
1. Den Rasierteil öffnen und die Sperre nach links drehen (Abb. 12), dann den Sicherungsteil herausnehmen und die kleinen Klingen
demontieren.
2. Die Klingen und den Schutz mithilfe der kleinen Bürste reinigen (Abb. 13). Einmalig nur ein Satz von Klingen und Schutz reinigen. Die
Klingen und den Schutz nicht verwechseln. Nur genaue Anpassung der Klingen zum Schutz sichert eine optimale Betriebssicherheit
jedes Satzes. Die Köpfe dürfen im Wasser gespült werden.
3. Nach Reinigung die Klingen in den Schutz einlegen und den Satz ins Gehäuse stecken, indem man auf die Ausschnitten am
Schutzrand aufmerksam macht (Abb. 14). Es ist zu beachten, dass sich die Ausschnitte am Schutzrand der Klinge mit dem Zahn am
Gehäuse des Kopfes decken. Dann den Sicherungsteil auf seine Position aufsetzen und die Sperre nach rechts drehen.
4. Den Knopf zuknallen.
Reinigung des Trimmers
Den Trimmer nach jedem Gebrauch reinigen.
1. Den Rasierer ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und den kleinen Stecker aus dem Rasierer herausnehmen.
2. Den Trimmer mithilfe der kleinen Bürste vom Satz reinigen (Abb. 15).
3. Jede 6 Monate sind die Trimmerzähne mit einem Tropfen von Maschinenöl zu ölen (Abb. 16).
Austausch der Klingen
Um optimale Wirkung des Gerätes sicherzustellen, tauschen Sie jedes Jahr den Kopf aus. Der Rasierer ist dann langlebig, wenn er
anweisungsgemäß benutzt ist. Beschädigte oder abgenutzte Rasierköpfe ausschließlich gegen Originalköpfe austauschen.
1. Den Rasierer ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und den kleinen Stecker aus dem Rasierer herausnehmen.
2. Den Rasiererkopf öffnen (Abb. 17) Die Sperre nach links drehen, um die alten Klingen und Schutz
herauszunehmen.
3. Neue Klingen in den Schutz einlegen (Abb. 18). Es ist zu beachten, dass sich die Ausschnitte am Schutzrand
der Klinge mit dem Zahn am Gehäuse des Kopfes decken. Nach Austausch die Sperre nach rechts drehen.
TECHNISCHE DATEN
Speisespannung der Speiseleitung: 230V~50Hz
Max. Leistung: 3 W
Lautstärke Lc = 72 dB
Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, wodurch es
keine Erdung erfordert. Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender
Richtlinien übereinstimmend.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen.
Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen
enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere
Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DETAILLEES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
7
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité,
ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé
doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit
être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut
constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Avant de nettoyer l'appareil ou après utilisation, il faut débrancher la fiche de la
prise de courant en maintenant cette dernière avec la main. NE PAS tirer sur le
cordon d'alimentation.
8
15. Il est interdit d'utiliser l'appareil près de l'eau, p. ex. : sous la douche, dans la
baignoire ni dans un lavabo plein d'eau.
16. Si l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après son utilisation il faut sortir la fiche de
courant de la prise de courant car la proximité de l'eau constitue un danger même quand
l'appareil est éteint.
17. Ne pas permettre que l'appareil ou l'alimenteur entrent en contact avec de l'eau. Dans le
cas où l'appareil tombe dans l'eau, il faut immédiatement sortir la fiche de courant ou
l'alimenteur de la prise de courant. Il est interdit de mettre les mains dans l'eau quand
l'appareil est branché au réseau d'alimentation. Avant sa nouvelle utilisation, l'appareil doit
être vérifié par un électricien qualifié.
18. il est interdit de toucher l'appareil ou l'alimenteur avec des mains mouillées.
19. L'appareil doit être débranché pendant sa pose.
20. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
21. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
22. Si l'appareil utilise un alimenteur, il ne faut pas le couvrir car cela pourrait conduire à une
augmentation dangereuse de la température et un endommagement de l'appareil. Brancher
toujours en premier la fiche de courant dans la prise de courant dans l'appareil et ensuite
l'aimenteur dans la prise du réseau électrique.
23. La température du chargement du rasoir ne doit pas dépasser 35º C ni être inférieure à
5º C.
24. Parmi toutes les pièces, seule la tête du rasoir peut être lavée. Le reste ne doit pas être
trempé dans l’eau. Attention à l’eau trop chaude qui pourrait vous brűler les mains (fig. 2).
25. Pour nettoyer les têtes du rasoir, ne pas utiliser de mouchoirs ou d’essuie-tout car cela
peut les endommager.
CHARGEMENT DU RASOIR
S’assurer que le rasoir est bien éteint avant de commencer à le charger. Le chargement dure environs 8 heures. Le chargeur ne peut pas
être branché sur une prise pendant plus de 24 heures.
1. Brancher le cordon du chargeur sur le rasoir (image 3).
2. Le voyant de charge s'allumera (image 4).
3. Une fois que le rasoir est complètement chargé, débrancher le chargeur de la prise et retirer le cordon du rasoir.
4. Si pendant le rasage la batterie se décharge, il suffit de brancher le rasoir pour quelques minutes sur le chargeur et ensuite finir le
rasage.
UTILISATION DU RASOIR, RASAGE
1. Mettez le rasoir en marche par la touche sur son boîtier.
2. Glisser les têtes sur la peau en effectuant des mouvements linéaires et circulaires (image 5).
3. Après chaque utilisation, couvrir le rasoir de la protection qui protège les têtes de rasage contre des endommagements mécaniques
(image 6).
UTILISATION DE LA TONDEUSE RETRACTABLE, COUPE
Pour donner la forme aux pattes et à la moustache.
1. Ouvrir la tondeuse rétractable en glissant la glissière vers le haut. La tondeuse peut être utilisé après que l’appareil a été
préalablement éteint (image 7).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un nettoyage régulier du rasoir garantit de meilleurs effets du rasage.
Nettoyage quotidien de la tête de rasage et du réservoir de poils.
1. Eteindre le rasoir, retirer la fiche de la prise murale et retirer la petite fiche du rasoir.
2. Appuyer sur le bouton de commande (image 8,1), un élément de rasage s’ouvrira alors (image 8,2).
3. A quelques rasages d’intervalle, balayer soigneusement les poils coupés des têtes et du réservoir à l’aide d’une petite brosse.
Nettoyage des têtes de rasage (une fois tous les 6 mois)
9
1. Ouvrir l’élément de rasage et dévisser le verrouillage en tournant vers la gauche (image 12) et retirer l’élément de sécurité et ensuite
démonter les ciseaux.
2. Nettoyer les lames et les protections en utilisant la brosse fournie (image 13). Nettoyer seulement un ensemble lame-protection à la
fois. Ne pas mélanger les lames avec les protections. Seul le raccordement précis des lames et des protections garantit l’efficacité
optimale du fonctionnement de chaque ensemble lame-protection.
Les têtes de rasage peuvent être lavées dans l’eau.
3. Après nettoyage, insérer les lames dans leurs protections et installer l’ensemble sur le le corps de l’appareil, tout en prenant en
compte les découpures de guide sur le bord de la protection (image 14). S'assurer que la découpure sur le bord de la protection de la
lame est bien raccordée avec la dent sur l'enveloppe de la tête de rasage. Ensuite installer l’élément de verrouillage à sa place et
visser le verrouillage en le tournant vers la droite.
4. Claquer la tête de rasage.
Nettoyage de la tondeuse rétractable
Nettoyer la tondeuse rétractable après chaque utilisation.
1. Eteindre le rasoir, retirer la fiche de la prise murale et retirer la petite fiche du rasoir.
2. Nettoyer la tondeuse rétractable à l’aide de la brosse fournie (image 15).
3. Tous les 6 mois il convient d’huiler les dents de la tondeuse rétractable avec une goutte de huile industrielle (image 16).
Échange des lames
Afin d’assurer un fonctionnement optimal de l’appareil, changer les têtes de rasage une fois par an. Le rasoir a une longue durée de vie s’il
est utilisé conformément à son mode d’emploi. Ne remplacer que par les têtes de rasage endommagées ou usées par des têtes originales.
1. Eteindre le rasoir, retirer la fiche de la prise et retirer la petite fiche du rasoir.
2. Ouvrir les têtes de rasage (image 17). Tourner le verrouillage vers la gauche afin de retirer les vielles lames et leurs protections.
3. Après nettoyage, insérer les lames dans leurs protections. S'assurer que la découpure sur le bord de la protection de la lame est bien
raccordée avec la dent sur l'enveloppe de la tête de rasage. Après avoir changé les lames, tourner le verrouillage vers la droite.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation du chargeur 230V / 50Hz
Puissance max : 3W
Bruit Lc=72dB
L'appareil de IIe classe d'isolation électrique ne demande pas de prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les
sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au
point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.
L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure.
Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA
ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por
el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y
que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros
asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años
y lo hagan bajo supervisión..
10
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. Antes de limpiar o después de usar el equipo, retira la clavija de la toma de
corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
15. No use el aparato cerca del agua, por ejemplo: en la ducha, en la bañera ni
encima del lavabo con agua.
16. si usa el aparato en el baño, al terminar, saque el cable del enchufe, porque la cercanía
del agua supone un riesgo incluso cuando el aparato está apagado.
17. No permita que el aparato ni el cargador se mojen. Si el aparato cae en el agua, saque
el cable del enchufe inmediatamente ó el cargador del enchufe de alimentación. No meta
las manos en el agua, cuando el aparato está conectado a la red de alimentación. Antes de
volver a usar el aparato, este debe ser comprobado por un especialista cualificado.
18. No coja el aparato ni el cargador con las manos mojadas.
19. El aparato debe ser apagado cada vez que esté parado.
20. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
21. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
22. Si el aparato usa el alimentador, no lo tape, porque podría subir la temperatura de
manera considerable y el aparato quedaría dañado. Siempre, en primer lugar, conecte el
cable en el enchufe del cargador y después, el cargador en la red de alimentación.
23. La temperatura de la alimentación del aparato no debería ser superior a 35 grados C y
no inferior a 5 grados.
24. Se puede lavar solamente el cabezal del aparato, el resto no debe mojarse. Tenga
cuidado, si el agua está demasiado caliente, se puede quemar las manos (dib. 2).
25. Para limpiar el aparato no use ni la toalla ni toallitas de papel, porque el cabezal se
puede dañar.
CARGA DE LA MÁQUINA DE AFEITAR
Asegúrese de que el aparato está desenchufado, antes de proceder a cargarlo. La carga dura unas 8 horas. No debe dejar conectado el
equipo durante más de 24 horas.
1. Conecte el cable de alimentación a la máquina (dib. 3).
11
2. Se encenderá la luz piloto (dib. 4).
3. Cuando se complete la carga de la máquina, desenchufe el cargador de la corriente y después, saque el cable del aparato.
4. Si durante el afeitado la batería se descarga, sólo hay que conectar el aparato a cargar durante unos minutos y acabar el afeitado.
USO DE LA MÁQUINA DE AFEITAR
1. Conecte la afeitadora con el botón de conexión.
2. Pase el cabezal por la piel con movimientos rectos o circulares (dib. 5).
3. Después de cada uso coloque en el aparato un protector que evite daños mecánicos en el cabezal (dib. 6).
USO DE TRIMMER, PATILLERA
para patillas y bigotes.
1. Abra el trimmer desplazando el deslizador hacia arriba. El trimmer se puede usar cuando el aparato esté encendido (dib. 7).
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Una limpieza regular garantiza mejores efectos del afeitado.
Limpieza diaria del cabezal y del recipiente para los pelos cortados.
1. Apague el aparato, saque el enchufe de la corriente eléctrica y desenchufe el cable del aparato.
2. Pulse el botón de bloqueo (dib. 8,1) y se abrirá el módulo de afeitado (dib. 8, 2).
3. Después de usar el aparato unas veces, remueva del cabezal y del recipiente todo el pelo cortado.
Limpieza de los cabezales de la máquina de afeitar (cada 6 meses)
1. Abra la parte afeitadora y gire el bloqueo hacia la izquierda (dib. 12) y saque el protector, luego desmonte las cuchillas.
2. Limpie las cuchillas y los protectores usando el cepillo del conjunto de los accesorios adjuntos (dib. 13). Limpie cada vez solamente
un set de cuchillas y protectores. No mezcle las cuchillas y los protectores. Solamente el conjunto de cuchillas ajustadas a los
protectores asegura un funcionamiento eficaz de cada conjunto.
Los cabezales pueden ser lavados en el agua.
3. Después de limpiar las cuchillas, sitúelas en los protectores y coloque el conjunto en la carcasa, teniendo en cuenta los cortes en los
bordes del protector (dib. 14). Asegúrese que el corte en el borde del protector corresponda al diente en la carcasa del cabezal.
Después, coloque el protector en su sitio y gire el bloqueo hacia la derecha.
4. Cierre bien el cabezal, hasta que oiga un click.
Limpieza del trimmer
Limpie el trimmer después de cada uso del aparato.
1. Apague la máquina, saque el cable de alimentación de la corriente eléctrica y saque el cable pequeño del aparato.
2. Limpie el trimmer con el cepillo adjunto (dib. 15).
3. Cada 6 meses, engrase los dientes del trimmer con un aceite industrial (dib. 16).
Sustitución de cuchillas
Para garantizar el óptimo funcionamiento del aparato, sustituya cada año los cabezales para afeitar. La máquina de afeitar tiene una larga
vida si se utiliza de acuerdo con las instrucciones. Reemplace los cabezales dañados o gastados sólo por los cabezales originales.
1. Apague el aparato, saque el cable de alimentación de la corriente y el pequeño cable del aparato.
2. Abra el cabezal de la máquina (dib. 17). Gire el bloqueo hacia la izquierda para sacar las cuchillas y los protectores usados.
3. Coloque las cuchillas nuevas en los protectores (dib. 18). Asegúrese de que el corte en el borde del protector corresponda al diente
en la carcasa del cabezal. Después del cambio, gire el bloqueo hacia la derecha.
FICHA TÉCNICA
Alimentación: 230V~50Hz
Potencia máxima: 3W
Volumen Lc=72dB
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de
polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en
el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro
para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su
reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA.
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃ
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere
puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.2. O
dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes
a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar
12
a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos
elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades.
Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o
dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas)
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para
evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não reparar
o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo
deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a
verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente
pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta
pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
14. Antes de limpar ou depois de terminar o uso, deve-se tirar o pino de tomada da tomada
de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo
de alimentação.
15. Não utilizar o moinho na proximidade de água p.ex.: no duche, banheira ou em
cima do lavabo.
16. Caso o moinho seja utilizado na casa de banho, deve-se retirar a ficha da
tomada porque a proximidade de água é perigosa mesmo estando o moinho desligado.
17. Evitar o contacto do moinho e da sua fonte de alimentação com água. Caso o moinho
tenha contacto com água, deve-se retirar imediatamente a ficha ou a fonte de alimentação
da tomada. É proibido pôr as mãos em água quando o moinho está ligado. Antes da
utilização seguinte o moinho deve ser verificado por um electricista qualificado.
18. É proibido tocar o moinho e a fonte de alimentação com as mãos molhadas.
19. O moinho deve ser desligado após cada utilização.
13
20. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
21. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
22. Caso o moinho trabalhe com a fonte de alimentação não a tape porque a tal ação pode
fazer com que a temperatura do aparelho aumente e o mesmo se estrague. Primeiro deve
sempre pôr a ficha no aparelho e depois na tomada eléctrica.
1. A temperatura de carregamento da máquina de barbear não deve exceder 35 °C e não
deve ser inferior a 5 °C.
2. Únicamente pode lavar-se a cabeça da máquina de barbear, as demais partes não se
devem molhar na água. Tenha cuidado! A água quente demais pode queimar as mãos (fig.
2)
3. Não utilizar toalhas ou lenços de papel para limpar as cabeças da máquina de barbear,
isso pode ser causa da danifiação das mesmas.
CARREGAMENTO DA MÁQUINA DE BARBEAR
Antes de começar o carregamento, é necessário assegurar-se que o carregador está desligado. O carregamento dura umas 8 horas. A
máquina de barbear não pode estar ligada à tomada de alimentação mais de 24 horas.
1. Conectar o cabo do carregador à máquina de barbear (fig. 3).
2. A seguir, ligar o carregador à fonte de alimentação.
3. Acender-se-á a luz indicadora de carregamento (fig. 4).
4. Depois de carregar à máquina de barbear desligar o carregador da fonte de alimentação, a seguir desconectar o cabo de alimentação
da máquina de barbear.
5. Se se descarregar a bateria durante o barbeado, basta ligar à máquina de barbear ao carregador durante uns minutos e terminar o
barbear.
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE BARBEAR, BARBEAR
1. Ligue o aparelho premindo o botão na caixa.
2. Deslizar as cabeças pela pele fazendo movimentos retos e circulares (fig. 5).
3. Depois de cada utilização, colocar na máquina de barbear a proteção que protege as cabeças de babear contra a danificação
mecânica (fig. 6).
UTILIZAÇÃO DE TRIMMER, CORTE
Para aparar patilhas e bigode.
1. Abrir o trimmer deslocando o seletor para cima. O trimmer pode-se utilizar depois de pôr o dispositivo em funcionamento (fig. 7).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpeza regular da máquina de barbear garante melhores efeitos do barbear.
Limpeza diária da cabeça e do depósito para pelo.
1. Desligar a máquina de barbear, desconectar o cabo de alimentação da tomada de parede e desconectar o pino fino da máquina de
barbear.
2. Pressionar o botão de liberação (fig. 8, 1) e abrir-se-á o módulo de barbear (fig. 8, 2).
3. Remover com precisão o pêlo das cabeças e do depósito com a escova de limpeza.
Limpeza das cabeças da máquina de barbear (uma vez cada 6 meses).
1. Abrir o elemento para barbear e girar o bloqueio à esquerda (fig. 12) e retirar o elemento de proteção e a seguir desmontar as lâminas
de corte.
2. Limpar as lâminas de corte e as proteções utilizando as escovas de limpeza (fig. 13). De uma só vez limpar únicamente um jogo de
lâmina de corte e proteções. Únicamente encaixe preciso das lâminas de corte nas proteções garante eficácia ótima de funcionamento
de cada jogo.
As cabeças podem-se lavar na água.
3. Depois de limpar introduzir as lâminas de corte na proteção e colocar o jogo na carcasa, prestando atenção nos entalhes-guia na
borda da proteção (fig. 14). Assegurar-se que o entalhe na borda da proteção da lâmina de corte coincide com o dente na carcasa da
cabeça. A seguir, colocar o elemento de proteção no lugar adequado e apertar o bloqueio girando-o à direita.
4. Fechar a cabeça.
Limpeza de trimmer
Limpar o trimmer depois de cada utilização.
1. Desligar a máquina de barbear, desconectar o cabo de alimentação da tomada de alimentação e desconectar o pino fino da máquina
de barbear.
2. Limpar o trimmer com a escova de limpeza (fig. 15).
3. Cada 6 meses é preciso lubrificar os dentes do trimer com uma gota de óleo para máquinas (fig. 16).
Substituição de lâminas de corte
Para garantir o funcionamento ótimo do dispositivo, substituir cada ano as cabeças de barbear. A máquina de barbear têm alta
durabilidade, se se utiliza conforme ao manual de instruções. As cabeças de barbear danificadas ou desgastadas substituir únicamente
por cabeças originais.
1. Desligar a máquina de barbear, desconectar o cabo de alimentação da tomada de alimentação e desconectar o pino fino da máquina
14
LIETUVIŲ
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.), taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą
pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
15
de barbear.
2. Abrir as cabeças da máquina de barbear (fig. 17). Girar o bloqueio à esquerda para remover as lâminas
de corte e proteções desgastadas.
3. Colocar lâminas de corte novas nas proteções (fig. 18). Assegurar-se que o o entalhe na borda da
proteção da lâmina de corte coincide com o dente na carcasa da cabeça. Depois da substituição girar o
bloqueio à direita.
DADOS TÉCNICOS
Tensão de alimentação de alimentador: 230V~50Hz
Potência máx.: 3W
Nível de ruído Lc=72dB
Dispositivo fabricado com classe
de isolamento II e não precisa de ligação à terra.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE)
devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento
adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo
elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um
ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
15. Draudžiama prietaisą naudoti arti vandens, pvz.: duše, vonioje ar prie
praustuvo su vandeniu.
16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, baigus naudoti, ištraukti kištuką iš lizdo,
kadangi vanduo kelia grėsmę net tada, kai prietaisas yra išjungtas.
17. Saugoti, kad prietaisas ir kroviklis nesudrėktų. Prietaisui įkritus į vandenį, nedelsiant
ištraukti kištuką ar kroviklį iš tinklo lizdo. Draudžiama kišti rankas į vandenį, kai prietaisas
įjungtas į tinklą. Prieš vėl naudojant prietaisą privalo patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
18. Negalima prietaiso ir kroviklio imti šlapiomis rankomis.
19. Prietaisą būtina išjungti kiekvieną kartą, kai tik jis atidedamas.
20. Negalima į lizdą įjungto prietaiso ir kroviklio palikti be priežiūros.
21. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
22. Jeigu su prietaisu naudojamas ir kroviklis, neuždengti jo, kadangi dėl to gali grėsmingai
padidėti temperatūra ir sugadinti prietaisą. Visada pirmiausia būtina kišti kištuką į prietaiso
maitinimo lizdą, o paskiau kroviklį jungti į tinklo lizdą.
23. Barzdaskutės krovimo temperatūra neturėtų viršyti 35 C laipsnių ir neturėtų būti mažesnė
nei 5 C laipsniai.
24. Plauti galima tik barzdaskutės galvutę, likusios dalies nereikėtų mirkyti vandenyje.
Atsargiai, pernelyg karštas vanduo gali nuplikyti rankas (2 pieš.).
25. Barzdaskutės galvutėms valyti nenaudoti rankšluosčių ar popierinių nosinaičių – gali
pažeisti galvutes.
BARZDASKUTĖS KROVIMAS
Prieš pradedant krauti įsitikinti, kad barzdaskutė yra išjungta. Krovimas trunka apie 8 valandas. Barzdaskutės negalima laikyti įjungtos į
lizdą ilgiau nei 24 valandas.
1. Prijungti kroviklio laidą prie barzdaskutės (3 pieš.).
2. Užsidega krovimo kontrolinė lemputė (4 ieš.).
3. Kai barzdaskutė visiškai pakraunama, išjungti kroviklį iš srovės, paskiau ištraukti laidą iš barzdaskutės.
4. Jeigu skutantis išsikrauna akumuliatorius, pakanka barzdaskutę kelias minutes įjungti krauti ir baigti skustis.
BARZDASKUTĖS NAUDOJIMAS, SKUTIMASIS
1. Skustuvą įjungti korpuse esančiu mygtuku.
2. Barzdaskutės galvutes braukti odos paviršiumi tiesiais ir sukamaisiais judesiais (5 pieš.).
3. Kiekvieną kartą baigus skustis, ant barzdaskutės uždėti apsauginį dangtelį, kuris saugo skutimo galvutes nuo mechaninių pažeidimų (6
pieš.).
KIRPIKLIO NAUDOJIMAS, KIRPIMAS
Žandenoms ir ūsams formuoti.
1. Atlenkti kirpiklį perstūmus šliaužiklį į viršų. Kirpiklis gali būti naudojamas prieš tai įjungus prietaisą (7 pieš.).
VALYMAS IR KONSERVAVIMAS
Reguliariai valoma barzdaskutė užtikrina geresnį skutimąsi.
Kasdienis galvutės ir plaukelių indelio valymas.
1. Išjungti barzdaskutę, ištraukti maitinimo kištuką iš lizdo ir ištraukti mažą kištuką iš barzdaskutės.
2. Paspausti atidarymo mygtuką (8, 1 pieš.) – atsiveria skutimo modulis (8, 2 pieš.).
3. Kas kelis skutimusis pridedamu šepetėliu gerai išvalyti nuskustus plaukelius nuo galvučių ir iš talpyklėlės.
Barzdaskutės galvučių valymas (kartą per 6 mėnesius)
1. Atidaryti skutimo elementą ir pasukti blokuotę kairėn (12 pieš.). Išimti apsauginį elementą, paskiau išimti peiliukus.
2. Peiliukus ir tinklelius valyti komplekte pridedamu šepetėliu (13 pieš.). Vienu metu valyti tik vieną peiliuko ir tinklelio komplektą.
Nesupainioti peiliukų ir tinklelių. Kiekvienas komplektas veikia optimaliai tik tiksliai priderinus peiliukus ir tinklelius.
Galvutes galima plauti vandeniu.
3. Nuvalytus peiliukus įdėti į tinklelį ir visą komplektą uždėti ant korpuso, atkreipiant dėmesį į ant tinklelio briaunos esančias kreipiamąsias
įpjovas (14 pieš.). Įsitikinti, ar įpjovos ant tinklelio briaunos sutampa su dantuku ant galvutės korpuso. Paskiau uždėti apsauginį
elementą į jo vietą ir pasukti blokuotę dešinėn.
16
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIETI
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas
vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 230 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi,
šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai
pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
17
4. Užfiksuoti galvutę.
Kirpiklio valymas
Kirpiklį valyti kiekvieną kartą baigus naudoti.
1. Išjungti barzdaskutę, ištraukti maitinimo kištuką iš tinklo lizdo ir ištraukti mažą kištuką iš barzdaskutės.
2. Kirpiklį valyti komplekte pridedamu šepetėliu (15 pieš.).
3. Kas 6 mėnesius būtina sutepti kirpiklio dantukus mašininės alyvos lašu (16 pieš.).
Peiliukų keitimas
Kad prietaisas optimaliai veiktų, būtina kartą per metus pakeisti skutimo galvutes. Barzdaskutė laiko ilgai, jeigu naudojama pagal
instrukciją. Pažeistas ar susidėvėjusias skutimo galvutes keisti tik originaliomis.
1. Išjungti barzdaskutę, ištraukti maitinimo kištuką iš lizdo ir ištraukti mažą kištuką iš barzdaskutės.
2. Atidaryti barzdaskutės galvutę (17 pieš.). Seniems peiliukams ir tinkleliams išimti blokuotę pasukti kairėn.
3. Į tinklelius sudėti naujus peiliukus (18 pieš.). Įsitikinti, ar įpjovos ant tinklelio briaunos sutampa su dantuku ant galvutės korpuso.
Pakeitus, blokuotę pasukti dešinėn.
TECHNINIAI DUOMENYS
Kroviklio maitinimo įtampa: 230V ~50 Hz
Didž. galia: 3 W
Garsumas Lc=72 dB
Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti. Prietaisas atitinka šių
direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Rūpinantis aplinka...
Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus
lietotāja veselībai.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
14. Pirms tīrīšanas vai pēc lietošanas beigām, izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
15. Ierīci aizliegts izmantot ūdens tuvumā, piemēram,.: dušā, vannā virs
izlietnes ar ūdeni.
16. Ja ierīce tiek izmantota. vannas istabā, pēc tās lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrības padeves tīkla. Ūdens tuvums var radīt draudus pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
17. Neļaujiet samirkt ne ierīcei, ne barošanas blokam. Gadījumā, ja ierīce ir iekritusi ūdenī,
tūlīt atvienojiet barošanas bloku no elektrības padeves tīkla. Neiegremdējiet rokas ūdenī, ja
ierīce ir pieslēgta elektrības
padeves tīklam. Pirms atkārtotas izmantošanas, ierīci ir jāpārbauda kvalificētam elektriķim.
18. Neturiet ierīci vai barošanas bloku ar slapjām rokām.
19. Lietošanas starplaikos ierīci vienmēr izslēdziet.
20. Neatstājiet ierīci ieslēgtu vai barošanas bloku pieslēgtu elektrības padeves tīklam bez
uzraudzības.
21. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
22. Nepārklājiet baroanas bloku, ja tas tiek izmantots kopā ar ierīci.Tas var izraisīt strauju
temperatūras pieaugumu un sabojāt ierīci. Vispirms savienojiet strāvas padeves vadu ar
ierīci, tikai pēc tam ar elektrības padeves tīklu.
23. Apkārtējās vides temperatūra elektriskā skuvekļa uzlādēšanai nedrīkst pārsniegt 35 °C
un nedrīkst būt mazāka par 5 °C.
24. Tikai skūšanās galviņa var tikt mazgāta, pārējo ierīces daļu nedrīkst iemērkt ūdenī.
Uzmanieties no karstā ūdens, kas var izraisīt Jūsu roku ādas apdegumus (fig 2).
25. Neizmantojiet skūšanās galviņas tīrīšanai dvieli vai papīra salvetes. Tas var izraisīt
skūšanās galviņas bojājumus.
ELEKTRISKĀ SKUVEKĻA LĀDĒŠANA
Pirms uzsākt ierīces lādēšanu, pārliecinieties, vai tā ir izslēgta. Akumulators pilnībā uzlādējas, apmēram, 8
stundu laikā. Ierīci nedrīkst atrasties pieslēgta elektrības padeves tīklam ilgāk par 24 stundām.
1. Savienojiet lādētāju ar skuvekli (3. zīm.).
2. Gaismas indikators norāda, ka skuveklis uzlādējas (4. zīm.).
3. Kad ierīce ir pilnībā uzlādēta, atvienojiet lādētāju no elektrības padeves tīkla un izvelciet vadu no skuvekļa.
4. Ja skūšanās laikā akumulators ir izlādējies, uz dažām minūtēm pieslēdziet ierīci elektrības padeves tīklam un
pabeidziet skūšanos.
IERĪCES LIETOŠANA, SKŪŠANĀS
1. Ieslēdziet skuvekli ar pogu uz korpusa.
2. Pārvietojiet skūšanās galviņu pa ādu, veicot vienkāršas un apļveida kustības (5. zīm.).
3. Pēc katras lietošanas reizes uzlieciet aizsargvāciņu, lai pasargātu skūšanās galviņu no mehāniskiem
bojājumiem (6. zīm.).
TRIMMERA LIETOŠANA, APLĪDZINĀŠANA
Lai aplīdzinātu vaigu bārdu un ūsas.
1. Atveriet trimmeri, virzot slīdni uz augšu. Trimmeri var izmantot pēc ierīces ieslēgšanas (7. zīm.).
TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA
Regulāra ierīces tīrīšana nodrošina labāku skūšanās efektu.
Sietiņa un griezējbloka kasetnes ikdienas tīrīšana.
1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrības padeves tīkla. Izņemiet mazo kontaktdakšu no skuvekļa atveres.
18
2. Nospiediet atbrīvošanas pogu (8, 1. zīm.). Atvērsies skūšanās bloks (8, 2. zīm.).
3. Ik pēc pāris skūšanās reizēm, rūpīgi iztīriet skūšanās bloku no bārdas rugājiem ar pievienotās birstītes
palīdzību.
Skuvekļa galviņas tīrīšana (reizi 6 mēnešos)
1. Atveriet skūšanās bloku un atslēdziet blokādi, pagriežot uz kreiso pusi (12. zīm.). Noņemiet skuvekļa
aizsargsietiņu un griezējbloku.
2. Skuvekļa sietiņu un griezējbloku tīriet ar komplektam pievienotās birstītes palīdzību (13. zīm.). Vienlaicīgi
tīriet tikai vienu aizsargsietiņa un griezējbloka komplektu. Nejauciet griezējasmeņus un aizsargsietiņus. Tikai
precīzi aizsargsietiņam piemeklēti asmeņi nodrošina katra komplekta pareizas izmantošanas efektu.
Skuvekļa galviņu drīkst skalot zem ūdens.
3. Pēc tīrīšanas ievietojiet asmeņus pareizajās korpusa vietās, pievēršot uzmanību iegriezumiem korpusa
malās (14. zīm.). Pārliecinieties vai izgriezums korpusa malās sakrīt ar skuvekļa galviņas zobu
izgriezumiem. Pēc tam uzlieciet aizsargsietiņu un noslēdziet blokādi, pagriežot virzienā uz labo pusi.
4. Aizcērtiet galviņu.
Trimmera tīrīšana
Tīriet trimmeri pēc katras tā lietošanas reizes.
1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrības padeves tīkla. Izņemiet mazo kontaktdakšu no skuvekļa atveres.
2. Tīriet trimmeri, izmantojot komplektam pievienoto birstīti (15. zīm.).
3. Reizi 6 mēnešos uzpiliniet trimmera asmeņiem lāsīti mašīneļļas (16. zīm.).
Asmenīšu nomainīšana
Lai nodrošinātu optimālu ierīces darbību, katru gadu nomainiet skūšanās galviņu. Ierīce kalpos ievērojami ilgāk,
ja tiks lietota saskaņā ar drošības norādījumu instrukciju. Bojātas vai nolietojušās skūšanās galviņas nomainiet
tikai pret oriģinālām skūšanās galviņām.
1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrības padeves tīkla. Izņemiet mazo kontaktdakšu no skuvekļa atveres.
2. Atveriet skūšanās bloku (17. zīm.). Pagrieziet blokādi pa kreisi, lai izņemto vecos asmeņus un aby wyjąć
stare nożyki i osłonki.
3. Ievietojiet jaunos asmeņus zem aizsargsietiņa (18. zīm.). Pārliecinieties vai izgriezums korpusa malās sakrīt
ar skuvekļa galviņas zobu izgriezumiem. Noslēdziet blokādi, pagriežot virzienā uz labo pusi.
TEHNISKIE PARAMETRI
Spriegums: 230V~50Hz
Maksimālā jauda: 3W
Skaļums: Lc=72dB
Ierīce ir izstrādāta II izolācijas klasē un atbilst nepieciešamajām direktīvām:
zema sprieguma direktīva (LVD),
elektromagnētiskā saderība (EMC),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Apkārtējās vides aizsardzība
Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos
konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus
apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi.
Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 230 V ~ 50 Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus
oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
19
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Enne seadme puhastamist või pärast kasutamist võta pistik pistikupesast välja, hoides
sealjuures pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
15. Ärge kasutage seadet vee läheduses, näiteks duši all, vannis ega vett täis
kraanikausi kohal.
16. Kui kasutate seadet vannitoas, tõmmake kohe pärast kasutamist pistik
pistikupesast välja, sest vee lähedus võib olla ohtlik isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
17. Ärge laske seadmel ega laadijal märjaks saada. Kui seade kukub vette, tõmmake pistik
või laadija kohe pistikupesast välja. Ärge pange käsi vette, kui seade on vooluvõrku
ühendatud. Vettekukkunud seade laske enne uut kasutamist kvalifitseeritud elektrikul üle
vaadata.
18. Ärge puudutage masinat ega laadijat märgade kätega.
19. Enne käest panemist lülitage seade alati välja.
20. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
21. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa
30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
22. Kui seadmel on laadija, ärge katke seda laadimise ajal, sest nii võib temperatuur ohtlikul
viisil tõusta ja seade kahjustuda. Alati ühendage kõigepealt pistik laadimispesasse ning
alles seejärel laadija seinapistikupesasse.
23. Pardli laadimise temperatuur ei tohi olla kõrgem kui 35 º C ega madalam kui 5 º C.
24. Pesta tohib ainult pardli pead, seadme ülejäänud osa ei tohi vette kasta. Arvestage, et
liiga kuuma veega võite oma käsi kõrvetada (joonis 2).
25. Ärge kasutage pardli pea puhastamiseks käterätti ega pabertakurätikuid, see võib pead
kahjustada.
PARDLI LAADIMINE
Enne kui alustate pardli laadimist, veenduge, et seade oleks välja lülitatud. Laadimine kestab umbes 8 tundi Ärge ühendage pardlit
pistikupessa kauemaks kui 24 tunniks.
1. Ühendage laadija juhe pardli külge (joonis 3).
2. Süttib laadimise kontroll-lamp (joonis 4).
3. Kui pardel on täis laetud, lülitage laadija vooluvõrgust välja, seejärel eemaldage laadija juhe pardli küljest.
4. Kui aku raseerimise ajal tühjaks saab, pange pardel paariks minutiks laadima, seejärel saate raseerimise lõpetada.
PARDLI KASUTAMINE, RASEERIMINE
1. Lülitage seade käepidemel paiknevast nupust sisse.
2. Libistage pardlit mööda nahka nii edasi-tagasi kui ka ringjate liigutustega (joonis 5).
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Adler Europe AD 93 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend