Ferm WEA1057 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
WELDING hELmEt
WEA1057
www.ferm.com
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
11
Traduction de la notice originale 15
Traducción del manual original 19
Tradução do manual original 23
Traduzione delle istruzioni originali 27
Översättning av bruksanvisning i original 31
Alkuperäisten ohjeiden käännös 35
Oversatt fra orginal veiledning 38
Oversættelse af den originale brugsanvisning 42
Eredeti használati utasítás fordítása 46
Překlad püvodního návodu k používání 50
Prevod izvirnih navodil 54
Preklad pôvodného návodu na použitie 58
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 61
Originalios instrukcijos vertimas 65
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 69
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 72
Traducere a instrucţiunilor originale 76
Prevedeno s izvornih uputa 80
Prevod originalnog uputstva 84
Перевод исходных инструкций 87
Переклад оригінальних інструкцій 92
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
96
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
EE
73
KEEVITUSMASK
Suur tänu teile käesoleva Ferm’i toote
ostmise eest.
Saite endale Euroopa ühe juhtiva hulgifirma poolt
pakutud suurepärase toote.
Kõik Ferm’i tooted, mida teile pakutakse, on
valmistatud vastavalt tootlusnormidele ja
ohutusstandarditele ning samas pakume ka
suurepärast klienditeenindust kui meie ettevõtte
filosoofia tähtsat osa ja lisaks sellele kaasneb iga
tootega garantiiajaga üldkindlustus.
Loodame, et käesoleva toote kasutamine pakub
teile meeldivaid elamusi mitmeks aastaks.
Järgneva teksti numbrid vastavad joonistele
lehekülgedel 2.
Loe seda kasutusjuhendit hoolikalt. Võta
teadmiseks ohutusnõuded töötamisel,
hoiatused ja ettevaatusabinõud. Kasuta
seda toodet õigesti ja hoolikalt, selleks
mõeldud eesmärgil. Nende sätete
mittejärgimine võib põhjustada
kahjustust või isikukahju ja muudab
garantiitingimused kehtetuks. Palun hoia
kasutusjuhendit turvaliselt, et seda
tulevikus kasutada saaks.
Sissejuhatus
Kõrgekvaliteediline, muutuva tumedusastmega
DIN 9-13 kassett, valmistatud ja testitud vastavalt
standardile EN379. Täisautomaatne, läheb
heledast olekust üle tumedale, vastavalt kaarleegi
eredusele. Varustatud päikeseenergiapaneeliga,
ei vaja patareisid. Omab valgustundlikkuse- ja
viivitusaja reguleerimise funktsiooni tumedast
olekust heledamale üleminekuks, et vältida
elektrooftalmia (sarvkesta põletiku) saamist suure
vooluga keevitamisel ning et samal ajal tagada
ka kiire ülemineku võimalus nakkekeevitusele.
Deluxe kontuuriga kiivridisain, heakskiidetud
vastavalt standardile EN175, tagab täieliku kaela
kaitse ning kaitseb kaitseklaasi kriimustuste eest
kiivri peast äravõtmisel ja mahapanemisel. Kiivril
on mugav peavõru ja mittelibisev, kiirvabastusega
põrkmehhanism. Sobiv sulavelektroodiga
kaarkeevituseks inertgaasis (MIG), sulamatu
elektroodiga kaarkeevituseks inertgaasis (TIG)
ja kaarkeevituseks. (Ei ole sobiv kasutamiseks
laser- ja gaaskeevitusel).
Sisukord
1. Tehnilised andmed
2. Tööohutusjuhend
3. Kasutusjuhend
4. Hooldus
1. Tehnilised andmed
Tehnilised spetsifikatsioonid
Vaateväli 95 x 47,5 mm
Kasseti suurus 110 x 90 x 9 mm
Optiline klass 1/1/1/2
UV/IR kaitse Püsiv tumedus DIN 16
Hele olek DIN 3.5
Muutuv tumedusaste DIN 9 kuni 13
Toiteallikas Päikeseelement. Patareid vahetada ei ole vaja
Toite sisse-/väljalülitus Täisautomaatne
Valgustundlikkus Reguleeritav
Üleminekuaeg 1/25000 sekundit heledast olekust tumedaks
Viivitusaeg 0,1 - 1,0 sekundit
Töötemperatuur -5° C kuni +55° C
Säilitustemperatuur -20° C kuni +70° C
Kiivri materjal Kõrglöögikindel plastmass/polüamiidnailon
Üldkaal 440 g
2. Tööohutusjuhend
Sümbolite selgitus
Tähistab isikliku vigastust, elu kaotust või
kahjustust tööriistale selle kasutusjuhendi
instruktsioonide mitte-järgimise korral.
Ei ole sobiv kasutamiseks laser- ja
gaaskeevitusel.
• Keevitusseadmete kasutamise juures veendu,
et järgitakse kõiki töökoja ohutuseeskirju, seal
kehtestaud määrusi ja -tingimusi.
• Kiiver ei paku kaitset, kui töökoja tööriistu,
seadmeid või abiseadiseid väärkasutatakse.
• Säilita kiivrit heades tingimustes ning väldi
vedeliku ja mustuse sattumist kassetile.
• Vaheta kaitseklaasi regulaarselt ning samuti
vaheta välja mistahes kahjustatud või kulunud
osad.
• Kasuta ainult originaalosi. Volitamata osade
kasutamine võib osutuda ohtlikuks ja see
muudab garantii kehtetuks. MITTE KUNAGI
ära ava ega püüa omavoliliselt parandada
filtrikassetti.
• Enne kasutamist vali tumedusaste.
EE
74
• Enne kasutamist ole kindel, et esikaitseklaas
oleks korralikult kinnitatud oma kohale.
• Pane kiiver pähe ja reguleeri peavõru nii, et
kiiver oleks nii madalal- ja sinu näole lähedal,
kui võimalik.
• Kasuta kiivrit ainult temperatuurivahemikus
-5° C kuni 55° C.
• Kiivris olev sisekaitseklaas EI OLE
purunemiskindel. Kiiver ei kaitse sind tõsiste
löögiohtude eest, mis võivad tekkida
lenduvatest kividest, killustuvate käiamis/
lihvimisketaste-, teiste lihvimistööriistade-,
lõhkeseadmete- või söövitusvedelike
kasutamisel jne. Kiiver kaitseb silmi ja nägu
ainult kiirguse ja sädemete eest.
• Eemalda lodevad riided, lipsud, käekellad,
sõrmused ja teised rippuvad ehted.
• Säilita õiget tasakaalu ja veendu, et
jalgealune on sobiv. Tee kindlaks, et põrand ei
ole libe ning kanna mittelibisevaid jalanõusid.
• Hoia lapsed ja volitamata isikud
tööpiirkonnast eemale.
• Materjalid, mis võivad puutuda kokku kandja
nahaga, võivad tundliku nahaga inimestel
tekitada allergilisi reaktsioone.
Hoiatus!
• Ära kasuta kiivrit, kui see on kahjustatud või
kui sa kahtlustad, et see on defektne.
• Ära kasuta kiivrit enne kui asjatundja on sulle
selle kasutamise kohta juhtnöörid andnud.
• Ära lase kiivril märjaks minna ja ära kasuta
seda niisketes või märgades tingimustes.
• Ära lahku töökohalt allalastud positsioonis
kiivriga, kuna mistahes ere valguseallikas
võib ootamatult filtrikasseti tumedaks muuta.
• Ära aseta kiivrit kuumale pinnale.
• Puhasta kiiver (vaata lõiku 5.5) ja säilita seda
turvalises, kuivas ja lastele kättesaamatus
kohas.
Mitte kasutada, kui kassetis olev
filterklaas, mistahes ajal, ei tumene
keevitusleegi mõjul. Eemalda kassett ja
vii see kontrollimiseks oma müügiagendi
juurde. Jätkuv toote kasutamine
teadmisega, et tumenemise
autofunktsioon ei tööta, võib kahjustada
sinu silmi ja põhjustada pimedust. Jätkuv
mittefunktsioneeriva kiivri kasutamine
muudab garantiitingimused kehtetuks
ning see võib takistada kindlustushüvitise
saamist mistahes kindlustusfirmast.
3. Kasutusjuhend
Enne kiivri kasutamist keevitamisel ole
kindel, et oled lõigus 2 väljatoodud
tööohutusjuhendi läbi lugenud ja sellest
aru saanud.
Kiiver on valmis monteeritud, kuid enne seda
on võimalik kasutada seda tuleb kohandada
sobivaks kasutaja korralikult.
Kiivri peavõru kohandamine
Joonis 1
Peavõru üldist ümbermõõtu saab suuremaks-
või väiksemaks teha vajutades esmalt peavõru
tagaosas olevale nupule, et see lahti lukustada
ning seejärel seda pöörates (Y). Seda toimingut
võib teha samal ajal kui kiiver on peas ning
seetõttu on võimalik kiivri peashoidmiseks seada
just õige pinguloleku aste, nii et see oleks paraja
tugevusega.
Kui peavõru on liiga kõrgel või madalal, siis
reguleeri üle pea mineva rihma pikkust. Selleks
vabasta peavõru lõpposa, lükates lukustustihvti
välja peavõrus olevast august. Libista peavõru
kaks osa soovitud laiusele ning lükka lukustustihvt
läbi juuresoleva augu (W).
Testi peavõru sobivust peasoleva kiivri
paarikordse tõstmise ja allalaskmisega. Kui
kalduoleku ajal peavõru siiski liigub, siis kohanda
seda uuesti, niikaua kuni see on stabiilne.
Kiivri ja näo vahelise distantsi reguleerimine
Joonis 1
Kiivri ja näo vahelise distantsi reguleerimiseks
kiivri allalastud positsioonis keera lahti kalduoleku
reguleerimise nupud, mis on mõlemal pool kiivrit
ning liiguta seda oma näost kaugemale või
lähemale. (Z) Tähtis on, et sinu mõlemad silmad
oleksid kaitseklaasist ühel kaugusel, sest muidu
võib tumenemisefekt ilmneda ebaühtlasena.
Kui reguleerimine on lõpuni viidud, siis keera
kalduoleku reguleerimise nupud uuesti kinni.
Maski nurga all oleku reguleerimine allalastud
positsioonis
Joonis 2
Kui kaitseklaas ei ole silmadega korralikult
reastatud kiivri allalastud positsioonis, siis
selle korrigeerimiseks on võimalik täiendavalt
kohandada maski nurga all olekut, seades
EE
75
selle ühte kolmest eelseadistatud positsioonist,
kasutades vastavat kalduoleku reguleerimsplaati.
Kiivri mõlema külje peal oleva pöördnupu taga
on kruvi, mis läheb läbi maski külje kalduoleku
reguleerimisplaadis olevasse ühte auku kolmest
(A,B,C). Keera igat kruvi vastupäeva nii, et
need jääksid pooleldi lahti ja tuleksid kalduoleku
reguleerimisplaadist välja, kuid jääksid maski
külje sisse. Liiguta peavõru ringi, kuni leiad sobiva
positsiooni ning reasta see kruviotstega. Keera
kruvisid uuesti päripäeva, nii et need läheksid
läbi aukude, seega fikseerides kalduoleku
reguleerimisplaadi positsiooni.
Tumedusastme valimine
Joonis 3
Vali soovitud tumedusaste vastavalt kasutatavale
keevitusprotsessile, vaadates “Tumedusvarjundi
juhendit”, et leida sobiv seadistus. Pööra kiivri
külje peal olevat tumedusvarjundi kontrollnuppu
vastavalt soovitud tumedusvarjundi numbrile.
Viivitusaja valimine
Joonis 4
Kui keevitusprotsess saab läbi, läheb vaateaken
automaatselt tumedast olekust tagasi heledasse,
kuid seejuures aktiveerub eelseadistatud
viivitusaja funktsioon, mis kaitseb töödetaililt
tuleva ereda järelhelenduse eest. Viivitus/
reageerimisaega saab seada “kiire” (0,1 sekundit)
või “aeglase” (1,0 sekundit) peale, nii nagu
soovid, kasutades filtrikasseti tagaosas olevat
kahepositsioonilist häälestusnuppu.
Valgustundlikkus
Joonis 4
Valgustundlikkust saab seada “kõrge“ või
“madala“ peale, kasutades filtrikasseti tagaosas
olevat kahepositsioonilist häälestusnuppu.
“Kõrge” seadistus on tavaline seadistus
igapäevaseks kasutamiseks. Kui maski
normaalne funktsioneerimine on häiritud
ülemäärase valguse või teise lähedaloleva
keevitusmasina poolt, siis kasuta “madalat”
seadistust.
Nüüd oled sa valmis kiivri kasutamiseks.
Varjundamist saab kasutamise ajal
reguleerida potentsiomeetri juhtelemendi
ümberseadistamisega.
Markeering
Kilp ja automaatne tumendusfilter on markeeritud
vastavalt. Silma- ja näokaitse klassifikatsioon on
järgmine EN379 ja EN175.
Ferm Keevitusmask FWA-700
4 / 9 - 13 FERM 1 / 1 / 1 / 2 EN379
Heleda oleku skaalanumber 4
Heledaim tumeda oleku skaalanumber 9
Kõige tumedama oleku skaalanumber 13
Tootja identifikatsioon FERM
Optiline klass 1
Valguse hajumise klass 1
Valguse läbilaskvuse klassi variatsioonid 1
Angular dependence 2
Selle standardi number EN379
4. Hooldus
Puhastamine
Puhasta kiivrit pehme lapiga. Puhasta kasseti
pindasid regulaarselt. Ära kasuta tugevaid
puhastuslahuseid. Puhasta tundlikke- ja
päikeseelemente denaturaadi ja puhta lapiga ning
kuivata neid lapiga, millel ei esine puuvillakiude.
Probleemide lahendamine
Mitte kasutada, kui kassetis olev
filterklaas, mistahes ajal, ei tumene
keevitusleegi mõjul. Eemalda kassett ja
vii see kontrollimiseks oma müügiagendi
juurde. Jätkuv toote kasutamine
tumenemise autofunktsiooni
MITTEtöötamisega võib kahjustada sinu
silmi ja põhjustada pimedust.
Talitlushäirega toote kasutamine muudab
garantiitingimused kehtetuks ning
tühistab õiguse kindlustushüvitise
saamiseks.
Irregulaarne tumenemine või tuhmumine.
• Peavõru võib olla ebaühtlaselt seadistatud
kiivri mõlemalt poolt (ebavõrdsed distantsid
silmade ja filtrikasseti vahel).
• Kohanda ümber filtrikasseti distants.
Filtrikassett ei tumene või see virvendab.
• Andurid on määrdunud või esineb takistusi.
• Puhasta.
• Esikaitseklaas määrdunud või kahjustatud.
• Puhasta või vaheta väja.
• Keevitamisvool liiga madal.
• Sea õigeks keevituse voolutugevus.
EE
76
Halb nähtavus.
• Kaitseklaasid ja/või filtrikassett määrdunud.
• Kontrolli, puhasta või vaheta väja.
• Ebapiisav ümbritsev valgustus.
• Reguleeri valgustust.
• Tumedusaste seadistatud ebakorrektselt.
• Seadistuseks vaata tumedusvarjundi
juhendit.
Aeglane reageering.
• Töötemperatuur liiga madal.
• Ära kasuta temperatuuridel alla -5° C
Keevituskiiver libiseb.
• Peavõru valesti kohandatud.
• Vaata lõiku 4.
Esikaitseklaasi asendamine
Joonis 5
Pane oma sõrm või pöial akna alumise ääre
juures olevasse süvendisse ja painuta seda
ülespoole, kuni akna üks serv lahti tuleb. (C).
Eemalda uue akna peal olev kaitsekile ning
suuna selle üks serv akent kinnihoidva külgserva
alla (A). Painuta akent ülespoole ja suuna
teine aknaserv vastasoleva akent kinnihoidva
külgserva alla, nii nagu näidatud joonisel 4, B.
Filtrikasseti vahetus
Joonised 6a - 6b
Tõmba tumedusvarjundi kontrollnupp küljest
ära nii, et võlliots jääb kiivri küljepealt välja
ulatuma. Keera lahti võlli otsas olev mutter ja
jäta potentsiomeeter lahtiselt selle juhtme otsa.
Kassetti hoitakse kinni traadist silmusklambriga.
Vabasta klamber (D) seda kinnihoidvatest
eenditest (E) ning tõmba see üles, et see ei
segaks filtrikasseti eemaldamist. Tõsta filtrikassett
oma raamist välja koos juhtmeotsas oleva
tumedusvarjundi kontrollpotentsiomeetriga.
Uue kasseti paigaldamine
Joonis 6b
Võta uus filtrikassett ja tõmba potentsiomeetri
juhe traadist silmusklambri alt läbi enne
kasseti paigaldamist kiivri sees olevasse,
kassetti kinnihoidvasse raami. Suru traadist
silmusklamber alla ja veendu, et selle esiserv
on korralikult kinnitatud kinnihoidavate eendite
alla. Keera kinni august väljaulatuva võlli otsas
olev mutter. Lükka tumedusvarjundi kontrollnupp
tagasi võlli otsa.
Rikked
Kui rikked peaksid esinema, näiteks peale osa
ärakulumist, siis palun kontakteeru garantiikaardil
oleva teenindusaadressiga. Antud kasutusjuhendi
tagaküljel on koostejoonis, kus on näidatud osad,
mida saab tellida.
Keskkond
Et vältida kahjustusi transporimisel, tarnitakse
seade kõvas pakendis, mis koosneb põhiliselt
korduvkasutuskõlblikust materjalist. Seetõttu
palun kasuta pakendi korduvkasutamise
võimalust.
Garantii
Garantiitingimused võib leida eraldi juurdelisatud
garantiikaardilt.
Toodet ja kasutusjuhendit võidakse muuta.
Spetsifikatsioone võidakse muuta ilma eelneva
etteteatamiseta.
103
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
WEA1057 WELDING HELMET
(GB) We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller
och följer följande standarder och bestämmelser:
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder og regler:
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(HU) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyeza
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknakéselőírásoknak:
(CS) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla-
du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenprodukt
spełniawymogizawartewnastępującychnormachi
przepisach:
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšis
gaminysatitinkažemiaupaminėtusstandartusarba
nuostatus:
(LV) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(ET) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-
vuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcă
produsulacestaesteînconformitatecuurmătoarele
standarde sau directive:
(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojem
ukladansaslijedeśimstandardimailistandardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SR) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašen
sasledećimstandardimailinormama:
(RU) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданное
изделиесоответствуетследующимстандартами
нормам:
(UK) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щодане
обладнаннявідповідаєнаступнимстандартамі
нормативам:
(EL) Δηλώνουμευπεύθυναότιπροϊόναυτόσυμφωνείκαιτηρεί
τουςπαρακάτωκανονισμούςκαιπρότυπα:
(BG) Ниезаявяваме,посвоясобственаотговорност,че
тозипродукт
отговарянаследнитестандартии
директиви
EN175, EN379
89/686/EEC
Zwolle,1-12-2012 I. Mönnink
CEO Ferm BV
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Ferm WEA1057 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal