English
Before first use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning setting. Let
the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This burns off any dust and
prevents unpleasant smells.
Toast or defrost bread (g.3) and sandwich (g.5)
Follow the steps.
At step 2 (g.3) or step 3 (g.5), select defrost (
) or the desired browning setting.
Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread or sandwich.
• Select a high setting (5-7) for darkly toasted bread or sandwich.
Note
• You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the stop
button ( ) on the toaster.
Bun warm (HD2587 only) (g.4)
At step 3, turn the browning control to the bun warming function ( ).
Note
• Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always use the warming
rack to avoid damage to the toaster.
Cleaning (Fig. 6)
Warning
• Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to clean the appliance.
Български
Преди първата употреба
Сложете тостера в добре проветрявано помещение и изберете най-високата
настройка за препичане. Оставете тостера да извърши няколко цикъла на препичане,
без да има хляб в него. Така ще изгори всичкият прах и ще се предотвратят неприятни
миризми.
Препичане или размразяване на хляб (фигура 3) и сандвичи
(фигура 5)
Следвайте тези стъпки.
На стъпка 2 (фигура 3) или стъпка 3 (фигура 5) изберете размразяване (
) или
желаната настройка за запичане.
• Изберете ниска настройка (1-2) за леко препечен хляб или сандвич.
• Изберете висока настройка (5-7) за силно препечен хляб или сандвич.
Забележка
• Можете да спрете процеса на препичане и да извадите хляба по всяко време, като
натиснете бутона за спиране ( ) на тостера.
Подгряване на хлебчета (само за HD2587) (фигура 4)
На стъпка 3, завъртете регулатора за препичане на положението за подгряване на
хлебчета ( ).
Забележка
• Никога не слагайте хлебчетата да се топлят директно върху тостера. Винаги
използвайте стойката за затопляне, за да избегнете повреда на тостера.
Почистване (фиг. 6)
Предупреждение
• Никога не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни почистващи препарати или
агресивни течности.
Čeština
Před prvním použitím
Umístěte topinkovač do dobře větrané místnosti a nastavte nejvyšší stupeň opečení.
Doporučujeme provést několik cyklů opékání bez vloženého pečiva. Takto spálíte veškerý
prach a předejdete nepříjemnému zápachu.
Opékání nebo rozmrazení pečiva (obr. 3) a příprava sendvičů (obr. 5).
Postupujte podle pokynů.
V kroku 2 (obr. 3) nebo kroku 3 (obr. 5) vyberte rozmrazování (
) nebo požadované
nastavení stupně opečení.
• Chcete-li lehce opečené pečivo nebo sendviče, vyberte nízké nastavení (1–2).
• Chcete-li tmavší opečení pečiva nebo sendvičů, vyberte vysoké nastavení (5–7).
Poznámka
• Proces opékání můžete kdykoli zastavit a nechat pečivo vysunout stisknutím tlačítka stop
(
) na topinkovači.
Ohřev housek (pouze u modelu HD2587) (obr. 4)
V kroku 3 nastavte ovladač opečení na funkci ohřevu housek ( ).
Poznámka
• Nikdy nepokládejte housky určené pro ohřev přímo na topinkovač. Vždy používejte ohřívací
stojan. Předejdete tak poškození topinkovače.
Čištění (obr. 6)
Varování
• Nikdy nepoužívejte na čištění přístroje drátěnku, abrazivní nebo agresivní čisticí prostředky.
Eesti
Enne esimest kasutamist
Viige röster korralikult õhutatud ruumi ja valige kõrgeim pruunistusaste. Laske röstril läbi teha
mõned röstimistsüklid ilma leivaviiluta. See aitab põletada ära tolmu ja vältida ebameeldivaid
lõhnu.
Röstige või sulatage leiba (joonis 3) ja võileiba (joonis 5).
Järgige samme.
Toimingu 2 (joonis 3) või3 (joonis 5) juures valige sulatamine (
) või soovitud
pruunistusaste.
• Valige madal pruunistusaste (1–2) heledalt röstitud leiva või võileiva jaoks.
• Valige kõrge pruunistusaste (5–7) tumedalt röstitud leiva või võileiva jaoks.
Märkus
• Röstri stoppnuppu ( ) vajutades saate röstimise igal ajal katkestada ja leiva üles tõsta.
Kukli soojendus (ainult mudel HD2587) (joonis 4)
Toimingu 3 juures keerake pruunistusregulaator kukli soojendamise funktsiooni peale ( ).
Märkus
• Ärge asetage soojendatavaid kukleid kunagi otse röstri peale. Röstri kahjustamise vältimiseks
kasutage alati soojendusresti.
Puhastamine (joonis 6)
Hoiatus
• Ärge kasutage seadme puhastamisel kunagi küürimisnuustikuid, abrasiivseid puhastusvahendeid
ega söövitavaid vedelikke.
Hrvatski
Prije prvog korištenja
Toster smjestite u prostoriju s dobrom ventilacijom i odaberite najvišu postavku
prepečenosti. Ostavite toster da odradi nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha. Tako će izgorjeti
prašina i spriječit će se neugodni mirisi.
Tostirajte ili odmrzavajte kruh (slika 3) i sendviče (slika 5).
Slijedite korake.
U koraku 2 (slika 3) ili koraku 3 (slika 5) odaberite odmrzavanje (
) ili željenu postavku
prepečenosti.
• Odaberite nisku postavku (1-2) za lagano prepečen kruh ili sendvič.
• Odaberite visoku postavku (5-7) za jako prepečen kruh ili sendvič.
Napomena
• Tostiranje možete zaustaviti i izvaditi kruh u bilo koje vrijeme pritiskom gumba za zaustavljanje
( ) na tosteru.
Zagrijavanje peciva (samo HD2587) (slika 4)
Na koraku 3 regulator prepečenosti postavite na funkciju za zagrijavanje peciva ( ).
Napomena
• Peciva koja želite zagrijati nemojte stavljati izravno na toster. Obavezno rasklopite rešetku za
zagrijavanje kako se toster ne bi oštetio.
Čišćenje (slika 6)
Upozorenje
• Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti žice za čišćenje, abrazivna sredstva za čišćenje ili
agresivne tekućine.
Magyar
Teendők az első használat előtt
A kenyérpirítót megfelelően szellőző helyiségben helyezze el, majd válassza a
legmagasabb pirítási fokozatot. Végezzen néhány pirítási ciklust a készülékkel, anélkül, hogy
kenyérszeleteket helyezne bele. Ez kiégeti a lerakódott port és megelőzi a kellemetlen szagok
kialakulását.
Kenyér (3. ábra) és szendvics (5. ábra) pirítása vagy kiolvasztása
Kövesse a lépéseket.
A 2. lépésnél (3. ábra) vagy a 3. lépésnél (5. ábra) válassza ki a kiolvasztás (
) vagy a kívánt
pirítási beállítást.
• Enyhén pirult kenyérhez vagy szendvicshez válasszon alacsony fokozatot (1-2).
• Sötétre pirult kenyérhez vagy szendvicshez válasszon magas fokozatot (5-7).
Megjegyzés
• A kenyérpirítón lévő leállítógombbal ( ) bármikor leállíthatja a pirítási folyamatot, és
kiveheti a kenyeret.
Zsemlemelegítés (csak a HD2587 típusnál) (4. ábra)
A 3. lépésnél fordítsa a pirításszabályzót ( ) a zsemlemelegítő funkcióhoz.
Megjegyzés
• Soha ne helyezze a melegíteni kívánt zsemléket közvetlenül a kenyérpirító tetejére. Mindig
használja a melegítőrácsot a készülék károsodásának elkerülésére.
Tisztítás (6. ábra)
Figyelem
• Soha ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású tisztítófolyadékot a készülék
tisztítására.
Қазақша
Алғаш қолданар алдында
Тостерді жақсы желдетілетін бөлмеге қойып, ең жоғары қызарту бағдарламасын
таңдаңыз. Ішіне нан салмастан бірнеше қызарту процедурасын орындаңыз. Бұл қандай
да бір шаңды күйдіріп, жағымсыз иістердің алдын алады.
Нан (3-сурет) мен сэндвичті (5-сурет) қызарту немесе жібіту
Қадамдарды орындаңыз.
2-қадамда (3-сурет) немесе 3-қадамда (5-сурет) жібіту (
) немесе керекті қызарту
параметрін таңдаңыз.
• Нанды немесе сэндвичті аздап қызарту үшін төмен бір параметрді (1-2) таңдаңыз.
• Нанды немесе сэндвичті жақсылап қызарту үшін жоғарғы параметрді (5-7)
таңдаңыз.
Ескертпе
• Тостердегі тоқтату түймесін ( ) басу арқылы кез келген уақытта қызартуды
тоқтатып, нанды шығарып алуға болады.
Тоқаш жылыту (тек HD2587 үлгісінде) (4-сурет)
3-қадамда қызартуды басқару құралын тоқашты жылыту функциясына ( ) бұраңыз.
Ескертпе
• Жылытылатын тоқаштарды еш уақытта тікелей тостердің үстіне қоюшы болмаңыз.
Тостер зақымданбау үшін, әрдайым жылыту сөресін қолданыңыз.
Тазалау (6-сурет)
Абайлаңыз
• Құрылғыны тазалау үшін еш уақытта қырғыштарды, абразивті тазалау құралдарын немесе
агрессивті сұйықтықтарды қолданбаңыз.
Lietuviškai
Prieš naudojant pirmą kartą
Pastatykite skrudintuvą tinkamai vėdinamame kambaryje ir pasirinkite didžiausią skrudinimo
nustatymą. Leiskite skrudintuvui atlikti kelis skrudinimo ciklus be duonos. Taip bus
sudeginamos dulkės ir išvengta nemalonių kvapų.
Skrudinkite ar atšildykite duoną (3 pav.) ir sumuštinį (5 pav.)
Atlikite šiuos veiksmus.
Atlikdami 2 veiksmą (3 pav.) arba3 veiksmą (5 pav.), pasirinkite atšildymo (
) ar norimo
paskrudinimo nustatymą.
• Norėdami šiek tiek paskrudinti duoną ar sumuštinius, pasirinkite žemiausius nustatymus
(1–2).
• Norėdami labiau paskrudinti duoną ar sumuštinius, pasirinkite aukščiausius nustatymus
(5–7).
Pastaba
• Sustabdyti skrudinimo procesą ir išimti duoną galite bet kuriuo metu paspausdami ant
skrudintuvo viršaus esantį stabdymo mygtuką ( ).
Bandelių pašildymas (tik HD2587) (4 pav.)
Atlikdami 3 veiksmą skrudinimo valdiklį nustatykite į bandelių šildymo padėtį ( ).
Pastaba
• Nedėkite bandelių, kurias šildysite, tiesiai ant skrudintuvo viršaus. Visada naudokite šildymo
groteles – kitaip galite sugadinti skrudintuvą.
Valymas (6 pav.)
Įspėjimas
• Prietaisui valyti niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, valymo priemonių arba ėsdinančių
skysčių.
Latviešu
Pirms pirmās lietošanas reizes
Novietojiet tosteru labi vēdinātā telpā un izvēlieties augstāko grauzdēšanas iestatījumu. Ļaujiet
tosteram veikt vairākus pilnus grauzdēšanas ciklus bez maizes. Tiek nograuzdēti putekļi un
likvidētas nepatīkamas smakas.
Grauzdējiet vai atkausējiet maizi (3. att.) un sviestmaizes (5. att.)
Izpildiet darbības.
2. darbībā (3. att.) vai 3. darbībā (5. att.) izvēlieties atkausēšanu (
) vai vēlamo
apbrūnināšanas iestatījumu.
• Izvēlieties mazu iestatījumu (1-2) viegli grauzdētai maizei vai sviestmaizei.
• Izvēlieties augstāku iestatījumu (5-7) tumši grauzdētai maizei vai sviestmaizei.
Piezīme
• Jūs varat pārtraukt grauzdēšanu un izņemt maizi jebkurā brīdī, nospiežot "Stop" pogu ( )
uz tostera.
Maizīšu sildīšana (tikai modelim HD2587) (4. att.)
3. darbībā pagrieziet apbrūnināšanas pogu uz maizīšu sildīšanas funkciju ( ).
Piezīme
• Nekādā gadījumā nelieciet maizītes tieši uz tostera virspuses. Vienmēr izmantojiet sildīšanas
statīvu, lai novērstu tostera bojājumus.
Tīrīšana (6. att.)
Brīdinājums
• Nekad neizmantojiet skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus ierīces
tīrīšanai.
Polski
Przed pierwszym użyciem
Toster należy umieścić w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i wybrać najdłuższy czas
opiekania. Urządzenie należy kilkakrotne uruchomić bez pieczywa. Pozwoli to wypalić kurz
oraz zapobiec przykremu zapachowi.
Opiekanie lub rozmrażanie chleba (rys. 3) i kanapek (rys. 5)
Postępuj zgodnie z instrukcjami.
W punkcie 2 (rys. 3) lub punkcie 3 (rys. 5) wybierz opcję rozmrażania (
) lub żądane
ustawienie czasu opiekania.
• Wybierz niskie ustawienia opiekania (1–2), aby lekko przyrumienić chleb lub kanapkę.
• Wybierz wysokie ustawienia opiekania (5–7), aby mocno przyrumienić chleb lub
kanapkę.
Uwaga
• Grzankę można wyjąć w każdej chwili — wystarczy nacisnąć przycisk STOP ( )
znajdujący się na tosterze.
Podgrzewanie bułek (tylko model HD2587) (rys. 4)
W punkcie 3 za pomocą pokrętła regulacji czasu opiekania wybierz funkcję podgrzewanie
bułek ( ).
Uwaga
• Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na tosterze. Zawsze używaj rusztu do podgrzewania, aby
nie uszkodzić tostera.
Czyszczenie (rys. 6)
Ostrzeżenie
• Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów.
Română
Înainte de prima utilizare
Aşezaţi prăjitorul de pâine într-o încăpere ventilată corespunzător şi selectaţi cea mai mare
setare pentru rumenire. Lăsaţi prăjitorul de pâine să nalizeze câteva cicluri de prăjire fără
pâine. Astfel veţi elimina praful şi vei preveni mirosurile neplăcute.
Prăjiţi sau decongelaţi pâine (g. 3) şi sandvişuri (g.5)
Urmaţi paşii.
La pasul 2 (g.3) sau pasul 3 (g.5), selectaţi decongelare (
) sau setarea pentru rumenire
dorită.
• Selectaţi o setare joasă (1-2) pentru pâine sau sandviş prăjit uşor.
• Selectaţi o setare înaltă (5-7) pentru pâine sau sandviş bine rumenit.
Notă
• Puteţi opri procesul de prăjire şi scoate pâinea din aparat în orice moment, apăsând butonul
de oprire (
) de pe prăjitor.
Încălzire chie (numai HD2587) (g.4)
La pasul 3, rotiţi butonul de rumenire la funcţia de încălzire a chielor ( ).
Notă
• Nu puneţi niciodată chiele care trebuie încălzite direct pe prăjitor. Utilizaţi întotdeauna grilajul
de încălzire pentru a evita deteriorarea prăjitorului.
Curăţarea (Fig.6)
Avertisment
• Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive pentru a
curăţa aparatul.
Русский
Перед первым использованием
Установите тостер в хорошо проветриваемом помещении и включите его, установив
самую высокую степень обжаривания. Выполните несколько циклов обжаривания, не
помещая хлеб в прибор. Это необходимо для сжигания возможной пыли в приборе и
удаления нежелательных запахов.
Обжаривание или разморозка хлеба (рис. 3) и сэндвичей (рис. 5)
Выполните следующие действия.
На шаге 2 (рис. 3) или шаге 3(рис. 5) выберите нужную функцию: разморозку (
) или
необходимую степень обжаривания.
• Для легкой обжарки хлеба или сэндвича выберите режим 1–2.
• Для сильной обжарки хлеба или сэндвича выберите режим 5–7.
Примечание
• Остановить приготовление тостов и извлечь хлеб можно в любой момент. Для этого
нажмите кнопку остановки ( ).
Подогрев булочек (только для модели HD2587) (рис. 4)
На шаге 3 установите регулятор степени обжаривания в положение функции
подогрева булочек ( ).
Примечание
• Запрещается помещать булочки для подогрева непосредственно на тостер. Чтобы не
повредить тостер, всегда используйте подставку для подогрева.
Очистка (рис. 6)
Предупреждение
• Не используйте для очистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные или
агрессивные чистящие средства.
Slovensky
Pred prvým použitím
Hriankovač umiestnite do dobre vetranej miestnosti a nastavte najvyššiu intenzitu opečenia.
Nechajte hriankovač vykonať niekoľko cyklov opečenia naprázdno bez chleba. Vypáli sa tak
prach a zabráni sa vzniku nepríjemného zápachu.
Hriankovanie alebo rozmrazovanie chleba (obr. 3) a sendvičov (obr. 5)
Postupujte podľa daných krokov.
V kroku 2 (obr. 3) alebo kroku 3 (obr. 5) vyberte rozmrazovanie (
) alebo požadované
nastavenie intenzity opečenia.
• Vyberte nízke nastavenie (1 – 2), ak chcete chlieb alebo sendvič opiecť len zľahka.
• Vyberte vysoké nastavenie (5 – 7), ak chcete chlieb alebo sendvič opiecť do
tmavohneda.
Poznámka
• Priebeh hriankovania môžete kedykoľvek zastaviť a vysunúť chlieb stlačením tlačidla Stop
( ) na hriankovači.
Ohrev pečiva (iba model HD2587) (obr. 4)
V kroku 3 nastavte ovládanie intenzity opečenia na funkciu ohrievania pečiva ( ).
Poznámka
• Ohrievané pečivo nikdy neukladajte priamo na povrch hriankovača. Vždy používajte rošt na
ohrievanie. Predídete tak poškodeniu hriankovača.
Čistenie (obr. 6)
Varovanie
• Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drôtenky, drsné čistiace prostriedky ani agresívne
tekutiny.
Slovenščina
Pred prvo uporabo
Opekač postavite v dobro prezračeno sobo in izberite najvišjo nastavitev zapečenosti.
Opravite nekaj ciklov peke brez kruha. To z grelnih elementov odstrani prah in preprečuje
neprijetne vonjave.
Peka ali odmrzovanje kruha (slika 3) in sendviča (slika 5)
Sledite korakom.
Pri koraku 2 (slika 3) ali koraku 3 (slika 5) izberite funkcijo za odmrzovanje (
) ali želeno
nastavitev zapečenosti.
• Za rahlo popečen kruh ali sendvič izberite nizko nastavitev (1–2).
• Za močno popečen kruh ali sendvič pa izberite visoko nastavitev (5–7).
Opomba
• Peko lahko kadarkoli prekinete in kruh vzamete iz opekača tako, da pritisnete gumb za
ustavitev ( ) na vrhu opekača.
Pogrevanje žemljic (samo HD2587) (slika 4)
Pri koraku 3 obrnite regulator zapečenosti na funkcijo za pogrevanje žemljic ( ).
Opomba
• Žemljic, ki jih boste pogrevali, ne postavite neposredno na vrh opekača. Vedno uporabite
nosilec za pogrevanje, da ne bi poškodovali opekača.
Čiščenje (slika 6)
Opozorilo
• Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami.
Srpski
Pre prve upotrebe
Toster držite u prostoriji sa dobrom ventilacijom i izaberite najveći stepen zapečenosti.
Obavite nekoliko ciklusa pečenja bez hleba. To će sagoreti svu prašina i sprečiće neprijatne
mirise.
Pecite ili odmrzavajte hleb (slika 3) i sendviče (slika 5)
Pratite korake.
Pri koraku 2 (slika 3) ili koraku 3 (slika 5), izaberite odrmzavanje (
) ili željeni stepen
zapečenosti.
• Nižu postavku (1–2) izaberite za slabije zapečen hleb ili sendvič.
• Višu postavku (5–7) izaberite za jače zapečen hleb ili sendvič.
Napomena
• Proces pečenja tosta možete da prekinete i izbacite hleb u bilo kom trenutku pritiskom na
dugme za prekid pečenja (
) na tosteru.
Zagrevanje zemički (samo HD2587) (slika 4)
Pri koraku 3, postavku zapečenosti podesite na zagrevanje zemički ( ).
Napomena
• Kie koje želite zagrejati nikada nemojte stavljati direktno na proreze za hleb. Uvek koristite
rešetku za zagrevanje kako biste izbegli oštećenje tostera.
Čišćenje (slika 6)
Upozorenje
• Za čišćenje aparata nemojte da koristite jastučiće za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje niti
agresivne tečnosti.
Українська
Перед першим використанням
Встановіть тостер у добре провітрюваному приміщенні та виберіть найвищий рівень
підсмажування. Дайте тостеру виконати декілька циклів підсмажування без хліба. Це
спалить пил та дозволить запобігти виникненню неприємного запаху.
Підсмажування або розморожування хліба (мал. 3) та
бутербродів (мал. 5)
Виконайте наведені кроки.
У кроці 2 (мал. 3) або 3 (мал. 5) виберіть налаштування розморожування (
) чи
потрібне налаштування підсмажування.
• Щоб отримати ледь підсмажений хліб чи бутерброд, виберіть низький рівень
підсмажування (1-2).
• Щоб підсмажити хліб чи бутерброд сильніше, виберіть високий рівень
підсмажування (5-7).
Примітка
• Зупинити процес підсмажування і витягнути хліб можна в будь-який момент, натиснувши
на тостері кнопку ( ).
Підігрівання булочок (лише HD2587) (мал. 4)
У кроці 3 поверніть регулятор підсмажування у положення функції підігрівання булочок
( ).
Примітка
• У жодному разі не кладіть булочки, які потрібно підігріти, безпосередньо на тостер. Для
запобігання пошкодженню тостера використовуйте рамку для підігрівання.
Чищення (мал. 6)
Попередження
• Ніколи не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних засобів
чи агресивних рідин для чищення.