Electrolux EKF3300 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

Instruction Book
EKF33xx
Coffee Maker
BG БРОШУРАСИНСТРУКЦИИ
CZ VOD K POUŽITÍ
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
DK VEJLEDNING
EE KASUTUSJUHEND
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
GB INSTRUCTION BOOK
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟΟΔΗΓΙΏΝ
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS UPUTSTVO
RU ИНСТРУКЦИЯ
SE BRUKSANVISNING
SI NAVODILA
SK VOD NA POUŽÍVANIE
TR EL KITABI
UA ПОСІБНИККОРИСТУВАЧА
2www.electrolux.com
H
B
D
E
C
F
G
A
3www.electrolux.com
321
6
5
7
10
8 9
4
4www.electrolux.com
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter,
service information: www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CONTENTS
ENGLISH 6
FRANÇAIS 8
11
 13
ČEŠTINA 15
DEUTSCH 17
DANSK 19
EESTI 22
ESPAÑOL 24
25
SUOMI 29
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31
HRVATSKI 33
MAGYAR 36
ITALIANO 38
LIETUVIŠKAI 39
LATVIEŠU 42
NORSK 44
POLSKI 47
ROMÂNĂ 49
SRPSKI 52
 54
SVENSKA 56
SLOVENŠČINA 59
SLOVENČINA 61
TΫRKÇE 63
 66
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish,
it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
5www.electrolux.com
6www.electrolux.com
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product
is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A. ON/OFF switch with power indicator light
B. Water tank
C. Water level indicator
D. Hinged lid
E. Filter holder with anti-drip valve
F. Coee jug with graduation on both sides
G. Warming plate
H. Power cord & plug
Picture pages 2-3
GETTING STARTED
1 Place the machine on a at surface. When starting the machine for the rst time, ll the tank with cold
water. Start the machine with the ON/OFF switch. Let a full tank of water pass through the machine once
or twice to clean it, without using paper lter or coee.
2 Making coee: open the lid and ll the water tank with fresh cold water up to the desired level. There is
a gauge for cups on the water tank and on the coee jug. (The machine must not be used with empty
tank!)
3 Insert a size 1x4 paper lter in the lter holder and ll it with ground coee. For average strong coee
one measuring spoon (approx. 6-7 g) per cup is sucient. Close the water tank lid and place the jug
(complete with lid) onto the warming plate.
4 Start the machine with the ON/OFF switch. The power indicator light will come on and hot water will
ow into the lter. When water has stopped owing, the warming plate keeps the coee hot until the
machine is turned o with the ON/OFF switch. If the machine is not turned o manually, the Safety
Auto-O function turns it o after 40 minutes.
5 If the jug is removed, the lter valve prevents coee from dripping onto the warming plate. (While boil-
ing, the jug must not be removed for longer than 30 seconds or the lter will overow.)
CLEANING AND CARE
6 Turn the machine o and unplug the power cord. Wipe all outer surfaces with a damp cloth. Coee
jug and jug lid are dishwasher proof. Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
7 To clean the lter holder, lift up the handle and remove the lter holder. To clean the lter valve thor-
oughly, rotate it several times while it is being rinsed.
8 Decalcifying is recommended regularly, depending on water hardness. Fill the tank with water and
decalcier according to product instructions, then follow steps 9 and 10.
9 Place the coee jug with its lid onto the warming plate. Allow the decalcier to take eect for about
15 minutes, then switch the machine on. Switch it o when the solution has nished owing through. If
necessary repeat the decalcifying process.
10 Allow the machine to run at least twice with plain water. Then thoroughly rinse the coee jug, lid and
lter holder under running water, activate the lter valve repeatedly during the rinse process.
Enjoy your new Electrolux product!
7www.electrolux.com
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance for the rst
time.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency
comply with the specications on the rating plate!
Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension
cable suitable for 10 A can be used.
If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in order to avoid hazard.
Always place the appliance on a at, level surface.
Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.
The appliance must be switched o and the mains plug withdrawn each time after
use, before cleaning and maintenance.
The appliance and accessories become hot during operation. Use only designated
handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or storage.
Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.
Warning: Avoid spillage on the connector.
Attention: The heating element surface is subject to residual heat after use.
The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.
This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any
liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
Never operate appliance with open lid.
8www.electrolux.com
This appliances is intended to be used in household and similar applications such
as:
- sta kitchen areas in shops, oces and others working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be
disposed with normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated
as household waste. To recycle your product, please take it to an ocial collection point or to an
Electrolux service center that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and
professional way. Follow your countrys rules for the separate collection of electrical products and
rechargeable batteries.
Electrolux reserves the right to change products, information and specications without notice.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des
accessoires et pièces de rechange Electrolux d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit.
Ce produit est conçu dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont
marqués d’un symbole de recyclage.
COMPOSANTS
A. Interrupteur marche/arrêt avec voyant
d’alimentation
B. Réservoir d’eau
C. Indicateur de niveau d’eau
D. Couvercle articulé
E. Porte-ltre avec système anti-gouttes
F. Verseuse graduée des deux côtés
G. Plaque chauante
H. Cordon d’alimentation et che
Illustration page 2-3
PREMIÈRE UTILISATION
1 Placez la machine sur une surface plane. Lors de la première mise en marche de la cafetière, remplissez
le réservoir d’eau froide. Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. Laissez un réservoir
entier d’eau s’écouler, sans utiliser de ltre ni de café. Répétez l’opération une ou deux fois.
2 Préparation du café: ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir d’eau froide jusquau niveau
souhaité.
Une jauge pour les tasses se trouve dans le réservoir d’eau et dans la verseuse.
(La cafetière ne
doit pas fonctionner alors que le réservoir est vide!)
3 Placez un ltre en papier de taille n°4 dans le porte-ltre et remplissez-le de café moulu. Pour obtenir
un café moyennement corsé, une cuillère doseur (env. 6 à 7g) par tasse sut. Refermez le couvercle du
réservoir d’eau et placez la verseuse (avec son couvercle) sur la plaque chauante.
4 Allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt. Le voyant d’alimentation s’allume et
l’eau chaude commence à s’écouler dans le ltre. A la n de la préparation du café, la plaque chauante
maintient le café au chaud, jusquà l’arrêt de la cafetière à l’aide bouton marche/arrêt. Si la cafetière na
pas été arrêtée manuellement, la fonction Arrêt automatique de sécurité l’éteint au bout de 40 minutes.
5 Lorsque la verseuse est retirée, le système anti-gouttes empêche le café de goutter sur la plaque chauf-
fante. (Pendant le passage du café, ne pas retirer la verseuse pendant plus de 30secondes, le ltre
risquerait de déborder.)
9www.electrolux.com
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
6 Éteignez la machine et débranchez le cordon d’alimentation. Essuyez les surfaces extérieures à l’aide
d’un chion humide. La verseuse et son couvercle peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Ne jamais
utiliser de produits nettoyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer la cafetière sous l’eau ou
tout autre liquide!
7 Pour nettoyer le porte-ltre, soulevez la poignée et retirez le porte-ltre. Pour un nettoyage approfondi
du système anti-gouttes, activez-le à plusieurs reprises au cours du rinçage.
8 DétartrageIl est recommandé de procéder à un détartrage régulier en fonction de la dureté de l’eau.
Remplissez le réservoir avec de l’eau et du détartrant en respectant les instructions du produit, puis
suivez les étapes 9 et 10.
9 Placez la verseuse et son couvercle sur la plaque chauante. Laissez agir le détartrant pendant 15min-
utes environ, puis allumez la machine. Éteignez-la lorsque toute la solution sest écoulée à travers la
machine. Répétez la procédure si nécessaire.
10 Faire au minimum deux rinçages complets de la cafetière. Rincez ensuite abondamment la verseuse,
le couvercle et le porte-ltre à l’eau courante en activant le système anti-gouttes de celui-ci à plusieurs
reprises.
Régalez-vous avec votre nouveau produit Electrolux!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la
machine pour la première fois.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8ans, ainsi que des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l’expérience sont insusantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir
reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les
risques encourus.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l‘expérience sont
insusantes, à condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant
l‘utilisation sécurisée de l‘appareil et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Seuls les enfants âgés de plus de 8ans, surveillés par un adulte, peuvent entreprendre
une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
Lappareil et son cordon d’alimentation doivent être conservés hors de portée des
enfants âgés de moins de 8ans.
Lappareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la
fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé;
– le corps de l’appareil est endommagé.
Lappareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge
électrique adaptée à une intensité de 10A peut être utilisée si nécessaire.
Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée an d’éviter
tout danger.
Lappareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
10www.electrolux.com
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le réseau
électrique.
Lappareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque utilisation et
avant tout nettoyage ou entretien.
Lappareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement. Utiliser les
poignées et les boutons prévus à cet eet uniquement. Laisser l’appareil refroidir avant
de le nettoyer ou de le ranger.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité d’une source
de chaleur.
Avertissement: Éviter tout écoulement sur le connecteur.
Attention: La surface de l’élément chauant reste chaude après utilisation (chaleur
résiduelle).
Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes de
l’appareil.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée
de l’appareil.
Ne jamais faire fonctionner la bouilloire couvercle ouvert.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des situations telles que:
- cuisines réservées aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail;
- bâtiments de ferme;
- pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour;
- en chambre d’hôte.
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique quil contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec
les déchets ménagers normaux.
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme
un déchet ménager Pour recycler votre produit, apportez-le dans un point de récupération
ociel ou un service après-vente d’Electrolux qui pourra retirer et recycler la batterie et les parties
électriques de façon sûre et professionnelle. Suivez les réglementations de votre pays concernant la
récupération séparée des parties électriques et des batteries rechargeables.
Electrolux se réserve le droit de modier un produit, ses informations ou ses caractéristiques sans notication préalable.
11www.electrolux.com
DE
DK
EE
ES
FI
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
GB
BG
AR
FR

Electrolux 
Electrolux 






 .E

 .F
 .G
 .H
 .A
 .B
 .C
 .D
3-2


1 





2 


3 
1x4




7-6

4 



40

5 
30

6 





7 

8 

109

9 


15

10 


!Electrolux


8







12www.electrolux.com

8


8








10


























-

-


-

-






Electrolux
13www.electrolux.com
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
GB
AR
BG
БЪЛГАРСКИ
Благодарим Ви, че избрахте продукт на Electrolux. За да си гарантирате най-добрите резултати, винаги
използвайте оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашия
продукт. Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са обозначени с
цел рециклиране.
КОМПОНЕНТИ
. Ключ ВКЛ/ИЗКЛ със светлинен индикатор за
захранване
B. Резервоар за вода
C. Индикатор за ниото на водата
D. Капак с панти
E. Носач за филтъра с клапа против прокапване
F. Кана за кафе с градуирани от двете страни
мерки
G. Затопляща плоча
H. Захранващ кабел с щепсел
Страница с изображения 2-3
ПЪРВИ СТЪПКИ
1 Поставете машината върху равна повърхност.      , напълнете
резервоара със студена вода. Включете машината с ключа ВКЛ/ИЗКЛ. Оставете един пълен
резервоар вода да премине през машината един или два пъти, за да я почистите, без да поставяте
хартиен филтър или кафе.
2    : отворете капака и напълнете резервоара за вода с прясна студена вода
до желаното ниво. Има скала за чашите на резервоара за вода и на каната за кафе. ( 
      !)
3     1  4    го напълнете с мляно кафе. За средно
силно кафе е достатъчна една мерителна лъжица (прибл. 6-7 г). Затворете капака на резервоара за
вода и поставете каната (заедно с капака) върху затоплящата плоча.
4     ВКЛ/ИЗКЛ. Индикаторът за включен уред се активира и във
филтъра започва да тече гореща вода. Когато водата спре да тече, затоплящата плоча поддържа
кафето топло, докато машината е изключена от ключа ВКЛ/ИЗКЛ. Ако машината не е изклю- чена
ръчно, след 40 минути ще се изключи чрез функцията Safety Auto-O (Предпазно автоматично
изключване).
5   , клапата на филтъра предотвратява изтичането на кафе върху затоплящата
плоча. ( ,          30 ,  
    .)
ХАРАКТЕРИСТИКИ И ПОЧИСТВАНЕ
6      . Избършете всички външни повърхности с
влажна кърпа. Каната за кафе и капака на каната могат да се мият в съдомиялна машина . 
           
  !
7      , повдигнете дръжката и свалете държателя на филтъра. За
да почистите внимателно клапата на филтъра, активирайте я няколко пъти, докато го плакнете.
8  се препоръчва редовно, в зависимост от твърдостта на водата. Напълнете
резервоара с вода и декалцификатор съгласно инструкциите за работа, след това изпълнете стъпки
9 и 10.
9        върху затоплящата плоча. Оставете декалцификаторът
да подейства за около 15 минути, след което включете машината. Изключете я, когато разтворът
изтече. При необходимост повторете процеса по декалцифициране.
10      -      . След това внимателно
изплакнете каната за кафе, капака и носача за филтъра с течаща вода, активирайте клапата на
филтъра няколкократно по време на процеса на изплакване.
Насладете се на своя нов продукт от Electrolux!
14www.electrolux.com
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете следните инструкции внимателно преди за използвате уреда за
първи път.
Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и лица
с намалени физически, сетивни и умствени възможности или лица без опит
и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и възможните рискове.
Уредите могат да бъдат използвани от лица с намалени физически, сетивни
и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и
възможните рискове.
Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистване и поддръжка от потребителя не трябва да се извършва от деца,
освен ако не са над 8 годишна възраст и под контрол.
Дръжте уреда и кабела му далеч от деца под 8 годишна възраст.
Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване, чието
напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни!
Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел или
корпуса е повреден.
Уредът трябва да се свързва само към заземен контакт. Ако е необходимо, може
да се използва удължител, подходящ за 10 А.
Ако уредът или захранващия кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за
да се избегне опасност.
Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.
Никога не оставайте уреда без контрол, докато е свързан към електрическата
мрежа.
Уредът трябва да бъде изключен и захранващият кабел изваден след всяко
използване, преди почистване и поддръжка.
По време на работа уредът и приспособленията към него се нагорещяват.
Използвайте само определените дръжки и копчета. Оставете да се охлади преди
почистване или прибиране.
Но потапяйте уреда във вода или друга течност.
Не използвайте и не поставяйте уреда върху гореща повърхност или близо до
източник на топлина.
Предупреждение: избягвайте разливане върху съединителя.
Внимание: повърхността на подгряващия елемент отдава топлина след
употреба.
Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с горещи части на уреда.
Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не поема
каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от неправилно
или неподходящо използване.
Никога не използвайте уреда с отворен капак.
Тези уреди са предназначени за ползване в домакинство и за следните
15www.electrolux.com
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
GB
AR
BG
CZ
приложения:
- места за кухненски персонал в магазини, офиси и други вид работна среда;
- ферми;
- от клиенти в хотели, мотели и друг вид настаняване;
- хотели, които предлагат нощувка и закуска.
ВЪРЛЯНЕ
Този символ върху продукта указва, че продуктът съдържа батерия, която не трябва да се
изхвърля с обичайните домакински отпадъци.
Този симвъл върху продукта или върху опаковката му указва, че продуктът може да не се
изхвърля като домакинскии уреди. За рециклиране на продукта ви го занесете на официално
място за събиране на електроуреди или център на Electrolux, който може да извади и
рециклира безопасно и професионално батерията и електрическите части. Изпълнявайте
правната уредба на вашата държава за разделно събиране на електрически продукти и
презареждащи се батерии.
Electrolux си запазва правото да променя продукти, информация и спецификации без предизвестие.
ČEŠTINA
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím
originálního příslušenství a náhradních dílů značky Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně
pro váš výrobek. Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou
označeny pro účely recyklace.
SOUČÁSTI
A. Přepínač ZAPNUTO/VYPNUTO skontrolkou
napájení
B. Nádržka na vodu
C. Ukazatel hladiny vody
D. Sklopné víko
E. Držák ltru sventilem proti vylití
F. Konvice na kávu se stupnicí po obou stranách
G. Ohřívací deska
H. Napájecí kabel a zástrčka
Strana s obrázky 2-3
ZAČÍNÁME
1 Položte kávovar na rovný povrch. Při prvním spuštění přístroje naplňte nádržku studenou vodou.
Spusťte kávovar pomocí přepínače ZAPNUTO/VYPNUTO. Nechte kávovarem bez papírového ltru a kávy
jednou nebo dvakrát protéci plnou nádržku vody, aby se přístroj vyčistil.
2 Příprava kávy: Otevřete víko a naplňte nádržku na vodu požadovaným množstvím studené vody.
Na
nádržce na vodu a na konvici je kalibrace podle šálků.
(Přístroj nesmí být používán bez vody.)
3 Do držáku ltru vložte papírový ltr velikosti 1x4 a naplňte jej mletou kávou. Pro středně silnou kávu
postačuje jedna kávová lžička (asi 6 až 7g) na šálek. Zavřete víko nádržky na vodu a položte konvici
(svíkem) na ohřívací desku.
4 Spusťte kávovar pomocí přepínače ZAPNUTO/VYPNUTO. Kontrolka napájení se zapne a ltrem začne
protékat horká voda. Až voda zcela proteče, ohřívací deska uchová kávu horkou, dokud přístroj nevyp-
nete pomocí přepínače ZAPNUTO/VYPNUTO. Pokud spotřebič nevypnete ručně, bezpečnostní funkce
automatického vypnutí jej vypne po 40 minutách.
5 Pokud konvici vyjmete, ventil ltru zabrání tomu, aby káva kapala na ohřívací desku. (Při varu nesmí být
konvice vyjmuta na déle než 30 sekund, aby ltr nepřetekl.)
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
6 Vypněte přístroj a odpojte napájecí kabel. Vlhkým hadříkem otřete všechny vnější části. Konvici na kávu
ivíko konvice lze mýt vmyčce na nádobí. Nepoužívejte žíraviny ani abrazivní čisticí prostředky a nikdy
přístroj nenořte do kapaliny.
16www.electrolux.com
7 Chcete-li vyčistit držák ltru, zvedněte rukojeť a držák ltru vyjměte. Aby se ventil ltru řádně vyčistil, je
třeba jej několikrát při oplachování aktivovat.
8 Odvápnění je doporučováno provádět pravidelně podle tvrdosti vody. Naplňte nádržku vodou a pros-
tředkem na odstranění vodního kamene podle pokynů kpřístroji a poté proveďte kroky 9 a 10.
9 Položte konvici svíkem na ohřívací desku. Nechte prostředek na odstranění vodního kamene působit asi
15 minut a poté přístroj zapněte. Až roztok odteče, přístroj vypněte. Je-li třeba, zopakujte odvápnění.
10 Nechte proces alespoň dvakrát proběhnout pouze sčistou vodou. Poté konvici na kávu, víko a držák
ltru řádně propláchněte pod tekoucí vodou, přičemž během oplachování opakovaně aktivujte ventil
ltru.
Užijte si váš nový výrobek Electrolux!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Tento spotřebič smí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud tak
činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a
pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem.
Čištění a údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou starší osmi let a nečiní tak pod
dozorem.
Držte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších osmi let.
Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet
odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku.
Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo kryt.
Přístroj je nutné připojovat pouze kuzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze použít
prodlužovací kabel 10 A.
Dojde-li kpoškození přístroje nebo napájecího kabelu, musí je vyměnit výrobce,
pověřený servisní pracovník nebo jiná kvalikovaná osoba, aby se zamezilo vzniku
nebezpečí.
Přístroj pokládejte vždy na rovný, pevný povrch.
Přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen v síti.
dy po použití, před čištěním a údržbou je třeba přístroj vypnout a odpojit ze sítě.
Při provozu se přístroj i příslušenství zahřívá. Používejte pouze určené rukojeti a
knoíky. Před čištěním nebo uskladněním nechte přístroj vychladnout.
Přístroj neponořte do vody ani jiných tekutin.
Přístroj nepoužívejte a nepokládejte na horký povrch ani do blízkosti zdrojů tepla.
Upozornění: Zabraňte vylití tekutin na konektor.
Pozor: Povrch topného tělesa je po použití ohříván zbytkovým teplem.
Síťový kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými součástmi přístroje.
Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost za
žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním.
Přístroj nepoužívejte při otevřeném víku.
17www.electrolux.com
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
GB
BG
AR
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a pro následující způsoby použití:
- kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích;
- farmářské domy;
- pro zákazníky hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení;
- penziony a ubytovny.
LIKVIDACE
Tento symbol na výrobku označuje, že obsahuje baterie, která by neměla být likvidována společně s
běžným domovním odpadem.
Tento symbol na výrobku nebo na jeho obalu znamená, že tento spotřebič nepatří do domovního
odpadu. Chcete-li výrobek recyklovat, odneste jej do ociálního sběrného místa nebo do servisního
střediska společnosti Electrolux, kde mohou baterii a další elektrické součásti vyjmout a recyklovat
bezpečným a profesionálním způsobem. Postupujte podle zákonů platných ve vaší zemi, které se
týkají sběru separovaných odpadních elektrických výrobků a nabíjecích baterií.
Společnost Electrolux si vyhrazuje právo měnit výrobky, informace i technické údaje bez předchozího upozornění.
DEUTSCH
Danke das Sie sich für ein Produkt von Electrolux entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen,
empfehlen wir das passende Original-Zubehör von Electrolux zu verwenden. Dieses wurde speziell für
Ihr Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile
recycelfähig.
TEILE
A. EIN/AUS-Schalter mit Stromanzeige
B. Wassertank
C. Wasserstandanzeige
D. Abdeckung mit Scharnier
E. Filterhalter mit Tropfschutzventil
F. Kaeekanne mit Skala auf beiden Seiten
G. Wärmeplatte
H. Netzkabel und -stecker
Abbildung Seite 2-3
ERSTE SCHRITTE
1 Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine den Tank mit
kaltem Wasser füllen. Die Maschine über den EIN/AUS-Schalter einschalten. Einen Tank voll Wasser ohne
Papierlter oder Kaee ein- bis zweimal durch die Maschine laufen lassen, um sie zu reinigen.
2 Kaeezubereitung: Die Abdeckung önen und den Wassertank bis zur gewünschten Höhe mit frischem
kalten Wasser füllen.
Eine Maßanzeige für die Anzahl der Tassen bendet sich auf dem Wasserbehälter
und auf der Kaeekanne
. (Die Maschine darf nicht mit leerem Tank verwendet werden!)
3 Einen Papierlter der Größe 1x4 in den Filterhalter einlegen und mit Kaeepulver füllen. Für einen
durchschnittlich starken Kaee reicht ein Messlöel voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die Abdeckung des Wasser-
tanks schließen und die Kanne (mit Abdeckung) auf die Wärmeplatte stellen.
4 Die Maschine über den EIN/AUS-Schalter einschalten. Die Stromanzeige leuchtet auf und heißes Wasser
läuft in den Filter. Wenn kein Wasser mehr ießt, hält die Wärmeplatte den Kaee heiß, bis die Maschine
über den EIN/AUS-Schalter ausgeschaltet wird. Wird die Maschine nicht per der Hand ausgeschaltet,
schaltet sie sich automatisch nach 40 Minuten ab.
5 Wird die Kanne entnommen, verhindert das Filterventil, dass Kaee auf die Wärmeplatte tropft.
(Während der Zubereitung darf die Kanne nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da
sonst der Filter überläuft.)
18www.electrolux.com
REINIGUNG UND PFLEGE
6 Die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen. Alle Außenächen mit einem feuchten Tuch ab-
wischen. Kaeekanne und Kannenabdeckung können im Geschirrspüler gereinigt werden. Nie ätzende
oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen!
7 Zum Reinigen des Filterhalters den Gri anheben und den Filterhalter herausnehmen. Zur gründlichen
Reinigung des Filterventils dieses während des Abspülens mehrmals aktivieren.
8 Je nach Wasserhärte sollte das Produkt regelmäßig entkalkt werden. Den Tank der Produktanleitung
entsprechend mit Wasser und Entkalker füllen und dann die Schritte 9 und 10 ausführen.
9 Die Kaeekanne mit der Abdeckung auf die Wärmeplatte stellen. Den Entkalker ca. 15 Minuten lang
einwirken lassen und dann die Maschine einschalten. Die Maschine ausschalten, sobald die Lösung
vollständig durchgelaufen ist. Den Entkalkungsvorgang bei Bedarf wiederholen.
10 Mindestens zweimal nur Wasser durch die Maschine laufen lassen. Dann die Kaeekanne, die Abdeck-
ung und den Filterhalter gründlich unter ießendem Wasser abspülen. Dabei das Filterventil mehrmals
aktivieren.
Viel Freude mit Ihrem neuen Produkt von Electrolux!
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal verwenden.
Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/
mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen
erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt..
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
Das Gerät niemals verwenden, wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls notwendig
kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend
qualizierten Person ausgetauscht werden.
Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist..
19www.electrolux.com
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
GB
BG
AR
Das Gerät muss nach jeder Verwendung vor der Reinigung und Wartung ausgeschaltet
werden und der Netzstecker muss gezogen werden.
Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur ausgewiesene
Grie und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder
aufbewahrt wird.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle abstellen
oder verwenden.
Warnung: Schützen Sie den Steckverbinder vor Spritzern.
Achtung: Die Oberäche des Heizelements kann nach der Verwendung noch
Restwärme aufweisen.
Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt kommen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke
vorgesehen, wie z. B.:
- Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern;
- Bauernhöfe;
- Für Gäste in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten;
- In Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht
in den Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle
oder bringen es zum Kundendienst von Electrolux, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile
sicher und professionell entsorgt werden. Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die
Entsorgung von Elektrogeräten und wiederauadbaren Batterien.
Electrolux behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung.
20www.electrolux.com
DANSK
Tak fordi du valgte et Electrolux produkt. For at sikre de bedste resultater, skal du altid bruge originalt
Electrolux tilbehør og reservedele. De er designet specielt til dit produkt. Dette produkt er designed med
miljøet i tankerne. Alle plastikdele er mærket til genanvendelse.
KOMPONENTER
A. Tænd/slukknappen med strømindikator
B. Vandtank
C. Vandniveauindikator
D. Hængslet låg
E. Filterholder med drypstopventil
F. Kande med graduering på begge sider
G. Varmeplade
H. Strømledning og -stik
Billede side 2-3
SÅDAN KOMMER DU I GANG
1 Anbring maskinen på en ad overade. Når maskinen startes for første gang, skal tanken fyldes med
koldt vand. Start maskinen med tænd/sluk knappen. Lad en fuld tank af vand blive ført gennem maskin-
en én eller to gange for at rengøre den uden brug af kaelter eller kae.
2 Kaebrygning: Åbn låget, og fyld vandtanken med frisk koldt vand, indtil det ønskede niveau nås.
Der er
en måler til kopper på vandtanken og på kaekanden.
(Maskinen må ikke bruges med tom tank!)
3 Sæt et kaelter med størrelsen 1x4 i lterholderen, og fyld den med malet kae. For at få en kae
med middel styrke er det tilstrækkeligt med en doseringsske (ca. 6-7 g) pr. kop. Luk vandtanken, og
anbring kanden (med låget) på varmepladen.
4 Start maskinen med tænd/sluk knappen. Strømindikatoren tændes, og varmt vand begynder at
strømme ind i lteret. Når vandet ikke længere strømmer til, holder varmepladen kaen varm, indtil
maskinen slukkes med tænd/sluk knappen. Hvis der ikke slukkes for kaemaskinen manuelt, slukkes den
automatisk efter 40 minutter.
5 Hvis kanden er ernet, forhindrer lterventilen kaen i at dryppe ned på varmepladen. (Under brygnin-
gen af kaen må kanden ikke ernes i mere end 30 sekunder, da lteret ellers yder over.)
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
6 Sluk maskinen, og træk strømledningen ud. Tør alle udvendige ader af med en fugtig klud. Kanden
og låget kan gå i opvaskemaskinen. Brug aldrig ætsende eller slibende rengøringsmidler, og nedsænk
aldrig maskinen i væske!
7 Hvis lterholderen skal rengøres, løftes håndtaget op, og lterholderen ernes. For at rengøre lterven-
tilen grundigt skal den aktiveres ere gange, mens den skylles.
8 Afkalkning anbefales regelmæssigt afhængigt af vandets hårdhed. Fyld tanken med vand og afkalkning-
smiddel i henhold til produktanvisningerne, og følg derefter trin 9 og 10.
9 Anbring kanden med dens låg på varmepladen. Lad afkalkningsmidlet virke i ca. 15 minutter, hvorefter
maskinen tændes. Sluk den igen, når opløsningen er færdig med at løbe igennem. Gentag om nødven-
digt afkalkningsprocessen.
10 Lad maskinen køre mindst to gange med almindeligt vand. Gennemskyl derefter kanden, låget og
lterholderen grundigt med rindende vand, hvor lterventilen aktiveres gentagne gange under skylnin-
gen.
Nyd dit nye Electrolux produkt!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Electrolux EKF3300 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka