Medisana BU 512 Blood Pressure Monitor Kasutusjuhend

  • Tere! Olen tehisintellekti chatbot, kes on koolitatud aitama teid Medisana BU 512 Blood Pressure Monitor Kasutusjuhend küsimustega. Olen dokumendi läbi vaadanud ja valmis andma lihtsaid ja arusaadavaid vastuseid.
DE/GB
DE Gebrauchsanweisung
Blutdruck-Messgerät BU 512
Gerät und LCD-Anzeige
Zeichenerklärung
0297 51162 BU512 04/2022 Ver.2.1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zur Messung des Blutdrucks am Oberarm bei
Erwachsenen bestimmt.
Gegenanzeigen
Das Gerät ist nicht zur Blutdruckmessung an Kindern geeignet.
Zur Nutzung an älteren Kindern befragen Sie Ihren Arzt.
Personen mit Arrhythmien, Diabetes, Kreislaufproblemen oder einem
Schlaganfall sollten das Gerät nach Anweisung Ihres Arztes benutzen.
4 x LR6,
1,5 V, AA
WICHTIG
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung! Die Nichtbeachtung die-
ser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche
Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur
Installation oder zum Betrieb.


Hersteller
Herstellungsdatum
Allgemeine Ursachen für Falschmessungen
Vor einer Messung ruhen Sie sich 5-10 Minuten aus und essen Sie
nichts, trinken Sie keinen Alkohol, rauchen Sie nicht, verrichten Sie kei-
ne körperliche Arbeit, betreiben Sie keinen Sport und baden Sie nicht.

Entfernen Sie jedes Bekleidungsstück, das zu eng an Ihrem Oberarm
sitzt.
Messen Sie immer am selben Arm (normalerweise links).
Messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig, täglich zur gleichen Zeit, weil

Alle Versuche des Patienten, seinen Arm abzustützen, können den
Blutdruck erhöhen.
Sorgen Sie für eine bequeme und entspannte Position und spannen
Sie während der Messung keinen Muskel des Arms an, an dem gemes-

Wenn die Armarterie unter- oder oberhalb des Herzens liegt, kommt es

        
Messung.
Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut im Arm, was zu ei-
nem falschen Ergebnis führen kann. Aufeinanderfolgende Blutdruck-
Messungen sollten mit 1-minütigen Pausen erfolgen oder nachdem der

kann.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Beden-
ken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit, halten Sie vor
der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers verwendet wer-
den.
Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle Belastbar-
keit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am Oberarm oder
4, um eine sofor-
tige Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die Manschette und nehmen Sie
diese vom Oberarm ab.
Nur mit der passenden Manschette arbeitet das Gerät korrekt.
Das Gerät ist für Kinder nicht geeignet.
Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein Spielzeug!
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Legen Sie den Luftschlauch wegen Erstickungsgefahr nicht um den Hals.
Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batteriefachdeckel
usw. kann zum Ersticken führen.

sicher und ordentlich funktioniert.
Es kann nur die mitgelieferte Manschette verwendet werden. Sie kann durch keine andere
Manschette ersetzt oder ausgetauscht werden. Sie kann nur durch eine Manschette des

Das Gerät darf nicht in strahlungsintensiven Räumen oder im Umfeld von strahlungsinten-
siven Geräten wie z. B. Radiosender, Mobiltelefonen oder Mikrowellen betrieben werden.

Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z. B. Betäubungsgas,

Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.

von autorisierten Servicestellen durchführen.

eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden wer-

Sie uns direkt.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinesfalls Verdünner (Lösungsmittel), Alkohol
oder Benzin.
Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht fallen.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinander nehmen!
Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint.
Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie auslaufen und das
Gerät beschädigen können!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kon-

umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!

und neue Batterien miteinander verwenden!
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät mindestens 3 Monate nicht mehr be-
nutzen.
Batterien von Kindern fernhalten!
Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Es besteht Explosionsgefahr!
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sonder-

Gerät und LCD-Anzeige
1 Anschluss für Netzteil 2 Blutdruck-Messgerät 3
456 Batteriefach (an der Unterseite)
7 Steckverbindung für Luftschlauch 8 LCD Anzeige 9 Anzeige von Datum/Uhrzeit
0 Anzeige des systolischen Drucks q Anzeige des diastolischen Drucks
w Puls-Symbol e Anzeige der Pulsfrequenz r Batteriewechsel-Symbol
t Arrhythmie-Anzeige (Herzrythmusstörung) z Speicherplatz-Nummer
u Speicher-Symbol i Blutdruck-Indikator (grün - gelb - orange - rot)
o Benutzer 1 / 2
Lieferumfang

1 medisana Blutdruck-Messgerät BU 512
1 Manschette mit Luftschlauch

1 Aufbewahrungstasche
1 Gebrauchsanweisung

mit Ihrem Händler in Verbindung.
Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. Wenn sich das
Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt, führt das zu einem Druck-
anstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer Blut-

aufzunehmen, sinkt auch der Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der
zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen.
Wie funktioniert die Messung?
Das medisana BU 512 ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruckmessung am Ober-
arm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikroprozessor, der über einen
Drucksensor die Druckschwankungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der
Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesonde-
re die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Ge-
brauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
Blutdruckklassikation
Niedriger Blutdruck
Normaler Blutdruck
systolisch <100 diastolisch <60
(grüner Anzeigebereich i)
systolisch 100 - 139 diastolisch 60 - 89
Formen des Bluthochdrucks
Leichter Bluthochdruck (gelber Anzeigebereich i)
systolisch 140 – 159 diastolisch 90 – 99
Mittlerer Bluthochdruck (oranger Anzeigebereich i)
systolisch 160 – 179 diastolisch 100 – 109
Starker Bluthochdruck (roter Anzeigebereich i)

Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.


Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie
verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine

an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Richtlinien und Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive Blutdruckmess-

0297“ versehen. Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 1060-1 und
EN 1060-3. Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medi-
zinprodukte” sind erfüllt, ebenso die EU-Richtlinie 89/336/EWG.
Elektromagnetische Verträglichkeit: (siehe separates Beilageblatt)
Technische Daten
Name und Modell medisana Blutdruck-Messgerät BU 512
Anzeigesystem Digitale Anzeige
Speicherplätze 2 x 90 für Messdaten
Messmethode Oszillometrisch
Spannungsversorgung 6 V , 4 x 1,5 V Batterien AA LR6
Messbereich Blutdruck 0 – 299 mmHg
Messbereich Puls 40 – 199 Schläge/Min.
Maximale Messabweichung des
statischen Drucks ± 3 mmHg
Maximale Messabweichung der
Pulswerte ± 5 % des Wertes
Druckerzeugung Automatisch mit Pumpe
Luftablass Automatisch
Autom. Abschaltung Nach ca. 3 Minuten
Betriebsbedingungen +5 °C bis +40 °C,
15 bis 93 % max. relative Luftfeuchte
Lagerbedingungen -20 °C bis +55 °C,
10 bis 93 % max. relative Luftfeuchte
Abmessungen (L x B x H) ca. 130 x 109 x 60 mm
Manschette 500 x 150 mm / 22 - 36 cm für Erwachsene
Gewicht (Geräteeinheit) ca. 254 g ohne Batterien
Artikel-Nummer 51162
EAN-Nummer 40 15588 51162 2
Sonderzubehör - Netzadapter
Art.-Nr. 51125 / EAN 40 15588 51125 7
- Manschette M 22 – 36 cm für
Erwachsene mit durchsch-
nittlichem Oberarmumfang
Art.-Nr. 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- Manschette L 32 - 42 cm für Erwach-
sene mit kräftigem Oberarmumfang
Art.-Nr. 51169 / EAN 40 15588 51169 1
Beeinussung und Auswertung der Messungen
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie
diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis.
Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer
medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und
die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den
Verlauf informieren.
-

Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten ausruhen.
Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz korrekter Hand-
habung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies
mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen

Inbetriebnahme
Batterien einsetzen / wechseln
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen.
6
ihn, indem Sie ihn leicht andrücken und nach oben abziehen. Setzen Sie die 4 beiliegenden
 
markiert). Schließen Sie das Batteriefach wieder. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das
Batteriewechsel-Symbol r im Display 8 erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt
wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde.
Verwendung eines Netzteils
Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil betreiben (medisana
Art.-Nr. 51125), das Sie an den dafür vorgesehenen Anschluss 1 an der Geräteseite ein-
stecken. Dabei verbleiben die Batterien im Gerät. Durch das Einstecken des Steckers an
der Seite des Blutdruckmessgerätes werden die Batterien mechanisch abgeschaltet. Es ist
daher erforderlich, zunächst das Netzteil in die Steckdose zu stecken und dann mit dem
Blutdruckmessgerät zu verbinden. Wird das Blutdruckmessgerät nicht mehr genutzt, muss
zunächst der Stecker aus dem Blutdruckmessgerät und dann das Netzteil aus der Steck-
dose gezogen werden. Dadurch verhindern Sie, dass Sie Datum und Uhrzeit jedesmal neu
eingeben müssen.
Einstellung
1. Einstellung des Anwenders:
5.
Im Anschluss erscheinen im Display oder . Durch Drücken der MEM  
zwischen Anwender und gewählt werden. Zur Bestätigung des Anwenders drücken
5. Danach gelangen Sie zur Einstellung der Jahreszahl.
2. Einstellung der Jahreszahl:
3 so oft,
bis die gewählte Jahreszahl erscheint. Zur Bestätigung der Jahreszahl drücken Sie die
5
3. Einstellung von Monat und Tag:
Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für den Monat. Drücken Sie die MEM3 so oft,

5
Monats. Drücken Sie die MEM3
5. Danach gelangen Sie zur Ein-

4. Einstellung der Tageszeit:
Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Stunde. Drücken Sie die MEM3 so oft,

5. Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Minute. Verfahren Sie wie bei der Einstel-
lung der Stunde. Drücken Sie die MEM3 so oft, bis die gewählte Minute erscheint.
5. Damit ist der Einstellungsvor-
gang abgeschlossen. Es erscheint CL im Display. Verlassen Sie den Einstellungsmodus,
5 drücken. Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und
müssen neu vorgenommen werden.
Anlegen der Manschette
1. 
Seite des Gerätes 7.
2. -
1) entsteht.
Schieben Sie die Manschette über Ihren linken Oberarm.
3.           
(Abb.2) (a). Die Unterkante der Manschette sollte dabei 2-3 cm oberhalb der Ellenbeuge
liegen (bc).
4. Messen Sie am nackten Oberarm.
5. Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden kann, legen Sie sie am
rechten Arm an. Messungen sind stets am selben Arm durchzuführen.
6. Richtige Messposition im Sitzen (Abb.3).
Den Blutdruck messen
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der Messung be-
gonnen werden.
1. 4 drücken.
2. 4 gedrückt, sind zwei kurze Pieptöne zu hören und alle

überprüft.
3. 0 blinkt für ca. 2 Sekunden und zwei Pieptöne wer-
den ausgegeben. Automatisch pumpt das Gerät dann langsam die Manschette auf, um
Ihren Blutdruck zu messen. Der ansteigende Druck wird im Display angezeigt.
4. Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung ausreichender
Druck erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft aus der Manschette
ab und führt die Messung durch. Sobald das Gerät ein Signal erfasst, beginnt das Puls-
Symbol 
Piepton zu hören.
WARNUNG
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar!
Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen (z. B. auf
Treppen oder im Straßenverkehr)!
5. Ist die Messung beendet, ist ein langer Piepton zu hören und die Manschette wird ent-
lüftet. Der systolische und der diastolische Blutdruck sowie der Pulswert erscheinen im
Display 8i
neben dem dazugehörigen farbigen Balken. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt,
erscheint zusätzlich die Arrhythmie-Anzeige .
6. Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Speicher ( oder ) ge-
speichert. In jedem Speicher können bis zu 90 Messwerte mit Uhrzeit und Datum gespei-
chert werden. Ist ein Speicher voll, so entfällt die jeweils älteste Messung.
7. 

4 ausgeschaltet werden.
Die Messung abbrechen
           

4 gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Manschette automatisch.
Gespeicherte Werte anzeigen
Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 90 Speicher-
plätzen. Die Ergebnisse werden automatisch in dem angewählten Speicher abgelegt. Zum
Abrufen der gespeicherten Messwerte drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die MEM-
3. Alle Mittelwerte erscheinen in der Anzeige. Drücken Sie die MEM-3 erneut,
erscheint die zuletzt abgelegte Messung. Weiteres Drücken der MEM-3 zeigt die je-
weils vorherigen/ bzw. nachfolgenden Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt

       4 können Sie den
Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig ausschalten. Sind im
Speicher 90 Messwerte gespeichert und wird ein neuer Wert gespeichert, wird der älteste
Wert gelöscht.
Gespeicherte Werte löschen
Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle gespeicherten Werte dauerhaft löschen möchten,
5 sechsmal, bis CL erscheint.
    4, blinkt CL dreimal, während der Speicher geleert
wird. Wenn Sie im Anschluss die MEM3 drücken, erscheinen im Display M und “no”,
was bedeutet, dass der Speicher keine Daten enthält.
Fehler und Behebung
Fehleranzeigen

Symbol Ursache Bereinigung
E-1 Schwaches Signal
oder Druck wechselt
plötzlich
Legen Sie die Manschette richtig an.
Wiederholen Sie die Messung in korrekter
Weise.
E-2 Externe, starke
Störung

anderen hochfrequenten Gerätes kann
die Messung fehlerhaft sein. Bewegen Sie
sich nicht und sprechen Sie während einer
Messung nicht.
E-3 -
pen
Legen Sie die Manschette richtig an. Ver-
gewissern Sie sich, dass der Anschluss
richtig im Gerät steckt. Messen Sie erneut.
E-5 Außergewöhnlicher
Blutdruck
Wiederholen Sie die Messung nach einer
30-minütigen Ruhephase. Wenn Sie
dreimal hintereinander ungewöhnliche
Ergebnisse erhalten, sprechen Sie mit
Ihrem Arzt.
Schwache Batterien Die Batterien sind zu schwach oder leer.
Ersetzen Sie alle vier Batterien durch

Störungen beheben
Problem Prüfen Ursache und Lösungen
Keine Leistung Prüfen Sie die Batterie-
Stärke. Prüfen Sie die
Lage der Batterien.
Legen Sie neue Batterien ein.
Legen Sie die Batterien vor-
schriftsmäßig ein.
Pumpt nicht auf Prüfen Sie, ob der
Anschluss richtig sitzt
und ob der Anschluss
gebrochen oder undicht
ist.
Stecken Sie den Anschluss fest
ein.
Verwenden Sie eine neue Man-
schette.
Err erscheint
und die
Messung wird
abgebrochen
Prüfen Sie, ob Sie beim
Aufpumpen den Arm
bewegt haben oder
ob Sie während der
Messung gesprochen
haben.
Halten Sie sich ruhig.
Sprechen Sie während der Mes-
sung nicht.
Undichte Man-
schette
Prüfen Sie, ob die
Manschette zu lose
angelegt oder beschä-
digt ist.
Legen Sie die Manschette fest
an. Verwenden Sie eine neue
Manschette.
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Kundenservice in
Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.
Reinigung und Pege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät mit einem
-
nesfalls scharfe Reinigungsmittel, Alkohol, Naphta, Verdünner oder Benzin etc.




Sie sie nicht auf und lassen sie an der Luft gänzlich trocknen. Setzen Sie das Gerät nicht der

Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze oder Kälte aus. Wenn Sie das Gerät nicht benut-
zen, bewahren Sie es in der Aufbewahrungstasche auf. Bewahren Sie das Gerät an einem
sauberen und trockenen Platz auf.
WARNUNG
Treen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen
Maßnahmen.
Ändern Sie nie die Dosierung eines verordneten Medikaments.
Garantie- und Reparaturbedingungen

Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie
der Kaufquittung bei.

1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. 
kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät
noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4.
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b.
zurückzuführen sind.
c. 
Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. 
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DEUTSCHLAND.
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.

(b) 2-3 cm
1
2
3
DE/GB
GB Instruction Manual
Blood Pressure Monitor BU 512
Unit and LCD Display
Explanation of symbols
Intended use

upper arm of an adult.
Contraindication

Ask your doctor before using it on older children.
-
lems or who have had a stroke should consult their doctor before using
the device.
4 x LR6,
1.5 V, AA
IMPORTANT
-
ructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING

the user.
CAUTION

device.
NOTE

installation or operation.


Manufacturer
Date of manufacture
Common factors of wrong measurement
Please keep quiet for 5-10 minutes and avoid eating, drinking alcohol,
smoking, exercising and bathing before taking measurement. All these


Always measure on the same arm (normally left).

pressure changes even during the day.
-
sure.
Make sure you are in a comfortable, relax position and do not activate
any of the muscles in the measurement arm during measurement. Use
a cushion for support if necessary.
If the arm artery lies lower or higher than the heart, a false reading will
be obtained.

With repeated measurements , blood accumulates in the arm which
can lead to false reading. Consecutive blood pressure measurements
should be repeated after 1 minute pause or after the arm has been held


pressure monitor if you are concerned about health matters.
Only use the unit for its intended purpose in accordance with the instructions for use.
Warranty claims become void if the unit is misused.

occlusive disease.

Pregnant women should take the necessary precautions and pay attention to their individu-
al circumstances. Please consult your doctor if necessary.
If you experience discomfort during a measurement, such as pain in the upper arm or other
4



Do not allow children to use the unit. Medical products are not toys!
Please ensure that the unit is kept away from the reach of children.

           


condition before being used.



high-radiation devices, such as radio transmitters, mobile telephones or microwaves, as
this could cause functional defects or incorrect measurements.
-


Please do not attempt to repair the unit yourself in the event of malfunctions, since this will
void all warranty claims. Only have repairs carried out by authorised service centres.
Protect the unit against moisture. If liquid does manage to penetrate into the unit, remove
the batteries immediately and do not continue to use the unit. In this case contact your
specialist dealer or notify us directly.
Please don’t use a dilution agent, alcohol or petrol to clean the unit.
Please don’t hit heavily or fall down the product from a high place.
If the unit is not going to be used for a long period, please remove the batteries.
SAFETY NOTES FOR BATTERIES
Do not disassemble batteries!
Replace the new batteries if the unit display a low battery symbol.
Never leave any low battery in the battery compartment since they may leak and cause
damage to the unit.
Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery

of fresh water and seek medical attention immediately!
If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
Replace all of the batteries simultaneously!

or used batteries with new ones!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!

Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
Keep batteries out of children's reach!
Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
There is a danger of explosion!
Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste
container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
Unit and LCD Display
1 Socket for mains adaptor 2 Blood Pressure Monitor 3 MEM-button (Memory Recall)
456 Battery compartment (on underside)
7 Push-in Connector for air tube 8 LCD screen (display)
90 Display of Systolic Pressure q Display of Diastolic Pressure
w Pulse symbol e Display of Pulse rate r Change Battery symbol
t Arrhythmia display (arrhythmia cordis) z Memory Location number
u Memory-Symbol i Blood Pressure Indicator (green - yellow - orange - red)
o User memory 1 / 2
Scope of supply


• 1 medisana blood pressure monitor BU 512

• 4 batteries (type AA, LR6) 1.5 V
• 1 storage pouch
• 1 instruction manual
Please contact your supplier if you notice any transport damage on unpacking the unit.
What is blood pressure?
Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat.
When the heart contracts (= systole) and pumps blood into the arteries, it brings about a

be measured. When the cardiac muscle relaxes to take in fresh blood, the pressure in the
arteries also falls. Once the arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic
pressure.
How is blood pressure measured?
medisana BU 512 is a blood pressure unit which is used to measure blood pressure at


artery.
Read the instruction manual carefully before
using this device, especially the safety
instructions, and keep the instruction manual
for future use. Should you give this device to
another person, it is vital that you also pass on
these instructions for use.
GB Safety instructions
Blood pressure classication
Low blood pressure
Normal blood pressure
systolic <100 diastolic <60
(green display area i)
systolic 100 - 139 diastolic 60 - 89
Forms of hypertension
Mild hypertension (yellow display area i)
systolic 140 – 159 diastolic 90 – 99
Moderate hypertension (orange display area i)
systolic 160 – 179 diastolic 100 – 109
Severe hypertension (red display area i)
systolicdiastolic
Technical specications
Name and model medisana Blood pressure monitor
BU 512
Display system Digital display
Memory slots 2 x 90 for measurement values
Measuring method Oscillometric
Voltage supply 6 V , 4 x 1.5 V batteries AA LR6
Measuring range blood pressure 0 – 299 mmHg
Measuring range pulse 40 – 199 beats/min.
Maximum measuring
deviation of static pressure ± 3 mmHg
Maximum measuring
deviation of pulse values ± 5 % of the values
Pressure generation Automatic with pump
Air release Automatic
 after approx. 3 minutes
Operating conditions +5 °C to +40 °C,
15 to 93 % max. relative humidity
Storage conditions -20 °C to +55 °C,
10 to 93 % max. relative humidity
Dimensions (L x W x H) approx. 130 x 109 x 60 mm
 500 x 150 mm / 22 - 36 cm for adults
Weight (main unit) approx. 254 g without batteries
Item number 51162
EAN number 40 15588 51162 2
Accessories - Mains adapter
Art. No. 51125 / EAN 40 15588 51125 7

average upper arm circumference
Art. No. 51168 / EAN 40 15588 51168 4

arm of large circumference
Art. No. 51169 / EAN 40 15588 51169 1
Inuencing and evaluating readings
Measure your blood pressure several times, then record and compare the results. Do not
draw any conclusions from a single reading.
Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor who is also familiar
with your personal medical history. When using the unit regularly and recording the values
for your doctor, you should visit the doctor from time to time to keep him updated.


values in various ways.
Measure your blood pressure before meals.
Before taking readings, allow yourself at least 5-10 minutes rest.
If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several occa-

rare occasions when an irregular or very weak pulse prevents you from taking readings.
Starting up
Insert / replace batteries

compartment 6 is located on the underside of the unit. Open it, remove it and insert the 4
AA LR6 type 1.5 V batteries supplied. Ensure correct polarity when inserting the batteries
(as marked inside the battery compartment). Close the battery compartment. Replace the
batteries if the change battery symbol r appears on the display 8 or if nothing appears on
the display after the unit has been switched on.
Using a Mains Adaptor
Alternatively, you can use the unit with a special mains adaptor (medisana Art.–No. 51125).
1 provided at the back of the unit. In this case the batteries
remain in the unit. Inserting the connector into the back of the blood pressure monitor swit-



pressure monitor and then pull the mains adaptor out of the mains socket. Doing this means
that the date and time will not have to be reset each time.
Settings
1. User setting:
5
 or , press MEM-button to switch between and , press
5
2. Year setting:
MEM-button 3 until the
5
the month and date setting mode.
3. Month and date setting:
MEM-button 3 until the required month ap-
5
As with the month setting, keep pressing the MEM-button 3 until the required day appears.
5
4. Time setting:
MEM-button 3 until the required hour appears.
5
Afterwards CL5.
If the batteries are changed the information is lost and the date and time need to
be set again.
Fitting the cu
1. Push the end piece of the air tube 7 into the hole on the left side of the unit prior to use.
2. 
1
upper arm.
3. 2) (a).


4. Measure the pulse on your bare arm.
5. 
out measurements on the same arm.
6. 3).
Taking a blood pressure measurement

1. 4.
2. 4 is pressed, two short beeps are heard and all display

indicating properly and in full.
3. 0-


4. 

When the device detects the signal, the heart symbol on the display starts to
-
ted.
5. 

pulse symbol appear on the display 8

has detected an irregular heartbeat, the arrhythmia display 
  or ). Up to 90 measu-
red values with date and time can be stored in each memory.
 

4.
Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (eg. the patient
4

Displaying stored values

are automatically stored in the memory selected by the user. Press the MEM button 3 when

Pressing the MEM button 3 again, the last measurement value will be shown. Repeatedly
pressing the MEM button 3 displays the respective values measured previously. If you have

after approximately 120 seconds in memory recall mode. Memory recall mode can be exited
4
oldest value is deleted if 90 measured values have been stored in the memory and a new
value is saved.
Deleting stored values
 
button 5 for 7 times until CL4, CL
3, M and “no” will
be shown on the display which mean that no memory in store.
Error messages and error remedying
Error indicators

Symbol Cause Remedying
E-1 Weak signal or
pressure change
suddenly

correct way.
E-2 External strong
disturbance
When near cell phone or other high radiant
device, the measurement will be failed.
Keep quiet and no chatting when mea-
sure.
E-3  
plug is properly inserted in the unit.
Remeasure.
E-5 Abnormal blood
pressure
Repeat the measurement after relax for
30 mins. If get unusual readings for 3
times, please contact your doctor.
Weak batteries 
Replace all four batteries with new 1.5 V
type AA LR6 batteries.
Troubleshooting
Problem Check Cause and solutions
No power Check the battery po-
wer. Check the polarity
position.
Replace batteries. Check for cor-
rect installation of the batteries
(polarity).
 Check whether the plug
is inserted correctly.
Check whether the plug
is broken or leak.
Insert into the air socket tightly.

Err appears
and measure-
ment is interrup-
ted
Movement or speaking
during measurement.
Do not move or speak during the
measurement.
 Check whether the

loose.


Please contact the customer service if you can’t solve the problem. Do not disassemble
the unit by yourself.
Cleaning and care
Remove the batteries before cleaning the unit. Clean the unit using a soft cloth lightly moiste-
ned with a mild soapy solution. Never use abrasive cleaning agents, alcohol, naphta, thinner
or gasoline etc.. Never immerse the unit or any component in water. Be cautiious not to get



Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture.
Do not subject the unit to extreme hot or cold temperature. Keep the unit in the storage case
when no use. Store the unit in a clean and dry location.
Disposal

All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial
collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable
manner.
Remove the batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose of old
batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or
in a shop.
Consult your local authority or your supplier for information about disposal.
Guidelines / Standards
            

symbol (conformity symbol) “CE 0297”.


concerning medical devices” are met and likewise those of EU Guideline 89/336/EEC.

Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you


1.medisana products is three years from date of purchase. In case of a
warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the
replacement parts.
4.
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the
user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third
parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or
during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the
damage to the unit is accepted as a warranty claim.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANY.
The service centre address is shown on the attached leaet.
In accordance with our policy of continual product improvement, we
reserve the right to make technical and visual changes without notice.

WARNING
Blood pressure that is too low represents just as great a health
risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziness may lead
to dangerous situations arising (e.g. on stairs or in trac)!
WARNING
Do not take any therapeutic measures on the basis of a self
measurement. Never alter the dose of a medicine prescribed
by a doctor.
0297
(b) 2-3 cm
1
2
3
NL/FR
NL Gebruiksaanwijzing
Bloeddrukmeter BU 512
Instrument en LCD display
Verklaring van de symbolen
Reglementair gebruik
Het toestel is voor de meting van de bloeddruk aan de bovenarm bij
volwassenen bestemd.
Tegenindicatie
Het toestel is niet geschikt voor de bloeddrukmeting bij kinderen. Voor
het gebruik bij oudere kinderen dient u het advies van uw arts in te
winnen.
Personen met aritmieën, diabetes, hart- en vaatziekten of een beroerte
dienen het apparaat te gebruiken zoals voorgeschreven door uw arts.
4 x LR6,
1,5 V, AA
BELANGRIJK
Volg de gebruiksaanwijzing op! Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade aan het
toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om
mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om moge-
lijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij
de installatie of het gebruik.


Producent
Productiedatum
Algemene oorzaken voor onjuiste metingen
Neem voor een meting 5 tot 10 minuten rust en eet niks, drink geen
alcohol, rook niet, voer geen lichamelijke werkzaamheden uit, sport
niet en neem geen bad. Al deze factoren kunnen het meetresultaat
beïnvloeden.

Meet altijd aan dezelfde arm (meestal links).
Meet uw bloeddruk regelmatig en dagelijks op hetzelfde tijdstip, omdat
de bloeddruk in de loop van de dag verandert.
Alle pogingen van de patiënt de arm te ondersteunen, kunnen de blo-
eddruk verhogen.
Zorg voor een comfortabele en ontspannen houding en span tijdens
de meting de spieren van de arm waaraan wordt gemeten, niet aan.
Gebruik, indien nodig, een kussen ter ondersteuning.
Als de armslagader onder- of boven het hart ligt, is het meetresultaat
onjuist.
Een losse of open manchet veroorzaakt een onjuiste meting.
Door herhaaldelijk meten, hoopt het bloed zich in de arm op, wat tot
een onjuist resultaat kan leiden. Opeenvolgende bloeddrukmetingen
moeten worden uitgevoerd met pauzes van één minuut of nadat de arm
zo omhoog is gehouden, dat het opgehoopte bloed weg kan stromen.
Het instrument is enkel bedoeld voor particulier gebruik. Mocht u bedenkingen voor de
gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens de bloeddrukmeter te gebruiken.
Gebruik het instrument alleen als bedoeld in deze handleiding. Als u het instrument aan zijn
eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht op garantie.
Indien u aan een ziekte lijdt zoals b.v. obliteratieve arteriële ziekte, raadpleegt u best uw
arts voordat u het instrument toepast.
Het instrument mag niet worden gebruikt om de har frequentie van een pacemaker te
controleren.
Zwangeren moeten de nodige voorzorgs maatregelen en hun individuele belastbaarheid in
acht nemen, raadpleeg, indien nodig, uw dokter.
Mocht u tijdens een meting last zoals b.v. pijn in de bovenarm of andere ongemakken on-
4 om de manchet meteen te ontluchten.
Maak de manchet los en neem hem af van de bovenarm.
Het apparaat werkt alleen correct met de passende manchet.
Het apparaat is niet geschikt voor kinderen.
Kinderen mogen het instrument niet gebruiken. Medische producten zijn geen speelgoed!
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Leg de luchtslang niet om de hals. Hierbij ontstaat verstikkingsgevaar.
Het inslikken van kleine onderdelen, zoals verpakkingsmateriaal, batterijen, het deksel van
het batterijvak, enz. kan leiden tot verstikking.
Voor het gebruik van het apparaat is de gebruiker verplicht te controleren of het apparaat
veilig en correct functioneert.
Alleen de meegeleverde manchet kan worden gebruikt. Deze manchet kan niet worden
vervangen door andere manchetten. De manchet kan alleen worden vervangen door een
manchet van exact hetzelfde type.
Het apparaat mag niet worden gebruikt in ruimtes met intensieve straling of in de buurt van
apparaten die intensieve straling afgeven, bijv. radiozenders, mobiele telefoons of magnet-
rons. Daardoor kunnen functionele storingen of onjuiste meetwaarden optreden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar gas (bijv. verdovingsgas, zuurstof of
waterstof) of brandbare vloeistof (bijv. alcohol).
Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit.
In geval van storingen mag u het instrument niet zelf herstellen. Laat herstellingen enkel
door geautoriseerde serviceplaatsen uitvoeren.
Bescherm het instrument tegen vocht. Mocht ooit vocht het instrument binnendringen, dient
u de batterijen onmiddellijk te verwijderen en verdere toepassingen te vermijden. Stelt u
zich in dit geval met uw gespecialiseerde handelaar in verbinding of informeer ons recht-
streeks.
Gebruik voor de reiniging van het apparaat in geen geval verdunners (oplosmiddelen),
alcohol of benzine.
Bescherm het apparaat tegen harde klappen en laat het niet vallen.
Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BETREFFENDE DE BATTERIJEN
• Batterien niet uit elkaar halen!
• Vervang de batterijen, zodra het batterijsymbool in het display verschijnt.
• Verwijder zwakke batterijen onmiddellijk uit het batterijvak, omdat deze kunnen leeglopen
en het apparaat kunnen beschadigen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact met

onmiddellijk een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden!
Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschillende types of gebruikte en
nieuwe batterijen door elkaar gebruiken!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
• Verwijder de batterijen als u het apparaat minstens 3 maanden niet meer gebruikt.
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone huisvuil mee, maar met het
speciale afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel!
Instrument en LCD display
1 Aansluiting voor voedingsapparaat 2 Bloeddrukmeter
3 MEM-toets (Geheugenoproep) 45
6 Batterijvak (aan de onderkant) 7 Stekker voor de luchtslang 8 LCD display
9 Aanduiding van datum/tijd 0 Aanduiding van de systolische druk
q Aanduiding van de diastolische druk w Pols-symbool
e Aanduiding van de polsfrequentie r Batterijwissel-symbool
t Aritmie-display (hartritmestoornis) z Geheugenplaatsnummer
u Geheugensymbool i Bloeddrukindicator (groen - geel - oranje - rood)
o Gebruikersgeheugen 1 / 2
Omvang van de levering

• 1 medisana bloeddrukmeter BU 512
• 1 manchet met luchtslang
• 4 batterijen (type AA, LR6) 1,5 V
• 1 opbergzak
• 1 gebruiksaanwijzing
Mocht u bij het uitpakken een transportschade vaststellen, verzoeken wij u onmiddellijk uw
handelaar te contacteren.
Wat betekent bloeddruk?
Bloeddruk is de druk die door elke hartslag in de vaten ontstaat. Wanneer het hart samentrekt
(= systole) en bloed naar de arteriën pompt, leidt dit tot het stijgen van de druk. De hoogste
waarde van deze druk wordt systolische druk genoemd en gedurende een bloeddrukmeting
als eerste waarde gemeten. Wanneer de hartspier verslapt om nieuw bloed op te nemen,
neemt ook de druk af in de arteriën. Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede
waarde - de diastolische druk gemeten.
Hoe werkt de meting?
De medisana BU 512 is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet.
De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van een druk-sensor de

bloeddrukmanchet.
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de
veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u
het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwi-
jzing voor verdergebruik. Als u het toestel aan der-
den doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing
absoluut mee.
NL Veiligheidsinstructies
Classicatie
Lage bloeddruk
Normale bloeddruk
systolisch <100 diastolisch <60
(groene gebied van het display i)
systolisch 100 - 139 diastolisch 60 - 89
Vormen van hoge bloeddruk
Licht verhoogde bloeddruk (gele gebied van het display i)
systolisch 140 – 159 diastolisch 90 – 99
Middelmatig verhoogde bloed-
druk (oranje gebied van het display i)
systolisch 160 – 179 diastolisch 100 – 109
Sterk verhoogde bloeddruk (rode gebied van het display i)

Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden
aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische

bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat
ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal
de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte
batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalver-
werking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of

Richtlijnen / normen
Deze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de EU-norm voor nietinvasieve bloeddrukmee-
-
miteitsmerk) ”CE 0297”. De bloeddrukmeter beantwoordt aan de Europese voorschriften EN 1060-1
en EN 1060-3 . Aan de eisen van de EU-richtlijn "93/42/EWG van de raad van 14 juni 1993 betref-
fende medische producten“ en van de EU-richtlijn 89/336/EWG is voldaan.
Elektromagnetische verdraagbaarheid: (zie aparte bijlage)
Technische gegevens
Benaming en model medisana bloeddrukmeter BU 512
Weergavesysteem digitale weergave
Geheugenplaatsen 2 x 90 voor meetgegevens
Meetmethode oscillometrisch
Voeding 6 V , 4 x 1,5 V batterijen AA LR6
Meetbereik bloeddruk 0 – 299 mmHg
Meetbereik pols 40 tot 199 polsslagen/min.
Maximale meetafwijking
van de statische druk ± 3 mmHg
Maximale meetafwijking
van de polswaarden ± 5 % van de waarde
Drukopwekking automatisch door pomp
 automatisch
Autom. uitschakeling na ca. 3 min.
Operationele voorwaarden +5 °C tot +40 °C, 15 - 93 %
max. relat. luchtvochtigheid
Opslagvoorwaarden -20 °C tot +55 °C, 10 - 93 %
max. relat. luchtvochtigheid
Afmetingen (L x B x H) ca. 130 x 109 x 60 mm
Manchet 500 x 150 mm / 22 – 36 cm voor
volwassenen
Gewicht (apparaateenheid) ca. 254 g zonder batterijen
Artikel-nummer 51162
EAN-nummer 40 15588 51162 2
Speciaal onderdeel - Netadapter
Art.-nr. 51125 / EAN 40 15588 51125 7
- 22-36 cm M manchet voor volwassenen met
een normale bovenarmomvang
Art.-nr. 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- 32 - 42 cm L manchet voor volwassenen met
een groete bovenarmomvang
Art.-nr. 51169 / EAN 40 15588 51169 1
Beïnvloeding en analyse van de metingen
Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze vervolgens

Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die vertrouwd
is met uw medische voorgeschiedenis. Als u het instrument regelmatig gebruikt en de
waarden registreert voor uw arts, informeer dan uw arts regelmatig over het verloop.
Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse waarden van vele

beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manier.
Meet uw bloeddruk voor de maaltijden.
Rust minstens 5-10 minuten voordat u uw bloeddruk meet.
Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lage) systolische of diastolische waarde van
de meting constateert, hoewel het instrument op de juiste manier is gebruikt, contact op
met uw arts, indien deze waarde ook na een aantal metingen blijft verschijnen. Dit geldt
ook voor de zeldzame gevallen dat door een onregelmatige of zeer zwakke pols de met-
ing wordt verhinderd.
Voor het Gebruik
Het plaatsen/vervangen van de batterijen
Voordat u het instrument kunt gebruiken dient u de bijgaande batterijen in te zetten. Aan
de onderkant van het instrument bevindt zich het deksel van het batterijvak 6. Maak het
deksel open, verwijder het en leg er de 4 bijgeleverde 1,5 V batterijen type AA LR6 in. Neem
daarbij de polariteit in acht (zoals in het batterijvak gemerkt). Sluit het batterijvak opnieuw.
Verwissel van batterijen als het gelijknamige symbool r op het display 8 verschijnt of als
het display na het inschakelen van het instrument niets aangeeft.
Gebruik van een adapter
Alternatief kunt u het instrument ook met een speciaal voedingsapparaat gebruiken
(medisana art.–nr. 51125) dat aan de hiervoor bestemde aansluiting 1 aan de achterzijde
van het instrument wordt aangesloten. Daarbij blijven de batterijen in het apparaat. Door
het insteken van de stekker aan de achterzijde van de bloeddrukmeter worden de batterijen
mechanisch uitgeschakeld. Het is dus nodig, eerst de adapter in de contactdoos te steken
en dan met de bloeddrukmeter te verbinden. Als de bloeddrukmeter niet meer wordt ge-
bruikt, moet eerst de stekker uit de bloeddrukmeter en dan de adapter uit de contactdoos
worden getrokken. Daardoor voorkomt u dat u datum en tijd iedere keer opnieuw moet
invoeren.
Instelling
1. Instelling van de gebruiker:
5.
Op het display verschijnt of Door de MEM-toets 3 in te drukken, kan gebruiker
of gebruiker 5 in om de gebruiker te bevestigen.
Daarna gaat u naar de instelling van het jaartal.
2. Instelling van het jaartal:
De invoer voor het jaartal knippert. Druk de MEM-toets 3 zo vaak in tot het gewenste jaar-
5 in om het jaartal te bevestigen. Daarna gaat u naar de
instelling van maand en dag.
3. Instelling van maand en dag:
De invoer voor de maand knippert. Druk de MEM-toets 3 zo vaak in tot de gewenste maand
5 in om de maand te bevestigen. Ga verder met de instelling
van de dag. De dag wordt op dezelfde manier ingesteld als de maand. Druk de MEM-toets
35 in om de dag te beves-
tigen. Daarna gaat u naar de instelling van het tijdstip.
4. Instelling van het tijdstip:
De invoer voor het uur knippert. Druk de MEM-toets 3 zo vaak in tot het gewenste uur

knippert. De minuten wordt op dezelfde manier ingesteld als het uur. Druk de MEM-toets 3
5 in om de minuten te
bevestigen. Het instellen is nu voltooid. In het display verschijnt CL. Verlaat de instelmodus
5 in te drukken. Bij het vervangen van batterijen gaan de ingevoerde
gegevens verloren en moeten zij opnieuw worden ingevoerd.
Aanleggen van de manchet
1. Steek voor gebruik het uiteinde van de luchtslang in de opening aan de linkerkant van
het apparaat 7.
2. Schuif de open kant van de manchet zo door de metalen beugel, dat de klittenbandslu-
iting zich aan de buitenkant bevindt en er een cilindrische vorm (afb.1) ontstaat. Schuif
de manchet over uw linker bovenarm.
3. Plaatst u de luchtslang op het midden van uw arm in het verlengde van de middelvinger
(afb.2) (a). De onderkant van de manchet moet daarbij 2 à 3 cm boven de binnenkant

4. Meet op de naakte bovenarm.
5. Alleen als de manchet niet rond de linker arm kan worden geplaatst legt u hem aan de
rechter arm aan. Metingen dienen steeds op dezelfde arm te worden uitgevoerd.
6. Juiste meetpositie bij het zitten (afb. 3).
De bloeddruk meten
Nadat u de manchet correct heeft omgedaan, kunt u met de meting beginnen.
1. 4 te drukken.
2. 4 wordt ingedrukt, klinken er twee pieptonen en verschijnen
alle tekens in het display. Door deze test kan de volledigheid van de indicatie worden
gecontroleerd.
3. Het apparaat is klaar voor de meting en het cijfer 0 knippert voor ca. 2 seconden. De
manchet wordt traag opgepompt om uw bloeddruk te meten. De toenemende druk wordt
in het display weergegeven.
4. Het instrument blijft de manchet oppompen tot een voor de meting voldoende druk is
bereikt. Vervolgens laat het instrument de lucht langzaam af uit de manchet en voert het
de meting uit. Zodra het apparaat een signaal registreert, begint het polssymbool in
het display te knipperen. Voor iedere harttoon die het apparaat ontvangt, weerklinkt er
een pieptoon.
5. Als de meting is voltooid, weerklinkt er een lange pieptoon en wordt de manchet
ontlucht. De systolische en diastolische bloeddruk alsmede de polswaarde met het
polssymbool verschijnen op het display 8
knippert de bloeddrukindicator i naast de bijbehorende gekleurde balk.
WAARSCHUWING
Te lage bloeddruk betekent net zo’n gezondheidsrisico als hoge
bloeddruk! Aanvallen van duizeligheid kunnen leiden tot gevaarlijke
situaties (b.v. op trappen of in het verkeer)!
Als het apparaat een onregelmatige pols vaststelt, knippert bovendien het Aritmie-
display .
6. De gemeten waarden worden automatisch opgeslagen in het gekozen geheugen ( of
). In ieder geheugen kunnen maximaal 90 meetwaarden met datum en tijd worden
opgeslagen.
7. De meetresultaten blijven op het beeldscherm staan. Als er geen toets meer wordt inge-
drukt, schakelt het apparaat na ca. 3 minuten automatisch uit. Het apparaat kan ook met
4 worden uitgeschakeld.
De meting afbreken
Als het nodig is, om wat voor reden dan ook, de bloeddrukmeting af te breken (bijv. onpas-
4 worden ingedrukt. Het
apparaat ontlucht de machet onmiddellijk automatisch.
Het weergeven van de opgeslagen waarden
Dit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 90 geheugenplaat-
sen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het geselecteerde geheugen op-
geslagen. Om opgeslagen meetwaarden op te roepen, drukt u bij uitgeschakeld apparaat op
de MEM-toets 3. Alle gemiddelde waarden verschijnen in het display. Als u de MEM-toets
3 opnieuw indrukt, verschijnt de laatst uitgevoerde meting. Als u verder op de MEM-toets 3
drukt worden telkens de vorige meetwaarden aangegeven. Als u bij de laatste invoer geko-
men bent en u niet op een toets drukt, schakelt het apparaat in de geheugenafroep-modus
4 kunt u de
geheugenafroep- modus altijd verlaten en het apparaat tegelijk uitschakelen. Als in het ge-
heugen 90 meetwaarden zijn opgeslagen en wordt een nieuwe waarde opgeslagen, wordt de
oudste waarde gewist.
Wissen van het geheugen
Als u zeker weet dat alle opgeslagen waarden permanent kunnen worden verwijderd, drukt u
5 zeven keer in, tot CL
4 indrukt, knippert CL drie keer, terwijl het geheugen wordt geleegd. Als u ver-
volgens de MEM-toets 3 indrukt, verschijnen in het display Mno”, wat betekent dat het
geheugen geen gegevens bevat.
Fouten en oplossingen
Foutmeldingen

Symbool Oorzaak Oplossing
E-1 Zwak signaal of
druk verandert
plotseling
Doe de manchet correct om.
Herhaal de meting op de juiste wijze.
E-2 Sterke externe
storing
In de buurt van een mobiele telefoon of
een ander apparaat met hoge frequentie
kan de meting onjuist zijn. Beweeg u niet
en praat tijdens een meting niet.
E-3 
oppompen
Doe de manchet correct om.
Controleer of de aansluiting correct in het
apparaat zit. Meet opnieuw.
E-5 Buitengewone
bloeddruk
Herhaal de meting na een rustperiode van
30 minuten. Wanneer u drie keer achter
elkaar een buitengewoon resultaat heeft,
dient u contact op te nemen met uw arts.
Zwakke batterij De batterijen zijn te zwak of leeg.
Vervang alle vier de batterijen door nieuwe
1,5V-batterijen LR6 van het type AA.
Storingen verhelpen
Probleem Controleren Oorzaak en oplossingen
Geen vermogen Controleer de batterijs-
terkte. Controleer de
positie van de batte-
rijen.
Plaats nieuwe batterijen.
Plaats de batterijen op de juiste
wijze.
Pompt niet op Controleer of de aans-
luiting goed zit.
Controleer of de
aansluiting gebroken of
ondicht is.
Steek de aansluiting goed in.
Gebruik een nieuwe manchet.
Err verschijnt
en de meting
wordt
afgebroken
Controleer of u tijdens
het oppompen de arm
heeft bewogen.
Controleer of u tijdens
de meting heeft gespro-
ken.
Blijf rustig.
Praat tijdens de meting niet.
Ondichte
manchet
Controleer of de man-
chet te los is omgeda-
an. Controleer of de
manchet is beschadigd.
Doe de manchet correct om.
Gebruik een nieuwe manchet.
Wanneer u een probleem niet op kunt lossen, dient u contact op te nemen met de fabrikant.
Neem het apparaat niet zelf uit elkaar.
Reiniging en onderhoud
Verwijder de batterijen voordat u het instrument reinigt. Maak het instrument met een zachte
doek schoon dat u met een mild zeepsop lichtjes bevochtigt. Gebruik in geen geval bijtende
reinigingsmiddelen, alcohol, nafta, verdunners of benzine, enz. Dompel noch het apparaat,
noch eventuele accessoires onder water. Let op dat er geen vocht in het apparaat dringt.
Maak de manchet niet nat en reinig de manchet niet met water. Als de manchet toch vochtig
is geworden, wrijf de manchet dan voorzichtig af met een droge doek. Leg de manchet vlak
neer, rol haar niet op en laat haar aan de lucht drogen.
Stel het instrument niet bloot aan de felle zon en bescherm het tegen vuil en vocht. Stel het
apparaat niet bloot aan extreme hitte of kou. Als u het apparaat niet gebruikt, bewaar het dan
in de opbergzak. Bewaar het apparaat op een schone en droge plaats.
WAARSCHUWING
Neem op grond van een zelfmeting geen therapeutische
maatregelen. Verander nooit de dosering van een door de
dokter voorgeschreven geneesmiddel.
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons
het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons
product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com
0297 51162 BU512 04/2022 Ver.2.1
(b) 2-3 cm
1
2
3
Garantie- en reparatiebepalingen
Neem in het geval van garantie contact op met uw speciaalzaak of met de klantenservice. Indi-
en u het apparaat op moet sturen, geef dan het defect aan en voeg een kopie van de kwitantie
bij.

1. Voor de producten van medisana geldt een garantietermijn van 3 jaar vanaf de datum
van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de
garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch
voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4.
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze
volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd
persoon.
c.
opsturen naar de klantendienst.
d.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het
apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval
erkend is.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DUITSLAND.
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
FR Mode d’emploi
Tensiomètre BU 512

Légende
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour mesurer la tension en haut du bras, sur des
adultes.
Contre-indication
L’appareil n’est pas conçu pour mesurer la tension des enfants. Pour
l’utilisation sur des enfants assez âgés, demandez conseil à votre
médecin.
-
culation ou d’apoplexie ne doivent utiliser cet appareil qu'avec l'accord
de leur médecin.
4 x LR6,
1,5 V, AA
IMPORTANT
Suivez le mode d’emploi ! Le non-respect de cette notice peut
provoquer de graves blessures ou des dommages de
l’appareil.
AVERTISSEMENT

d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION

d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations supplémen-
taires utiles pour l’installation ou l’utilisation.

N° de lot

Date de fabrication
Causes générales de fausses mesures
Avant une mesure, reposez-vous 5 à 10 minutes et ne mangez rien, ne

-

Retirez tout vêtement vous comprimant le bras.
Mesurez toujours sur le même bras (normalement, à gauche).

la pression sanguine change au cours de la journée.
 -
menter la tension.
Assurez-vous d’être dans une position confortable et détendue et, pen-
dant la mesure, ne contractez aucun muscle du bras sur lequel a lieu
la mesure. Si nécessaire, utilisez un coussin pour soutenir votre bras.

fausse la mesure.
Un brassard mal serré ou ouvert provoque une fausse mesure.
En cas de mesures répétées, le sang s’accumule dans le bras, ce qui
peut fausser la mesure. Des mesures consécutives de la tension doi-

bras a été maintenu vers le haut de sorte à ce que le sang accumulé
puisse s’écouler.
L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique. Si vous avez des doutes


les droits à la garantie.
-
sulter votre médecin avant utilisation.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour contrôler la fréquence d’un stimulateur cardiaque.
Les femmes enceintes doivent prendre les précautions requises et tenir compte de leurs
limites personnelles. Parlez-en au besoin avec votre médecin.
Si vous ressentez en cours de mesure une gêne, par exemple une douleur au bras, ap-
4
le brassard et retirez-le du bras.
Seul le brassard adapté permet le fonctionnement correct de l’appareil.
L’appareil n’est pas destiné aux enfants.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. Les produits médicaux ne sont pas des jouets!
Conservez l’appareil hors de portée des enfants.



Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur est dans l’obligation de contrôler que l’appareil foncti-

Seul le brassard fourni peut être utilisé. Il ne peut être remplacé par aucun autre brassard.
Il ne peut être remplacé que par un brassard du même type.
             
l’environnement d’appareils à fort rayonnement comme p. ex. émetteur radio, téléphone
mobile ou four micro-ondes. Cela pourrait provoquer des dysfonctionnements ou des va-
leurs incorrectes de mesure.



En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vousmême, car cela annulerait tout


aussitôt les piles et cessez de vous servir de l’appareil. Contactez dans ce cas votre reven-
deur ou bien informez-nous directement.
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez en aucun cas des diluants (solvants), de l’alcool ou de
l’essence.
Évitez les forts coups sur l’appareil et ne le laissez pas tomber.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
Ne désassemblez pas les piles !
Remplacez les piles lorsque le symbole des piles apparaît à l’écran.

couler et endommager l’appareil !
Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En
cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire
en abondance et consultez immédiatement un médecin !
En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !
Remplacez toujours toutes les piles à la fois !

ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves !
Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
Retirez les piles si vous n’utilisez plus l’appareil pendant 3 mois au moins.
Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !


spécialisé !
Appareil et Achage LCD
1 Connecteur pour le bloc d'alimentation 23
(Mémoire) 456 Compartiment à piles
(sur la face inférieure) 7
89
0q
w Symbole du pouls er Symbole de changement des piles
t
z Numéro de l’emplacement de mémoire u Symbole mémoire
i Indicateur de tension(vert – jaune – orange – rouge) o Mémoire utilisateur 1 / 2
Éléments fournis

• 1 medisana BU 512
• 1 brassard avec tuyau d’air
• 4 piles (type AA, LR6) 1,5 V
• 1 pochette de rangement
• 1 notice d’utilisation
Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
La tension qu’est-ce que c’est ?
La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battement du coeur.

vasculaire augmente. La valeur maximale est appelée pression systolique, cette valeur est



Comment fonctionne la mesure ?
Le medisana BU 512
La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur de pression,

Lisez attentivement le mode d’emploi, et en par-
ticulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser
l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous
pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous
remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérative-
ment ce mode d’emploi à disposition.
FR Consignes de sécurité
Classication
Tension faible
Tension normale
systolique <100 diastolique <60
i)
systolique 100 - 139 diastolique 60 - 89
Formes d’hypertension
Légère hypertension i)
systolique 140 – 159 diastolique 90 – 99
Hypertension moyenne i)
systolique 160 – 179 diastolique 100 – 109
Forte hypertension i)

Élimination

Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un

leur élimination écologique.
Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la
poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de
collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser
aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Directives / Normes



exigences de la directive 93/42/CE du Conseil européen du 14 juin 1993 relative aux dispositifs
médicaux et à celles de la directive 89/336/CEE.
Compatibilité électromagnétique :
Caractéristiques techniques
 medisana BU 512
  
Emplacements de mémoire 2 x 90 pour données de mesure
Méthode de mesure Oscillométrique
Alimentation électrique 6 V , 4 piles 1,5 V AA LR6
Plage de mesure pression artérielle 0 – 299 mmHg
Plage de mesure pouls 40 – 199 battements/min.

pression statique ± 3 mmHg
 ± 5 % de la valeur
 Automatique avec pompe
Décompression Automatique
Arrêt automatique Au bout de 3 min environ
Conditions d’utilisation +5 °C à +40 °C,
humidité relative de l’air max. 15 à 93 %
Conditions de stockage -20 °C à +55 °C,
humidité relative de l’air max. 10 à 93 %
Dimensions (L x l x h) env. 130 x 109 x 60 mm
Manchette 500 x 150 mm / 22 – 36 cm pour adultes
Poids (unité de l’appareil) environ 254 g sans les piles
Numéro d’article 51162
Numéro EAN 40 15588 51162 2
Accessoires spéciaux - Adaptateur secteur,
réf. 51125 / EAN 40 15588 51125 7
- Brassard M 22 – 36 cm
pour adultes avec tour de bras moyen
réf. 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- Brassard L 32 – 42 cm

réf. 51169 / EAN 40 15588 51169 1
Inuence et évaluation des mesures

ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul résultat.
Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un médecin
           -
registrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi de temps en temps informer votre
médecin du déroulement.
Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quotidiennes
dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation de tabac, d'alcool, la prise de
      

Mesurez votre tension avant les repas.
Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au moins 5-10 minutes.
Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte ou trop faible)
malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci se reproduit plusieurs fois,
veuillez informer votre médecin. Il en est de même si parfois un pouls irrégulier ou trop

Mise en service
Insérer/changer les piles
Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez insérer les piles fournies. Le cache du
compartiment à piles 6 se trouve sur la face inférieure de l’appareil. Ouvrez-le, retirez-le et

-
placez les piles lorsque le symbole de changement des piles r8
ou si l’écran reste vide lorsque vous allumez l’appareil.
Utilisation d’un bloc d'alimentation
Il est également possible d'utiliser l'appareil avec un bloc d'alimentation spécial (medisana
N° d'art. 51125) qui doit être branché au connecteur 1
de l'appareil. Les piles doivent rester dans l’appareil. Le branchement du connecteur sur

nécessaire de raccorder le bloc d’alimentation d’abord au secteur et ensuite à l’appareil.

débrancher le bloc d’alimentation du secteur. Cela vous évitera de régler la date et l’heure
à chaque mise sous tension.
Réglage
1. Réglage de l’utilisateur:
5.
 ou . En appuyant sur la touche MEM 3, il est possible de choisir
entre l’utilisateur et 5. Vous
accédez ensuite au réglage de l’année.
2. Réglage de l’année:
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour l’année. Appuyez sur la touche MEM 3

5. Vous accédez ensuite au réglage du mois et du jour.
3. Réglage du mois et du jour:
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour le mois. Appuyez sur la touche MEM 3

5. Poursuivez en réglant le jour. Procédez comme pour le réglage du mois. Appuyez sur la
touche MEM 3
5. Vous accédez ensuite au réglage de l’heure du jour.
4. Réglage de l’heure du jour:
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour les heures. Appuyez sur la touche MEM 3 jusqu’à
5.
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour les minutes. Procédez comme pour le réglage
des heures. Appuyez sur la touche MEM 3
5. La procédure de réglage est alors terminée.
CL5. Lorsque
vous changez les piles, les données sont perdues et il est nécessaire de procéder de nouveau
à la saisie.
Mise en place de la manchette
1.             
gauche de l’appareil 7.
2. 
que la bande velcro se trouve à l’extérieur et qu’une forme cylindrique (illustration 1)

3. Placez le tuyau d’air au milieu du bras dans le prolongement du majeur. (illustration 2)
(a). Le bord inférieur du brassard doit être situé 2 à 3 cm audessus du pli du coude.
(b). Serrez le brassard et fermez la bande velcro. (c).
4. Procédez à la mesure sur le bras nu.
5. N’utilisez le bras droit que s’il est impossible de placer le brassard sur le bras gauche.

6. Position de mesure correcte en position assise (illustration 3).
Mesure de la tension
Une fois que vous avez placé correctement le brassard, la mesure peut commencer.
1. 4.
2. 4, deux bips brefs retentissent et tous les
-
ment.
3. 


4. -
fectuer la mesure. Puis l’appareil laisse s’échapper lentement l’air qui se trouve dans

du pouls commence à clignoter à l’écran. À chaque pulsation cardiaque reçue par
l’appareil, un bip retentit.
5. -
sion systolique et diastolique et la valeur du pouls accompagnée du symbole du pouls
8. L’indicateur de la tension i clignote à côté des barres
AVERTISSEMENT
Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour la santé
qu’une pression trop élevée. Les vertiges peuvent entraîner des
situations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en voiture) !


.
6. Les valeurs mesurées sont automatiquement enregistrées dans la mémoire sélectionnée
( ou ). Il est possible d’enregistrer jusqu’à 90 valeurs de mesure avec la date et l’heure
dans chacune des mémoires.
7. -
née, l’appareil s’éteint automatiquement au bout d’env. 3 minutes ou il est possible de
4.
Interrompre la mesure
S’il devait s’avérer nécessaire d’interrompre la mesure de la tension, quel qu’en soit le motif

4
Achage des valeurs en mémoire
Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 90 emplacements en mémoire.
Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoire sélectionnée. Pour consul-
ter les valeurs de mesures enregistrées, appuyez sur la touche MEM 3 lorsque l’appareil est

la touche MEM 3-
che MEM 3-

au bout de 120 secondes en mode de consultation de la mémoire. Vous pouvez quitter à tout

4. Lorsque la mémoire contient déjà 90 mesures et que vous mettez en mémoire une

Eacer la mémoire

5 lorsque l’appareil est éteint, jusqu’à ce que CL
4, CL clignote trois fois, tandis que la mémoire
est vidée. Si vous appuyez ensuite sur la touche MEM 3no

Erreurs et comment y remédier
Messages d’erreur

Symbole Cause Remède
E-1 Signal faible ou
tension changeant
soudainement
Placez le brassard correctement.

E-2 
externe
À proximité d’un téléphone mobile ou d’un
autre appareil à haute fréquence, la mesure
peut être faussée.
Ne bougez pas et ne parlez pas pendant
une mesure.
E-3 Erreur lors du

Placez le brassard correctement.
Assurez-vous que le raccord est correcte-


E-5  
30 minutes. Si vous obtenez des résultats
inhabituels trois fois de suite, contactez
votre médecin.
Pile faible Les piles sont trop faibles ou usées.
Remplacez les quatre piles par de nou-
velles piles LR6 de 1,5 V, du type AA.
Éliminer les pannes
Problème Vérier Cause et solutions
Pas de puis-
sance
Contrôlez la force des

piles sont bien placées.
Insérez de nouvelles piles.
Insérez les piles selon les
instructions.

pas
-
dement du raccord.

cassé ou poreux

Utilisez un nouveau brassard.
Err apparaît et
la mesure est
interrompue
Vous avez peut-être
bougé le bras pendant

peut-être parlé pendant
la mesure.
Restez calme.
Ne parlez pas pendant la
mesure.
Brassard non
étanche

est correctement serré.

n’est pas endommagé.
Serrez bien le brassard.
Utilisez un nouveau brassard.

même l’appareil.
Nettoyage et entretien
-

de l’alcool, du naphte, des diluants ou de l’essence, etc. Ne plongez pas l’appareil, ni une

Ne mouillez pas le brassard et n’essayez pas de le nettoyer à l’eau. Si le brassard est hu-


directs du soleil, protégez-le des saletés et de l’humidité. N’exposez pas l’appareil à une
chaleur ou un froid extrêmes. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, conservez-le dans la
pochette de rangement. Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
AVERTISSEMENT
Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de
mesures eectuées par vous-même. Ne modiez jamais les
doses de médicaments prescrites par votre médecin.
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le
droit de procéder à des modications techniques et de design.

NL/FR
0297
(b) 2-3 cm
1
2
3
Garantie/conditions de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez



1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits
medisana. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant

2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication
sont éliminés gratuitement.
3.
garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4.
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice
d’utilisation.
b.
par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque

d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou
indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert
par la garantie.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, ALLEMAGNE.
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
ES Instrucciones de manejo
Esgmomanómetro BU 512
Leyenda
Uso de acuerdo con las disposiciones
Este dispositivo está concebido para medir en el brazo la presión
arterial de adultos.
Contraindicaciones
Este dispositivo no es adecuado para medir la presión arterial en
niños. Para utilizarlo en niños mayores, consulte a su médico.
Las personas con arritmias, diabetes, problemas de circulación o
derrame cerebral pueden utilizar el aparato siguiendo las indicaciones
de su médico.
4 x LR6,
1.5 V, AA
IMPORTANTE
Siga las instrucciones de manejo. Si no se respetan estas
instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños
en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar
la posibilidad de que el usuario sufra.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles
daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le
resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.




Causas generales de medidas erróneas
Antes de medir con el aparato descanse 5-10 minutos y no coma nada,
no beba alcohol, no realice trabajos corporales, no haga ningún depor-

la medición.

del brazo.
Mida siempre en el mismo brazo (normalmente, el izquierdo).


Cualquier intento del paciente de apoyar el brazo puede aumentar la

Adquiera una postura cómoda y relajada y, durante la medición, no
tense ningún músculo del brazo en el que se esté midiendo. En caso

Si la arteria del brazo está por encima o por debajo del corazón, pue-
den medirse valores erróneos.
Si el brazalete está demasiado suelto o abierto, producirá una medición
incorrecta.
Las mediciones repetidas hacen que la sangre se acumule en el brazo,
produciéndose un resultado incorrecto. Las mediciones sucesivas de

manteniendo entre ellas el brazo en alto de forma que la sangre acu-
mulada vuelva a circular.
El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito doméstico. En caso de tener inten-
ciones médicas, consulte con su médico antes de usar el tensiómetro.
-

Si padece alguna enfermedad como enfermedades vasculares arteriales, consulte a su
médico antes de utilizar el aparato.
El aparato no se debe utilizar para controlar la frecuencia cardiaca de un marcapasos.
-
ar su propia resistencia; consulte a su médico en caso de duda.
Si durante una medición aparecieran molestias como dolores en el antebrazo u otras do-
     4     

El aparato solo trabaja correctamente con el brazalete adecuado.
El aparato no es apropiado para los niños.
Los niños no deben utilizar el aparato. Los productos médicos no son un juguete.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

-

Antes de utilizar el aparato, el usuario está obligado a comprobar que el funcionamiento
del mismo sea seguro y correcto.
El aparato solo puede utilizarse con el brazalete adjunto. Este no puede reemplazarse o
cambiarse por ningún otro brazalete. Solo por uno que sea exactamente del mismo tipo.
El aparato no deberá utilizarse en estancias sometidas a radiación intensa o cerca de
aparatos que emitan radiación intensa como, por ej., aparatos emisores de radio, teléfonos
portátiles o microondas. Dicha radiación puede producir perturbaciones en el funciona-
miento o medidas incorrectas.




del aparato únicamente a un servicio técnico autorizado.


con su establecimiento especializado o infórmenos inmediatamente.
Para limpiar el aparato no utilice nunca disolventes, alcohol o gasolina.
Evite que el aparato reciba golpes fuertes y no lo deje caer.

INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS



interior puede salirse y dañar el aparato.

-
das con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!


 
nuevas!

¡Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el aparato durante al menos 3 meses!

 ¡Peligro de explosión!
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!


Aparato y Visualizador LCD
1 Zócalo de con. para el bloque de alimentación 2
345
6 Compartimento de las pilas (en la parte inferior) 7 Unión rápida para tubo de aire
8 Visualizador LCD 9 Indicación de fecha/hora 0 Indicación de la presión sistólica
q Indicación de la presión diastólica w
er
t Indicador de arritmia (perturbación del ritmo cardiaco) z Posición de memoria
ui Indicador de presión arterial (verde - amarillo- naranja - rojo)
o Memoria del usuario 1 / 2
Suministro de serie
Compruebe primero si el aparato está completo.

medisana BU 512

• 4 pilas (tipo AA, LR6) 1,5 V
• 1 bolsa de almacenamiento
• 1 instrucciones de uso
En caso de que aprecie daños ocasionados por el transporte al desempaquetar el aparato,
póngase inmediatamente en contacto con su establecimiento especializado.
¿Qué es la tensión arterial?

     
produce un aumento de la presión. Su valor máximo es denominado presión sistólica y es
medido en primer lugar. Cuando el músculo del corazón se dilata para recoger sangre dismi-
nuye consecuentemente la presión en las arterias. El segundo valor – presión diastólica – es
medido cuando las arterias están en estado de relajación.
¿Cómo funciona la medición?
El medisana BU 512 es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar mediciones de
la tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante un microprocesador que
-
diante un sensor de presión.
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indi-
caciones de seguridad; guarde estas instrucciones
para su consulta posterior. Si cede el aparato a ter-
ceras personas, entregue también estas instruccio-
nes de manejo.
ES Indicaciones de seguridad
Clasicación
Tensión arterial baja
Presión arterial normal
sistólica <100 diastólica <60
(zona de indicación verde i)
sistólica 100 - 139 diastólica 60 - 89
Formas de hipertensión
Ligero hipertensión (zona de indicación amarilla i)
sistólica 140 – 159 diastólica 90 – 99
Hipertensión media (zona de indicación naranja i)
sistólica 160 – 179 diastólica 100 – 109
Hipertensión elevada (zona de indicación roja i)
sistólicadiastólica
Directrices / normas




"93/42/CEE del Consejo de 14 de junio de 1993 sobre productos médicos", igual que la directiva
comunitaria 89/336/CEE.
Compatibilidad electromagnética
Datos técnicos
Nombre y modelo medisana
BU 512
Sistema de indicación Indicación digital
Posiciones de memoria 2 x 90 para datos medidos
Método de medición Oscilométrico
Suministro de tensión 6 V , 4 x 1,5 V pila AA LR6
Margen de medición presión
 0 – 299 mmHg
Margen del pulso 40 - 199 pulsaciones/minuto

estática ± 3 mmHg

valores del pulso ± 5 % del valor
Generación de presión Automático con bomba
Salida de aire Automático
Desconexión auto.  
Condiciones de servicio +5 °C hasta +40 °C, 15 - 93 %
humedad relativa máxima
Condiciones de
almacenamiento -20 °C hasta +55 °C, 10 - 93 %
humedad relativa máxima
Dimensiones (L x A x A) aprox. 130 x 109 x 60 mm
Manguito 500 x 150 mm / 22 – 36 cm para adultos
Peso (aparato) aprox. 254 g sin pilas
 51162
Número EAN 40 15588 51162 2
Accesorios especiales - Adaptador de red,
art. N° 51125 / EAN 40 15588 51125 7
- Brazalete M de 22 – 36 cm para adultos con
una circunferencia de brazo normal
art. N° 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- Brazalete L de 32 y 42 cm para adultos
con una gran circunferencia de brazo,
art. N° 51169 / EAN 40 15588 51169 1
Inuencias y valoración de las mediciones
Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los unos con
otros. No saque conclusiones de una sola medición.

un médico que esté también familiarizado con su historial médico. Si utiliza el aparato

informarle sobre el desarrollo de las mediciones.
       
obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los medicamentos y los

La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas.

Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado correctamente
tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son anormales (demasiado altos o
demasiado bajos) y esto se produce repetidamente debe consultar con su médico. Esto
también es válido si en raras ocasiones no fuera posible medir la tensión arterial debido
a un pulso muy bajo.
Puesta en funcionamento
Colocación/cambio de las baterías

6. Ábrala, extráigalo y coloque
las 4 pilas de 1,5V, tipo AA LR6. Observe que la polaridad sea correcta (como está seña-

de pila r aparezca en la pantalla 8 o cuando en la pantalla no se muestra nada después
de conectar el aparato.
Uso de un bloque de alimentación

(medisana N°-Art. 51125) que debe ser conectado al zócalo de conexión 1 previsto para
ello situado en la parte posterior del aparato. En este caso, las pilas permanecen en el apa-
rato. Al insertar el enchufe en la parte posterior del tensiómetro, las pilas se desconectan
de forma mecánica. Sin embargo, es necesario insertar primero el bloque de alimentación
en la toma de corriente y luego conectarlo con el tensiómetro. Si no se utiliza más el tensi-
ómetro, se tendrá que extraer primero el enchufe del tensiómetro y luego el bloque de ali-
mentación de la toma de corriente. De este modo se evita que la fecha y la hora se tengan
que introducir de nuevo cada vez.
Conguración
1. Denir el usuario:
5.
Seguidamente, aparece en la pantalla o . Pulsando la tecla MEM 3 puede seleccio-
narse entre el usuario y el usuario o 5.

2. Denir el año:
Seguidamente, el recuadro del año comienza a parpadear. Pulse la tecla MEM 3 varias
5.

3. Denir el mes y el día:
Seguidamente, el recuadro del mes comienza a parpadear. Pulse la tecla MEM 3 varias
5.

MEM 3
5
4. Denir la hora:
Seguidamente, el recuadro de las horas comienza a parpadear. Pulse la tecla MEM 3 vari-

5. Seguidamente, el recuadro de los minutos comienza a parpadear. Proceda del
3 varias veces hasta que aparez-
5. Con ello, la
CL
5. Al cambiar las pilas, se pierden las entradas y se deben realizar
de nuevo.
Colocación del brazalete
1. Antes de usar el aparato, inserte el extremo del tubo del aire en la abertura de la parte
izquierda del aparato 7.
2. Pase la parte abierta del manguito por el estribo de metal formando un cilindro de
    1). Pase el manguito por
encima del brazo izquierdo.
3. Coloque el tubo de aire en el centro del brazo como prolongación del dedo medio
2
codo (b). Alise el manguito y cierre el velcro (c).
4. Efectúe la medición en el brazo remangado.
5. Sólo cuando el manguito no se puede colocar en el brazo izquierdo, colóquelo en-
tonces en el brazo derecho. Las mediciones deberán llevarse a cabo siempre en el
mismo brazo.
6. 3).
Medición de la presión arterial
Una vez colocado el brazalete correctamente, puede comenzarse la medición.
1. 4.
2. 4 se oyen dos pitidos breves y en la pantalla apare-
cen todos los signos. Mediante este test, se puede comprobar que la indicación esté
completa.
3. El aparato está listo para medir y la cifra 0 parpadea durante aprox. 2 segundos. El
-
sión puede verse en la pantalla.
4. -
nuación, el aparato deja salir el aire lentamente y lleva a cabo una medición. Cuando
 de la pantalla comienza a parpadear. El
aparato emite un pitido por cada sonido del corazón que capta.
5. 

aparecen en la pantalla 8-
ará el indicador de presión arterial junto a las correspondientes barras de color. Si el
aparato ha registrado un pulso irregular, también parpadeará el indicador de arritmia
.
6. Los valores medidos son guardados automáticamente en la memoria seleccionada ( o
). En cada memoria pueden almacenarse hasta 90 valores con fecha y hora.
7. Los resultados de la medición permanecen en la pantalla. Si no se pulsa ninguna tecla
más, el aparato se apaga automáticamente después de aprox. 3 min. o, si no, puede
4.
Cancelar la medición

4.

Visualización de los datos guardados
Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 90 espacios de memoria cada una. Los
resultados son memorizados automáticamente en la memoria seleccionada. Para leer las
medidas almacenadas pulse la tecla MEM 3 con el aparato apagado. En la pantalla apare-
cen todos los valores medios. Pulse de nuevo la tecla MEM 3 y aparecerá la última medida
guardada. Si se vuelve a pulsar la tecla MEM 3 se mostrarán los valores de medición ante-
riores. Si ha llegado a la última entrada y no pulsa ninguna tecla, el aparato se desconectará
automáticamente en el modo de memorización tras aprox. 120 segundos. Si pulsa la tecla
4 podrá salir en cualquier momento del modo de memorización y desconectar
el aparato al mismo tiempo. Si en la memoria hay 90 valores guardados y se guarda un nu-
evo valor, se borrará el más antiguo.
Borrar la memoria
Cuando esté seguro de querer borrar todos los valores permanentemente, pulse siete veces
5 con el aparato apagado hasta que aparezca CL
4; CL3 seguida-
mente aparece en la pantalla M y “no
dato.
Errores y subsanación
Mensajes de error

Símbolo Causa Solución
E-1 Señal débil o
cambio repentino
de la presión
Coloque correctamente el brazalete.
Repita la medición de forma correcta.
E-2 Perturbación
externa de gran
intensidad
Cerca de un teléfono portátil o de cual-
quier otro aparato de alta frecuencia, la
medición puede ser errónea. Durante la
medición, no se mueva ni hable.
E-3  Coloque el brazalete correctamente.
Asegúrese de que la pieza de unión esté
insertada correctamente en el aparato.
Vuelva a medir.
E-5 
excepcional
Repita la medición después de un descan-
so de 30 minutos. Si obtiene resultados
excepcionales tres veces seguidas,
consulte a su médico.
Pila baja 
Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas
de 1,5 V LR6 tipo AA.
Subsanación de fallos
Problema Comprobación Causa y soluciones
-

Compruebe si las pilas
están cargadas.
Compruebe la posición
de las mismas.
Ponga pilas nuevas.
Colóquelas correctamente.
 Compruebe si la pieza
-
da. Compruebe si dicha
pieza está rota o no es
estanca.
Inserte la pieza de unión para

Utilice un brazalete nuevo.
Err aparece y
la medición se
interrumpe
Piense si ha movido el
brazo cuando el
brazalete se estaba

hablado durante la
medición.
Permanezca tranquilo.
No hable durante la medición.
Brazalete no
estanco
Compruebe si el bra-
zalete está demasiado
suelto. Compruebe si el
brazalete está dañado.
Coloque el brazalete bien
apretado.
Utilice un brazalete nuevo.
Cuando no pueda subsanar algún problema, póngase en contacto con el fabricante.
No desmonte el aparato usted mismo.
Limpieza y mantenimiento
Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave humede-
cido ligeramente con agua y jabón. No utilice nunca limpiadores agresivos, alcohol, nafta,
disolventes o gasolina, etc. No sumerja el aparato ni partes de él en agua. Evite que penetre
humedad en el aparato. No moje el brazalete y no intente limpiarlo con agua. Si el brazalete
-
zalete estirado, no lo enrolle, y deje que se seque totalmente al aire. No exponga el aparato
a la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y la humedad. No someta el aparato a

el aparato en un lugar limpio y seco.
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras domésti-

o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no,
en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de
deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al conte-


ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modicaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
Una tensión arterial demasiado baja también representa un riesgo
para la salud igual que la tensión arterial elevada. Los mareos pueden
provocar situaciones peligrosas (por ej. en escaleras o en la circula-
ción vial).
ADVERTENCIA
No tome medidas terapéuticas basándose en una medición
efectuada por usted mismo. No modique nunca la dosis de
un medicamento recetada por un médico.
ES/IT
0297 51162 BU512 04/2022 Ver.2.1
(b) 2-3 cm
1
2
3
Aparato y Visualizador LCD
Garantía/Condiciones de reparación
-
tencia postventa. Si tiene que enviarlo al fabricante, indique el defecto y adjunte una copia del
ticket de compra.

1. Con relación a los productos medisana

compra o la factura.
2.
se subsanarán gratuitamente.
3. 
ni para el aparato ni para los componentes reemplazados.
4.
a. 
instrucciones de manejo.
b. Daños achacables a reparaciones o intervenciones del comprador o de terceros no
autorizados.
c. Daños de transporte, sufridos en el trayecto del fabricante al consumidor o al enviar el
aparato a un punto de asistencia postventa.
d. Accesorios sometidos a un desgaste previsible.
5. 
producidos por el aparato, aunque el fallo del aparato sea reconocido como caso de

medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, ALEMANIA.
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
IT Istruzioni per l’uso
Sgmomanometro BU 512
Spiegazione dei simboli
Impiego conforme alla destinazione
L’apparecchio per la misurazione della pressione sanguigna sulla parte

Controindicazioni

bambini. Per poterlo utilizzare su bambini più grandi, chiedere consig-
lio al vostro medico.

sono stati colpiti da ictus devono utilizzare l'apparecchio dietro presci-
zione medica.
4 x LR6,
1,5 V, AA
IMPORTANTE
Osservare il manuale di istruzioni! L’inosservanza delle presen-
ti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che
l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA

all’istallazione o al funzionamento.


Produttore
Data di produzione
Cause generali per misurazioni sbagliate
      
minuti, evitate di mangiare, bere alcolici, fumare, eseguire lavori, svol-

risultato della misurazione.

la parte superiore del braccio.
Eseguire la misurazione sempre nello stesso braccio (di solito al sinis-
tro).
Misurare la pressione regolarmente, ogni giorno alla stessa ora, perché
la pressione cambia nel corso della giornata.

la pressione.
Assicurarvi di avere una posizione rilassata e comoda e durante la mi-
surazione, non tendere nessun muscolo del braccio dove viene misura-
ta. All’occorrenza, utilizzare un cuscino di appoggio.
Se l’arteria del braccio si trova al di sotto o al di sopra del cuore, può

Un manicotto troppo lento o aperto causa una misurazione errata.
A seguito di ripetute misurazioni, il passaggio del sangue nel braccio
viene bloccato portando a un risultato errato. Misurazioni della pressi-
one in sequenza devono essere eseguite con una pausa di 1 minuto

possa scorrere.


Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come da istruzioni. In caso di
uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
In presenza di malattie, quali arteriopatie, consultare il proprio medico prima di utilizzare
l'apparecchio.
L'apparecchio non deve essere utilizzato per controllare la frequenza cardiaca di un pace-
maker.
Le donne in stato interessante dovrebbero osservare le necessarie misure precauzionali
e la propria soglia di sforzo individuale, oltre a consultarsi eventualmente con il proprio
medico.
Se durante una misurazione dovessero manifestarsi dei disturbi come ad es. dolore al
4-
mediato del manicotto. Allentare il manicotto e rimuoverlo dal braccio.
Solo con il manicotto abbinato, l’apparecchio funziona correttamente.

Lo strumento non deve essere utilizzato dai bambini. I prodotti medici non sono giocattoli!


L’ingerimento di componenti di piccole dimensioni, quali materiale di imballaggio, batteria,

Prima di utilizzare l’apparecchio, l’utente ha il dovere di accertarsi che l’apparecchio funzi-
oni in modo sicuro e corretto.
Può essere utilizzato solo il manicotto fornito in dotazione. Non può essere sostituito con
nessun altro manicotto. Può essere sostituito solo con un manicotto esattamente dello
stesso tipo.
L’apparecchio non può essere utilizzato in locali ad alta intensità di radiazioni o in un ambi-
ente dove si trovano apparecchi ad alta intensità di radiazioni ad es. radioemittenti, telefoni

valori misurati non corretti.
-


          
esclusivamente a cura di centri di assistenza autorizzati.
Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Se, tuttavia, dovesse penetrare un liquido
nell’apparecchio, rimuovere immediatamente le batterie ed evitare ulteriori utilizzi. In ques-

Per la pulizia dell’apparecchio non impiegare mai diluenti (solventi), alcol o benzina.
Evitare che l’apparecchio prenda forti colpi e che cada.
Se l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
Non smontare le batterie!
Cambiare le batterie quando sul display appare il simbolo della batteria.
    
fuoriuscire liquido e danneggiare l’apparecchio.
Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose!
In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con ab-
bondante acqua pulita e consultare subito un medico!
In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico!
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare tipologie diverse oppure
batterie usate e nuove insieme!
Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!
Rimuovere le batterie se l’apparecchio non viene più utilizzato per almeno 3 mesi.

Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!

consegnarle a un punto di raccolta batterie presso il rivenditore!
Apparecchio e Display LCD
1 Presa di connessione per alimentatore 2
345
6 Vano batteria (sul lato inferiore) 7 Collegamento a spina per il tubo dell’aria
8 Display LCD 9 Visualizzazione di data/ora 0 Visualizzazione della pressione sistolica
q Visualizzazione della pressione diastolica w Simbolo del battito
e Visualizzazione della frequenza cardiaca r Simbolo di sostituzione batteria
t Display per il monitoraggio di aritmie (disturbi del ritmo cardiaco)
z Numero di posizioni di memoria u Simbolo della memoria
i Indicatore di pressione arteriosa (verde – giallo – arancione – rosso)
o Memoria utente 1 / 2
Materiale in dotazione

• 1 medisanaBU 512

• 4 batterie (tipo AA, LR6) 1,5 V
• 1 borsa di custodia
• 1 manuale d’uso

contattare immediatamente il rivenditore.
Che cos’è la pressione sanguigna?

-



nel momento in cui i vasi sanguigni sono rilassati che si misura il secondo valore, ovvero la
pressione diastolica.
Come avviene la misurazione?
medisana BU 512-
riosa sul braccio. La misurazione avviene tramite un microprocessore che grazie a un sen-


Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attenta-
mente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazi-
oni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso
per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene
ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istru-
zioni per l’uso.
IT Norme di sicurezza
Classicazione
Ipotensione (pressione bassa)
Pressione arteriosa normale
sistolica <100 diastolica <60
(Area di visualizzazione verde i)
sistolica 100 - 139 diastolica 60 - 89
Forme di ipertensione
Leggera ipertensione (Area di visualizzazione gialla i)
sistolica 140 – 159 diastolica 90 – 99
Ipertensione media (Area di visualizzazione arancione i)
sistolica 160 – 179 diastolica 100 – 109
Ipertensione alta (Area di visualizzazione rossa i)
sistolicadiastolica
Dati tecnici
Nome e modello medisana
BU 512
Sistema di visualizzazione Display digitale
Posizioni di memoria 2 x 90 per i dati misurati
Metodo di misurazione Oscillometrico
Alimentazione 6 V , 4 x 1,5 V batterie AA LR6
Campo di misura pressione arteriosa 0 – 299 mmHg
Campo di misura polso 40 – 199 battiti/min.
Massimo scostamento della
pressione statica ± 3 mmHg
Massimo scostamento dei
valori del polso ± 5 % del valore
Generazione di pressione Automatico con pompa
 Automatico
Spegnimento automatico dopo circa 3 min.
Condizioni di utilizzo +5 °C a +40 °C,
15 - 93 % umidità max. relat.
Condizioni di magazzinaggio -20 °C a +55 °C,
10 - 93 % umidità max. relat.
Dimensioni (L x L x H) circa 130 x 109 x 60 mm
Manicotto 500 x 150 mm / 22 – 36 cm per adulti
Peso (unità dell’apparecchio) circa 254 g senza batterie
Numero articolo 51162
Codice EAN 40 15588 51162 2
Accessori speciali - Adattatore
N. art. 51125 / EAN 40 15588 51125 7
- Manicotto M 22 – 36 cm per adulti con
circonferenza del braccio media
N. art. 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- Manicotto L 32 - 42 cm per adulti con
circonferenza del braccio robusta
N. art. 51169 / EAN 40 15588 51169 1
Inuenzabilità e valutazione delle misurazioni
Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risultati ottenuti e confrontan-
doli poi fra di loro. Evitare di trarre conclusioni partendo da un singolo risultato.
I valori della pressione sanguigna dovrebbero sempre essere valutati da un medico
che sia anche a conoscenza dell’anamnesi del soggetto. Se si utilizza regolarmente
l’apparecchio e si prende nota dei valori rilevati per comunicarli al proprio medico curante,
occorrerebbe anche informarlo periodicamente sull’andamento della situazione.
Nel misurare la pressione sanguigna tenere presente che i valori rilevati quotidianamente

diverso sui valori rilevati.
Misurare la pressione sanguigna prima dei pasti.

minuti.
Se il valore sistolico o diastolico rilevato nel corso nella misurazione non sembra normale
(troppo alto o troppo basso), nonostante il corretto utilizzo dell’apparecchio, e se ciò si rip-

nei rari casi in cui un polso irregolare o troppo debole non renda possibile la misurazione.
Messa in funzione
Inserire/estrarre le batterie
Prima di utilizzare l’apparecchio, inserire le batterie accluse. Il coperchio del vano batteria
6 si trova sul lato inferiore dell’apparecchio. Aprirlo, rimuoverlo e inserire le 4 batterie 1,5V
, tipo AA LR6 accluse. Rispettare la polarità indicata nel vano batteria. Richiudere il vano
batteria. Sostituire le batterie quando sul display 8 compare il simbolo di sostituzione batte-
ria r o quando sul display non viene visualizzato niente, dopo aver acceso l’apparecchio.
Uso dell'alimentatore
In alternativa si può utilizzare l’apparecchio anche con un speciale alimentatore (medisa-
na art. n° 51125) da inserire nell’apposita presa di connessione 1 sulla parte posteriore
dell’apparecchio stesso. Le batterie restano nell'apparecchio. Inserendo la spina nella parte
-



presa. In questo modo si evita di dovere immettere nuovamente la data e l'ora ogni volta.
Impostazione
1. Impostazione dell’utente:
5.
In seguito sul display appare o . Premendo il tasto MEM 3-
re fra l’utente e 5. Si accede quindi
all’impostazione dell’anno.
2. Impostazione dell’anno:
In seguito lampeggia lo spazio di immissione per l’anno. Premere il tasto MEM 3
5. Si accede quindi
all’impostazione del mese e del giorno.
3. Impostazione del mese e del giorno:
In seguito lampeggia lo spazio di immissione per il mese. Premere il tasto MEM 3
5.
Continuare con l’impostazione del giorno. Procedere come per l’impostazione del mese.
Premere il tasto MEM 3
5. Si accede quindi all’impostazione dell’ora del giorno.
4. Impostazione dell’ora del giorno:
In seguito lampeggia lo spazio di immissione per l’ora. Premere il tasto MEM 3
5. In seguito lampeggia lo spazio
di immissione per i minuti. Procedere come per l’impostazione dell’ora. Premere il tasto MEM
35. In
questo modo l’operazione di impostazione viene conclusa. Nel display appare CL. Per uscire
5. In caso di sostituzione delle batterie, le

Applicazione del manicotto
1. Prima dell’uso inserire l’elemento terminale del tubo per l’aria nell’apertura sul lato a
sinistra dell’apparecchio 7.
2. Spingere il lato aperto del manicotto nell’asta di metallo, in modo che assuma una
1) e che la chiusura a strappo si trovi sul lato esterno.
3. Posizionare il tubo dell'aria al centro del braccio prolungando la linea del dito medio
2) (a). Il bordo inferiore del manicotto deve essere 2 - 3 cm al di sopra dell’incavo

4. 
5. 

6. 3).
Misurazione della pressione arteriosa

1. 4.
2. 4, sono udibili due brevi beep e sul display

display.
3. 
-
ne in aumento viene visualizzata sul display.
4.           
   
misurazione. Appena l’apparecchio registra un segnale, il simbolo del polso inizia

un beep.
5. 
Sul display 8 vengono visualizzati la pressione arteriosa sistolica e diastolica, nonché
il valore del polso con il rispettivo simbolo 
pressione arteriosa secondo l'OMS, l'indicatore di pressione lampeggia accanto alla
relativa barra colorata. Se l'apparecchio rileva un battito irregolare, lampeggia anche il
display per il monitoraggio di aritmieu .
  o

7. I risultati di misurazione rimangono sullo schermo. Se non viene più premuto alcun tasto,
l’apparecchio si spegne automaticamente dopo ca. 3 min. o può essere spento con il
4.
Interruzione della misurazione
Se risulta necessario interrompere la misurazione della pressione per qualsiasi motivo (ad
4.

Indicatori dei valori memorizzati
L’apparecchio dispone di 2 memorie separate, ognuna con una capacità di 90 spazi memoria.
I risultati sono archiviati automaticamente nella memoria selezionata. Per richiamare i valori
misurati memorizzati, premere, con l’apparecchio spento, il tasto MEM 3-
rati vengono visualizzati sul display. Se si preme di nuovo il tasto MEM 3 viene visualizzata
l’ultima misurazione salvata. Se si preme di nuovo il tasto MEM 3 vengono visualizzati i valori
misurati in precedenza. Se si arriva all'ultima immissione e non si preme alcun tasto,
l'apparecchio si spegne automaticamente in modalità di selezione memoria dopo circa 120
4-
dalità di selezione memoria e spegnere contemporaneamente l'apparecchio. Se la memoria
contiene già 90 valori di misura e un nuovo valore viene memorizzato, la memoria cancella
il valore più vecchio.
Cancellazione della memoria
-
5CL
4, lampeggia CL tre volte, mentre la memoria viene svuotata. Se in seguito viene premuto il
tasto MEM 3, sul display appaiono M e “no
dati.
Errori ed eliminazione
Messaggi di errore

Simbolo Causa Pulizia
E-1 Segnale debole o
la pressione cambia
improvvisamente
Posizionare correttamente il manicotto.
Ripetere la misurazione correttamente.
E-2 Disturbo forte
esterno
In prossimità di un radiotelefono o di un
altro apparecchio ad alta frequenza la
misurazione può risultare imprecisa.
Evitare di muoversi e di parlare durante la
misurazione.
E-3 Errore durante il

Applicare il manicotto correttamente.
Assicurarsi che il raccordo sia inserito
correttamente nell’apparecchio.
Ripetere la misurazione.
E-5 Pressione inusuale Ripetere la misurazione dopo una fase di
riposo di 30 minuti. Se i risultati inusuali
vengono ottenuti tre volte consecutiva-
mente, consultare il proprio medico.
Batteria scarica Le batterie stanno per esaurirsi o sono
scariche. Sostituire tutte e quattro le
batterie con batterie nuove LR6 del tipo
AA da 1,5 V.
Eliminazione dei disturbi
Problema Controllo Causa e soluzioni
Nessuna po-
tenza
Controllare la potenza
delle batterie.
Controllare la posizione
delle batterie.
Inserire nuove batterie.
Inserire le batterie secondo le
istruzioni.
 Controllare se il rac-
-
tamente. Controllare se

a tenuta.
Inserire il raccordo in modo

Utilizzare un nuovo manicotto.
Appare Err e
la misurazione
viene interrotta.
Controllare se durante il

stato mosso. Controlla-
re se durante la misura-
zione avete parlato.
Restate tranquilli.
Evitate di parlare durante la
misurazione.
Manicotto non
a tenuta
Controllare se il mani-

in modo troppo largo.
Controllare se il mani-

Applicare il manicotto in modo
che aderisca.
Utilizzare un nuovo manicotto.

Non smontare l’apparecchio da soli.
Pulizia e cura

inumidito leggermente con una soluzione di sapone neutro. Non utilizzare in nessun caso
detergenti aggressivi, alcol, nafta, diluenti o benzina ecc. Non immergere né l’apparecchio né
qualunque elemento aggiuntivo in acqua. Assicurarsi che nell’apparecchio non penetri umidi-

-
sciarlo asciugare completamente all’aria. Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole,
proteggerlo dallo sporco e dall’umidità. Non esporre l’apparecchio a caldo o freddo estremo.
Se l’apparecchio non viene utilizzato, conservarlo nella custodia. Conservare l’apparecchio in
un luogo asciutto e pulito.
Smaltimento

ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti
o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un
rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente.

-
tori specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Direttive / norme

-

E1060-3. L’apparecchio soddisfa i requisiti della direttiva UE "93/42/CEE del Consiglio del 14
giungo 1993 sui prodotti medici", oltre a quelli della direttiva UE 89/336/CEE.
Compatibilità elettromagnetica: (vedi il foglio di istruzioni separato)
Nell’intento di migliorare continuamente i nostri prodotti ci riserviamo di apportare
modiche tecniche e costruttive.

AVVERTENZA
Una pressione troppo bassa rappresenta un rischio per la salute tanto
quanto l'ipertensione! I capogiri possono causare situazioni pericolo-
se (per es., sulle scale o nel traco)!
AVVERTENZA
Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisurazione. Non
modicare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico.
ES/IT
0297
(b) 2-3 cm
1
2
3
Apparecchio e Display LCD
Garanzia/condizioni di riparazione
In caso di garanzia rivolgersi al punto vendita specializzato o direttamente al punto di assisten-
za. Se l’apparecchio deve essere spedito, indicare il guasto e allegare una copia della ricevuta

1. I prodotti medisana sono coperti da una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto.
In caso di garanzia, la data di acquisto deve essere provata con la ricevuta d’acquisto o con
la fattura.
2. Difetti dovuti a errori dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente nell’arco
del periodo di garanzia.
3. Eventuali prestazioni di garanzia non prolungano il periodo di garanzia, né per l’apparecchio
né per i componenti sostituiti.
4. 
a. tutti i danni causati, dovuti a un uso non conforme, ad es. all’inosservanza delle istruzioni
per l’uso.
b. danni da ricondurre alla manutenzione o a interventi eseguiti dall’acquirente o da persone
non autorizzate.
c. danni dovuti al trasporto che vengono causati sul tragitto dal produttore al consumatore o
in seguito alla spedizione al punto di assistenza.
d. accessori soggetti a una normale usura.
5. Non sono coperti da garanzia neppure i danni diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche

medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANIA.
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato
PT Manual de instruções
Medidor da tensão arterial BU 512
Descrição dos símbolos
Utilização adequada
O aparelho destina-se a medir a tensão arterial no antebraço em adultos.
Contra-indicações
O aparelho não é apropriado para medir a tensão arterial em crianças.
Para a utilização em crianças mais velhas, consulte o seu médico.
Pessoas com arritmias, diabetes, problemas de tensão ou que ten-
ham sofrido um acidente vascular cerebral devem usar o aparelho de
acordo com as instruções do seu médico.
4 x LR6,
1.5 V, AA
IMPORTANTE
Respeite o manual de instruções!
O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves
ou danos no aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar

ATENÇÃO

danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a
instalação ou a operação.



Data de produção
Causas gerais para as medições erradas
Antes de uma medição, deve repousar durante 5-10 minutos e não
          

resultado da medição.
Remova todas as peças de vestuário que estejam demasiado aperta-
das no antebraço.
Meça sempre no mesmo braço (normalmente do lado esquerdo).
Meça a sua tensão regularmente, diariamente à mesma hora, porque a
sua tensão arterial varia durante o dia.
          
tensão arterial.

o músculo do braço no qual é medida a tensão. Caso necessário, use
uma almofada de apoio.
Se a artéria do braço se encontrar acima ou abaixo do coração, a me-
dição estará errada.
Uma braçadeira solta ou aberta causa uma medição errada.
Medições repetidas causam o congestionamento do sangue no braço,
o que pode levar a umamedição errada. Medições de tensão repetidas
devem ser efectuadas com 1 minuto de intervalo ou depois do braço ter
sido colocado para cima, para que o sangue volte a descer.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o
manual de instruções, em especial as indicações de
segurança e guarde-o para uma utilização posterior.
Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também
este manual de instruções.
PT Instruções de segurança
Classicação
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos
o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em www.medisana.com
AVISO
Uma tensão arterial demasiado baixa representa um risco de saúde,
tal como a tensão arterial elevada! As tonturas poderão resultar em
situações perigosas (p.ex. em escadas ou no trânsito)!
Aparelho e indicação LCD
-
sulte o seu médico antes da utilização.
Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de utilização. Em
caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a sua validade.
Caso padeça de doenças como, p.ex., enfermidade vascular arterial, por favor, consulte o
seu médico antes da utilização.
O aparelho não pode ser utilizado para o controlo da frequência do pulso de um pacema-
ker.
As grávidas devem cumprir as medidas de precaução necessárias e ter atenção à sua
resistência pessoal, eventualmente, contacte o seu médico.
Se durante uma medição surgirem transtornos como, por exemplo, dores na parte supe-

4
e retire-a da parte superior do braço.
O aparelho apenas funciona com a braçadeira certa.
O aparelho não é adequado para crianças.
As crianças não podem utilizar o aparelho. Os produtos medicinais não são brinquedos!
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.

A ingestão de peças pequenas como material de embalamento, pilha, tampa do comparti-


seguro do aparelho.


mesmo tipo.
O aparelho não deve ser usado em salas com radiações intensivas ou nas proximidades
de aparelhos com radiações intensivas como, por exemplo, rádios, telemóveis ou micro-
ondas. Desta forma podem ocorrer avarias no funcionamento ou medições incorrectas.
-

Não faça alterações no aparelho.
Em caso de falhas, não tente reparar o aparelho. Deixe reparar o aparelho pelos serviços
de assistência autorizados.

as pilhas devem ser removidas imediatamente e evitadas quaisquer outras utilizações. Ne-
ste caso, entre em contacto com o revendedor especializado ou informe-nos directamente.
Para a limpeza do aparelho, nunca use diluentes (solventes), álcool ou benzina.
Proteja o aparelho contra impactos fortes e não o deixe cair.

INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS
Não abra as pilhas!

Pilhas fracas devem ser imediatamente retiradas do compartimento das pilhas, porque se

Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! No caso
de contacto com ácido das pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte
imediatamente um médico!
Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico!

Utilize pilhas do mesmo tipo, não utilize pilhas de diferentes tipos ou pilhas novas e gastas
umas com as outras!
Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade!
Retire as pilhas se não usar o aparelho durante mais de 3 meses.
Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão!
Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de explosão!
Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão!
Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias através do lixo doméstico, mas
entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão!
Aparelho e indicação LCD
1 Conexão para adaptador de rede 2 Medidor da tensão arterial
3 Botão MEM (memória) 45
6 Compartimento das pilhas (na parte inferior) 7 Conexão para a mangueira de ar
8 Indicação LCD 9 Indicação da data/hora 0 Indicação da pressão sistólica
q Indicação da pressão diastólica w
e Indicação da frequência do pulso r
tz Número da posição de memória
ui Indicador da tensão arterial (verde - amarelo - laranja -
vermelho) o Memória de utilizador 1 / 2
Material fornecido


• 1 medidor da tensão arterial medisana BU 512
• 1 braçadeira com tubo de ar
• 4 pilhas de 1,5 V (tipo AA, LR6)
• 1 bolsa
• 1 manual de instruções
-
atamente em contacto com o seu revendedor.
O que é a tensão arterial?
-

de pressão. O seu valor máximo é designado pressão sistólica e numa medição da tensão


mede – se o segundo valor – a pressão diastólica.
Como funciona a medição?
O medisana BU 512 é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arterial
na parte superior do braço. A medição é feita através dum microprocessador que, através


Tensão baixa
Tensão normal
sistólica <100, diastólica <60
(área de indicação verde i)
sistólica 100–139 diastólica 60–89
Formas da hipertensão
hipertensão leve (área de indicação amarela i)
sistólica 140–159, diastólica 90–99
hipertensão média (área de indicação laranja i) sistólica
160–179 diastólica, 10 –109
hipertensão forte (área de indicação vermelha i)

Manipulações e análises das medições
Meça a sua tensão várias vezes, guarde os resultados e compare-os depois. Não tire
conclusões de um único resultado!
Os seus valores de tensão deveriam ser sempre analisados por um médico que conhece

médico, informe o seu médico de vez em quando sobre a tendência que observa.
Não se esqueça que os valores de medição da tensão diários dependem de muitos facto-

as medições de diferente maneira.
Meça a tensão antes das refeições.

Se achar a sua tensão sistólica ou diastólica pouco normal (demasiado alta ou baixa),
      
frequência, deveria consultar o seu médico. Consulte o médico também quando um pulso
irregular ou muito baixo não permite fazer medições.
Põr em funcionamento
Colocar/substituir as pilhas
Antes de poder utilizar o aparelho, as pilhas fornecidas têm de ser inseridas. Na parte inferior
do aparelho encontrase a tampa do compartimento das pilhas 6. Abra-a e insira as 4 pilhas


de substituição das pilhas r for exibido no mostrador 8 ou quando o mostrador não exibir
nada depois de ligar o aparelho.
Utilização de uma fonte de alimentação
Como alternativa pode utilizar o aparelho também com um adaptador de rede especial
(medisana Art.–Nº 51125) que liga ao conector 1 previsto na parte de trás do aparelho.

do medidor de tensão arterial, as pilhas são desligadas mecanicamente . Por isso, é neces-
sário inserir primeiro a fonte de alimentação na tomada e, depois, conectá-la ao medidor de
tensão arterial. Se o medidor de tensão arterial já não for utilizado, é preciso remover primei-

deixa de ser necessário introduzir constantemente a data e as horas.
Ajuste
1. Ajuste do utilizador:
5 ou . Ao
pressionar o botão MEM 3 pode-se comutar entre o utilizador e o utilizador . Para
5. Depois, o aparelho comuta para o ajuste
do ano.
2. Ajuste do ano:
Em seguida, a posição de introdução para o ano pisca. Pressione o botão MEM 3 as vezes

5. Depois, o aparelho comuta para o ajuste do mês e do dia.
3. Ajuste do mês e do dia:
Em seguida, a posição de introdução para o mês pisca. Pressione o botão MEM 3 as vezes

5. Prossiga com o ajuste do dia. Proceda como no ajuste do mês. Pressione o botão MEM
3
5. Depois, o aparelho comuta para o ajuste da hora.
4. Ajuste da hora:
Em seguida, a posição de introdução para a hora pisca. Pressione o botão MEM 3 as vezes
 
 5. Em seguida, a posição de introdução para os minutos pisca. Proceda como no
ajuste da hora. Pressione o botão MEM 3 as vezes necessárias até aparecer os minutos
5. Desta forma foi con-
CL. Abandone o modo de ajuste, pressionando
5. Durante a substituição das pilhas, as introduções são apagadas e têm de
ser novamente realizadas.
Colocação da braçadeira
1. 
do aparelho 7.
2. Desloque o lado aberto da braçadeira através do aro em metal de modo a que o fecho de
1). Desloque
a braçadeira através da parte superior do seu braço esquerdo.
3. 2) (a).
Para tal, a margem inferior da braçadeira deve encontrar-se 2 - 3 cm acima da curva do
cotovelo (b). Estique a braçadeira e feche o fecho de Velcro (c).
4. Meça na parte superior do braço despido.
5. Só quando a braçadeira não pode ser colocada no braço esquerdo é que ela deve ser
colocada no braço direito. As medições devem ser sempre realizadas no mesmo braço.
6. 3).
Medir a tensão arterial
Após ter colocado a braçadeira de forma correcta, pode iniciar a medição.
1. 4.
2.4, ouvem-se dois sinais acústicos breves e

está completa.
3. O aparelho está pronto para medição e o carácter 0 pisca durante aprox. 2 segundos. O
aparelho bombeia automaticamente a braçadeira de modo lento para medir a sua tensão
arterial. A pressão crescente é exibida no display.
4. 
para a medição. Em seguida, o aparelho esvazia lentamente o ar da braçadeira e efectua

pulso 
um sinal sonoro.
5. 
é esvaziada. A pressão arterial sistólica e diastólica, bem como o valor do pulso com o
 são exibidos no mostrador 8
tensão arterial, o indicador da tensão arterial pisca ao lado da respectiva barra colorida.
Se o aparelho detectar um pulso fortemente irregular, pisca adicionalmente a indicação da
arritmia .
AVISO
Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições
de tensão realizadas por si. Nunca altere o doseamento do
medicamento prescrito.
6. Os valores medidos são automaticamente memorizados na memória seleccionada ( ou
). Em cada memória podem ser guardados até 90 valores de medição com a hora e a
data.
7. Os resultados de medição permanecem no ecrã. Se não forem pressionados mais bo-
tões, o aparelho desliga-se após aprox. 3 minutos de forma automática ou pode ser desli-
4.
Cancelar a medição
Caso seja necessário cancelar a medição, deve-se interromper a medição da tenção, sendo

4 em qualquer altura. O aparelho ventila imediatamente a braçadeira de forma au-
tomática.
Indicação dos valores memorizados
Este aparelho dispõe de 2 memórias distintas com uma capacidade de respectivamente
90 posições de memória. Os resultados são armazenados automaticamente na memória
seleccionada. Para consultar os valores de medição memorizados, pressione o botão MEM
3 com o aparelho desligado. São apresentados todos os valores médios na indicação. Se
voltar a pressionar o botão MEM 3, o display exibe a última medição efectuada. Se voltar
a premir o botão MEM 3, o mostrador exibe os respectivos valores de medição anteriores.
Se, durante a exibição do último registo, não premir um botão, o aparelho desliga-se auto-
maticamente após 120 segundos enquanto se encontrar no modo de consulta da memória.
4, existe a possibilidade de abandonar a qualquer altura
o modo de consulta da memória e de desligar simultaneamente o aparelho. Se na memória
estiverem memorizados 90 valores de medição e se for memorizado um novo valor, o valor
mais antigo é apagado.
Apagar a memória
Se tiver a certeza que pretende eliminar permanentemente todas as medições memoriza-
5 com o aparelho desligado, até aparecer CL. Se
4, o CL pisca três vezes enquanto a memória é apagada.
Se, em seguida, pressionar o botão MEM 3, o display exibe M e “no
memória não contém dados.
Erros e eliminação
Indicações de erro

Símbolo Causa Limpeza
E-1 Sinal fraco ou
pressão comuta
espontaneamente
Coloque a braçadeira correctamente.
Repita a medição de forma correcta.
E-2 Grande falha
externa
A medição pode ser errada na proxi-
midade de um telemóvel ou de outro
aparelho de elevadas frequências. Não
se mexa e não fale durante a medição.
E-3 Erro durante o
enchimento
Coloque a braçadeira de forma correcta.
-
relho está correcta. Volte a medir.
E-5 
anormal
Repita a medição após um intervalo de
30 minutos. Se tiver três medições
anormais seguidas, consulte o seu
médico.
Pilha fraca As pilhas estão fracas ou vazias.
Substitua todas as quatro pilhas por
pilhas novas 1,5 V LR6 do tipo AA.
Eliminar avarias
Problema Vericar Causa e soluções
Sem serviço 
-
cação das pilhas.
Coloque pilhas novas.
Coloque as pilhas conforme
a prescrição.
Braçadeira não
enche

está bem colocada.

está interrompida ou se
tem fugas
Volte a colocar a ligação de

Use uma braçadeira nova.
Err aparece e
a medição é
interrompida

a braçadeira mexeu o
-
lou durante a medição.
Mantenha-se quieto.
Não fale durante a medição.
Braçadeira com
fugas
-
deira está colocada de

se a braçadeira está

Coloque a braçadeira de forma

Use uma braçadeira nova.

Não desmonte o aparelho.
Limpeza e conservação
Antes de limpar o aparelho, remova as pilhas. Limpe o aparelho com um pano macio e li-
geiramente humedecido com detergente suave. Nunca use agentes de limpeza agressivos,
álcool, nafta, diluente ou benzina etc. Não mergulhe o aparelho nem nenhuma peça do

Não molhe a braçadeira e não tente limpar a mesma com água. Caso a braçadeira tenha

de forma lisa, não a enrole e deixe a mesma secar totalmente ao ar. Não exponha o aparelho
aos raios solares directos e proteja-o da sujidade e da humidade. Não exponha o aparelho

aparelho num local limpo e seco.
Eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada
consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico
com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade
ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologi-
camente. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas
vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especi-
ais para pilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais informações sobre as formas de descarte,
contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
Directivas e normas
Este medidor da tensão arterial corresponde às prescrições da norma UE para medidores de


corresponde às prescrições europeias EN 1060-1 e EN 1060-3. As prescrições da directiva UE
“93/42/CEE do Conselho de 14 de Junho de 1993 relativas a produtos médicos” estão cumpridas,
bem como as da directiva UE 89/336/CEE.
Compatibilidade electromagnética: (ver folha anexa)
Dados técnicos
Nome e modelo medisana medidor da tensão arterial
BU 512
Sistema de indicação indicação digital
Posições de memória 2 x 90 para dados de medição
Método de medição oscilométrica
Alimentação de tensão 6 V , 4 pilhas de 1,5 V, tipo AA LR6
Âmbito de medição da
tensão arterial 0–299 mmHg
Âmbito de medição do pulso 40 – 199 batidas/min.
Desvio de medição máximo
da pressão estática ± 3 mmHg
Desvio de medição máximo
dos valores do pulso ± 5 % do valor
Criação de pressão automática com bomba
 automática
Desactivação automática após aprox. 3 min.
Condições de funcionamento +5 °C até +40 °C, 15 - 93 % de humidade rel. do ar
máx.
Condições de armazenamento -20 °C até +55 °C, 10 - 93 % de humidade rel. do ar
máx.
Dimensões (L x A x A) aprox. 130 x 109 x 60 mm
Braçadeira 500 x 150 mm / 22 – 36 cm para adultos
Peso (unidade do aparelho) aprox. 254 g sem pilhas
Número de artigo 51162
Número EAN 40 15588 51162 2
Acessórios  
art. n.º 51125 / EAN 40 15588 51125 7
- Braçadeira M 22 – 36 cm para adultos com
volume médio da parte superior do braço
art. n.º 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- Braçadeira L 32 - 42 cm para adultos com
volume grande da parte superior do braço
art. n.º 51169 / EAN 40 15588 51169 1
PT/GR
0297 51162 BU512 04/2022 Ver.2.1
(b) 2-3 cm
1
2
3
Garantia/Condições de reparação
Em caso de garantia, contacte a sua loja especializada ou directamente o centro de assistên-
cia. Caso tenha que nos enviar o aparelho, por favor, indique o defeito e junte uma cópia da
factura de compra.

1. Para os produtos medisana concedemos uma garantia de 3 anos a partir da data de
compra. Em caso de garantia, a data de compra deve ser comprovada com a factura de
compra ou talão da compra.
2. 
garantia de forma gratuita.
3. Com a prestação da garantia não é concedido um prolongamento do tempo de garantia para

4. 
a. todos os danos derivados de manuseamento inadequado, p.ex. devido a não cumprimento
do manual de instruções.
b. danos devido a manutenção ou intervenções por parte do comprador ou terceiros.
c. danos de transporte que tenham surgido no percurso do fabricante para o consumidor ou
no envio para o centro de assistência.
d. acessórios que estão sujeitos a um desgaste normal.
5. 
sejam causados pelo aparelho, quando a falha for detectada no aparelho como caso de
garantia.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, ALEMANHA.
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
GR Οδηγίες χρήσης - Συσκευή μέτρησης
αρτηριακής πίεσης BU 512
Επεξήγηση συμβόλων
Ενδεδειγμένη χρήση


Αντενδείξεις



-
-

4 x LR6,
1.5 V, AA
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
-

ΠΡΟΣΟΧΗ


ΟΔΗΓΙΑ






Γενικές αιτίες λανθασμένων μετρήσεων


    








-
-








-



-
-



 




4









-

-




-
-





-


-


-


-

ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ


          

-
  








Υφίσταται κίνδυνος έκρηξης!
Υφίσταται κίνδυνος έκρηξης!
Υφίσταται κίνδυνος έκρηξης!



Συσκευή και οθόνη ενδείξεων LCD
123
456-
78
9
0q
wer-
tz
ui
o
Περιεχόμενα

medisana BU 512






Τι είναι αρτηριακή πίεση;
-
-




Πώς λειτουργεί η μέτρηση;
medisana BU 512



Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρή-
σης, ιδίως τις υποδείξεις ασφαλείας, πριν χρησι-
μοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης για μελλοντική χρήση. Εάν μεταβι-
βάσετε τη συσκευή σε τρίτους, παραδώστε οπωσ-
δήποτε μαζί με τη συσκευή και αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης.
GR Υποδείξεις ασφαλείας
Επηρεασμός και αξιολόγηση των μετρήσεων
        




-

-
-




         
-
-

Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση/Αλλαγή μπαταριών


6


r8


Χρήση τροφοδοτικού

(medisana
1






Ρύθμιση
1. Ρύθμιση χρήστη:
5
  MEM
  5

2. Ρύθμιση έτους:
3


5.
3. Ρύθμιση μήνα και ημέρας:
MEM 3

5
MEM 3

5
4. Ρύθμιση ώρας:
MEM 3

5
MEM 3

5
CL5.


Τοποθέτηση της μανσέτας
1. 
7.
2. 

1
3. 
2) (α
β
γ).
4. 
5. 

6. 
Μέτρηση της πίεσης

1. 4.
2. 4


3. 0



0297
(b) 2-3 cm
1
2
3
PT/GR

LCD
Ταξινόμηση αρτηριακής πίεσης


Χαμηλή αρτηριακή πίεση
Κανονική αρτηριακή πίεση

i)

Μορφές αρτηριακής πίεσης αίματος
Ελαφρά αρτηριακή πίεση i)

Μεσαία αρτηριακή πίεση i-

Υψηλή αρτηριακή πίεση i)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
Και η υπερβολικά χαμηλή αρτηριακή πίεση συνιστά κίνδυνο για
την υγεία! Περιστατικά ζάλης μπορεί να προκαλέσουν επικίνδυνες
καταστάσεις (π.χ. στις σκάλες ή στην οδική κυκλοφορία)!
4. 


 

5. 

8

i

 .
6. 
 


7. 

4.
Διακοπή μέτρησης


4
Εμφάνιση αποθηκευμένων τιμών


MEM 3

MEM 3
MEM 3


4



Διαγραφή αποθηκευμένων τιμών


5CL
4
MEM 3M
no
Σφάλματα και λύσεις
Ενδείξεις σφαλμάτων


Σύμβολο Αιτία Καθαρισμός
E-1 


-

E-2 






E-3 

-


E-5 

-


-







Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Έλεγχος Αιτία και λύσεις
 -







 






 Err





-







-





Καθαρισμός και περιποίηση
-







-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
Μην προβείτε σε λήψη θεραπευτικών μέτρων στη βάση μίας
μέτρησης που εκτελέσατε εσείς.
Ποτέ μην μεταβάλετε τη δοσολογία ενός φαρμακευτικού
σκευάσματος που έχει συνταγογραφήσει ο ιατρός σας.
Απόρριψη

-
-







Οδηγίες και πρότυπα








Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα: 
Τεχνικά χαρακτηριστικά
  medisana BU 512
  
  
  
 6 V 
  0 – 299 mmHg
  

 ± 3 mmHg

  
  
  
  
  

  

  
  
  
 51162
 40 15588 51162 2
  

-


-


Όροι εγγύησης και επισκευής
          
        



1.medisana


2.


3.

4.
α.

β.

γ.

δ. 
5.

medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Γερμανία.
Τη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
Κατά τη διάρκεια της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος, διατηρούμε το δικαίωμα να
πραγματοποιούμε τεχνικές και σχεδιαστικές τροποποιήσεις.

www.medisana.com
FI Käyttöohje
Olkavarren verenpainemittari BU 512
Kuvan selitys
Määräysten mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu aikuisten verenpaineen mittaamiseen olkavarresta.
Vastanäyttö
Laite ei ole tarkoitettu lasten verenpaineen mittaamiseen. Kysy lääkä-
riltäsi, voitko käyttää sitä vanhemmilla lapsilla.
Rytmihäiriöistä, diabeteksesta, verenkiertoongelmista tai aivoveren-
kierron häiriöistä kärsivien henkilöiden tulisi käyttää laitetta lääkärin
ohjeiden mukaisesti.
4 x LR6,
1,5 V, AA
TÄRKEÄÄ
Noudata käyttöohjetta!
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa louk-
kaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän mahdolli-
sen loukkaantumisen.
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen
vaurioitumisen.
OHJE
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja käyttöä
koskien.


Laatija
Valmistuspäivämäärä
Yleiset syyt mittauksen epäonnistumiseen
Lepää 5-10 minuuttia ennen mittausta, älä syö mitään, älä juo alkoholia,
älä polta tupakkaa, älä tee ruumiillista työtä, älä harrasta urheilua äläkä
mene kylpyyn. Kaikki nämä seikat voivat vaikuttaa mittaustulokseen.
Riisu kaikki olkavarren kohdalta tiukat vaatteet.
Mittaa aina saman käsivarren puolelta (yleensä vasemmalta).
Mittaa verenpaineesi säännöllisesti, päivittäin samaan aikaan, koska
verenpaine vaihtelee päivän mittaan.
Kaikki potilaan yritykset tukea olkavartta voivat nostaa verenpainetta.
Ole mukavassa ja rennossa asennossa ja, älä jännitä mitattavan puo-
len olkavarren lihaksia. Käytä tarvittaessa tukityynyä.
Jos olkavarren valtimo on sydämen ylä- tai alapuolella, voi mittaus vää-
ristyä.
Liian löysä tai avoin mansetti vääristää mittaustuloksia.
Jos mittauksia tehdään useita peräkkäin, olkavarren veri voi pakkaan-
tua, mikä voi vääristää tuloksia. Peräkkäisten mittausten välillä tulisi
olla 1 minuutin pituinen tauko tai ensin olkavartta on pidettävä ylhäällä,
että pakkautunut veri pääsee virtaamaan vapaasti.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Jos sinulla on terveyteen liittyviä kysy-
myksiä, keskustele lääkärisi kanssa ennen laitteen käyttöä.
Käytä laitetta ainoastaan sen tarkoituksen mukaan käyttöohjetta noudattaen. Väärinkäyttö
johtaa takuun raukeamiseen.
Keskustele lääkärisi kanssa ennen laitteen käyttöä, jos sinulla on sairauksia, esim. perifee-
rinen ahtauttava valtimosairaus.
Laitetta ei saa käyttää tahdistimen sykkeen tarkkailuun.
Jos olet raskaana, ota huomioon tarvittavat varotoimenpiteet ja yksilöllinen rasitus, kysy
tarvittaessa neuvoa lääkäriltäsi.
Jos mittauksen aikana esiintyy epämiellyttäviä oireita, esim. kipua olkavarressa tai muita
-
ketta 4. Avaa mansetti ja ota se pois olkavarresta.
Vain oikeanlainen mansetti takaa laitteen toiminnan.
Laite ei sovi lapsille.
Lasten ei saa käyttää laitetta. Lääketieteelliset laitteet eivät ole leluja!
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
Ilmaletkua ei saa vetää kaulan ympärille tukehtumisvaaran vuoksi.
Pienten osien, esim. pakkausmateriaalin, akkujen, akkukotelon kannen ym. nieleminen ai-
heuttaa tukehtumisvaaran.
Käyttäjän on ennen käyttöä varmistettava, että laite toimii oikein ja turvallisesti.
Käytä ainoastaan mukana toimitettua mansettia. Sitä ei voi vaihtaa toiseen mansettiin. Sen
voi korvata ainoastaan juuri saman tyypin mansetilla.
Laitetta ei saa käyttää voimakkaasti säteilevissä tiloissa tai voimakkaasti säteilevien laittei-
den, esim. radiolähetinten, matkapuhelinten tai mikroaaltouunien lähellä. Muutoin toiminta
voi häiriintyä tai mittaustulokset voivat vääristyä.
Laitetta ei saa käyttää palavien kaasujen (puudutusaineet, happi tai vety) tai palavien
nesteiden (alkoholi) lähellä.
Laitetta ei saa muokata millään tavalla.
Jos laitteeseen tulee häiriöitä, älä korjaa sitä itse, vaan anna korjaukset valtuutetulle huol-
toliikkeelle.
Suojaa laite kosteudelta. Jos laitteeseen kuitenkin pääsee kosteutta, tulee paristot poistaa
välittömästi ja välttää muuta käyttöä. Ota tässä tapauksessa yhteyttä kauppiaaseen tai
suoraan valmistajaan.
Älä puhdista laitetta liuottimilla, alkoholilla tai bensiinillä.
Suojaa laitetta kovilta iskuilta ja putoamiselta.
Poista paristot, jos et käytä laitetta pidempääin aikaan.
PARISTOJEN TURVALLISUUSOHJEITA
Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!
Vaihda paristot, kun näytölle tulee paristosymboli.
Poista heikot paristot välittömästi paristolokerosta, koska ne voivat vuotaa ja vaurioittaa
laitetta!
Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja limakalvojen kanssa! Jos joudut ak-
kuhapon kanssa kosketuksiin, huuhtele vastaavat kohdat välittömästi runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkärin hoitoon!
Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
Vaihda kaikki akut ja paristot samaan aikaan!
Käytä ainoastaan saman tyypin paristoja, eri tyyppien paristoja tai uusia ja käytettyjä sama-
an aikaan ei saa käyttää samassa laitteessa!
Aseta paristot oikein paikalleen, huomioi napaisuus!
Poista paristot, ellet käytä laitetta vähintään 3 kuukauteen.
Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta!
Akkuja ja paristoja ei saa ladata! Räjähdysvaara!
Liitä oikein! Räjähdysvaara!
Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja talousjätteen sekaan, vaan ongelmajätteisiin tai pa-
ristojen keräyspisteisiin!
Laite ja LCD-näyttö
1 Liitäntä verkko-osalle 2 Verenpainemittari 3 MEM-painike (muistin haku)
456 Paristolokero (alapuolella)
7 Ilmaletkun pistokeliitäntä 8 LCD-näyttö 9 Päivämäärän/kellonajan näyttö
0 Systolisen paineen näyttö q Diastolisen paineen näyttö
w Pulssi-symboli e Pulssitaajuuden näyttö r Paristonvaihto-symboli
t Arrytmia-näyttö (sydämen rytmihäiriö) z Muistipaikan numero
u Muistisymboli i Verenpaineen ilmaisin (vihreä - keltainen - oranssi - punainen)
o Käyttäjätesti 1 / 2
Toimituskokonaisuus


• 1 medisana verenpainemittari BU 512
• 1 ilmaletkulla varustettu mansetti
• 4 paristoa (tyyppi AA, LR6) 1,5V
• 1 säilytyspussi
• 1 käyttöohje
Jos huomaat kuljetusvaurioita purkaessasi laitetta pakkauksesta, ota välittömästi
yhteyttä kauppiaaseesi.
Mikä verenpaine on?
Verenpaine on paine, joka muodostuu jokaisen sydämenlyönnin aikana verisuonissa. Kun
sydän supistuu (= Systole) ja pumppaa verta valtimoihin, ja paine nousee. Paineen korkeinta
arvoa kutsutaan systoliseksi paineeksi ja se on verenpaineen mittauksessa ensimmäinen
arvo. Kun sydänlihas lepää ottaakseen lisää verta, paine valtimoissa laskee. Kun verisuonet
ovat lepotilassa, mitataan toinen arvo - diastolinen paine.
Kuinka mittaus tapahtuu?
medisana BU 512 on verenpainemittari, joka on tarkoitettu verenpaineen mittaukseen ol-
kavarresta. Mittauksen suorittaa mikroprosessori, joka arvioi painesensorin avulla valtimon
yläpuolelle muodostuvaa värähtelyä, kun verenpainemansettiin pumpataan ilmaa tai lasketa-
an ilmaa ulos.
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan,
erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät
laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää
käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna
myös aina tämä käyttäohje mukana.
FI Turvallisuusohjeita
Verenpaineluokitus
Matala verenpaine
Normaali verenpaine
systolinen <100 diastolinen <60
(vihreä näyttöalue i)
systolinen 100 - 139 diastolinen 60 - 89
Verenpainetaudin muotoja
lievästi kohonnut verenpaine (keltainen näyttöalue i)
systolinen 140 – 159 diastolinen 90 – 99
kohtalaisesti kohonnut veren-
paine (oranssi näyttöalue i)
systolinen 160 – 179 diastolinen 100 – 109
huomattavan kohonnut veren-
paine (punainen näyttöalue i)

Tekniset tiedot
Nimi ja malli medisana verenpainemittari BU 512
Näyttöjärjestelmä digitaalinen näyttö
Muistipaikat 2 x 90 mittaustiedoille
Mittaustapa oskillometrinen
Jännitesyöttö 6 V , 4 x 1,5 V paristo AA LR6
Mittausalue verenpaine 0 – 299 mmHg
Mittausalue syke 40 – 199 lyöntiä/min
Staattisen paineen
mittaustarkkuus ± 3 mmHg
Sykkeen mittaustarkkuus ± 5 % arvosta
Painetäyttö automaattisesti pumpulla
 automaattisesti
Autom. virrankatkaisu noin 3 min jälkeen
Käyttöolosuhteet +5 °C – +40 °C,
15 - 93 % kork. suht. ilmankosteus
Säilytysolosuhteet -20 °C – +55 °C,
10 - 93 % kork. suht. ilmankosteus
Mitat (P x L x K) noin 130 x 109 x 60 mm
Mansetti 500 x 150 mm / 22 – 36 cm aikuisille
Paino (laiteyksikkö) noin 254 g ilman paristoja
 51162
EAN-numero 40 15588 51162 2
Erikoislisätarvikkeet - Verkkomuuntaja

- Mansetti M 22 – 36 cm aikuisille olkavarren
keskimitan mukaan

- Mansetti L 32 – 42 cm aikuisille paksumman
olkavarren mitan mukaan

Mittaukseen vaikuttavat tekijät ja arviointi
Mittaa verenpaine moneen kertaan, tallenna niiden tulokset ja vertaa niitä toistensa
kanssa. Älä tee johtopäätöksiä yhdestä mittaustuloksesta.
Verenpainearvot tulisi aina arvioida sellaisen lääkärin toimesta, joka tuntee myös muut
terveydelliset tilasi. Mikäli käytät laitetta säännöllisesti ja tallennat arvot lääkäriäsi varten,
tulisi sinun aika ajoin tiedottaa mittaustulokset lääkärillesi.
Huomioi verenpainetta mitatessasi, että päivittäiset arvot ovat useista eri tekijöistä

eri tavoin.
Mittaa verenpaine ennen ruokailua.
Ennen verenpaineen mittausta sinun tulisi levätä vähintään 5 – 10 minuuttia.
Mikäli systoliset tai diastoliset arvot vaikuttavat epätavallisilta laitteen oikeasta käytöstä
riippumatta (liian korkea tai alhainen arvo), ja tämä toistuu moneen kertaan, ota yhteys

epäsäännöllisen tai erittäin heikon pulssin johdosta.
Käyttöönotto
Paristojen asettaminen/vaihtaminen
Oheiset paristot tulee asettaa paikalleen, ennen kuin laitteen voi ottaa käyttöön. Paristo-
lokeron kansi 6 on laitteen alapuolella. Avaa kansi ja aseta 4 mukana toimitettua AA LR6
-tyyppistä 1,5 V -paristoa lokeroon. Huomioi samalla napaisuus (merkitty paristolokeroon).
Sulje paristolokero. Vaihda paristot kun paristonvaihtosymboli r tulee näytölle 8 tai jos
näyttöön ei ilmesty laitteen virran kytkemisen jälkeen mitään.
Verkkolaitteen käyttö
Vaihtoehtoisesti voit käyttää laitetta myös erityisen verkkovirtasovittimen (medisana tuo-
       
oikeassa sivussa 1-
mittarin taustapuolelle, paristot kytkeytyvät mekaanisesti pois päältä. Siksi verkkolaite tulee
ensin liittää pisto-rasiaan ja vasta sitten verenpainemittariin. Jos verenpainemittaria ei enää
käytetä, tulee pistoke irrottaa ensin verenpainemittarista ja sitten vasta verkkolaite pisto-
rasiasta. Näin estetään se, että päiväys ja kellonaika on säädettävä joka kerta uudelleen.
Asetukset
1. Käyttäjän asetukset:
5 laitteen ollessa suljettuna.
Näytölle tulee tai . Voit valita MEM-painikkeella 3 käyttäjän ja käyttäjän välillä.
5. Siten pääset vuosiluvun asetuksiin.
2. Vuosiluvun asetukset:
Vuoden syöttökohta vilkkuu. Paina MEM-painiketta 3 kunnes haluamasi vuosiluku tulee
5. Sen jälkeen pääset kuukauden
ja päivän asetukseen.
3. Kuukauden ja päivän asetukset:
Kuukauden syöttökohta vilkkuu. Paina MEM-painiketta 3 kunnes haluamasi kuukausi tulee
5  -
mi kuten kuukautta asettaessasi. Paina MEM-painiketta 3 kunnes haluamasi päivä tulee
5. Sitten pääset kellonajan asetuksiin.
4. Kellonajan asetukset:
3 kunnes haluamasi tunti tulee näkyviin.
5
asettaessasi. Paina MEM- painiketta 3 kunnes haluamasi minuutti tulee näkyviin. Vahvis-
5. Sitten asetukset ovat valmiit. Näytölle tulee CL.
5. Syötöt katoavat kun vaihdat paristot ja
ne tulee asettaa uudelleen.
Mansetin asettaminen
1. Ennen käyttöä työnnä ilmaletkun pää laitteen vasemmalla sivulla sijaitsevaan aukkoon
7.
2. Liu’uta mansetin avoin pää metallikaaren läpi niin, että tarranauha jää ulkopuolelle ja
syntyy sylinterimäinen muoto (kuva 1). Liu’uta mansetti vasempaan käsivarteen.
3. Sijoita ilmaletku käsivarren keskiosaan keskisormesi jatkeeksi (kuva 2). Mansetin
alareunojen tulisi olla 2 – 3 cm kyynärtaipeen yläpuolella (b). Vedä mansetti tiukkaan ja
sulje tarranauhakiinnitys (c).
4. Mittaa paljaasta käsivarresta.
5. Käytä oikeaa kättä mittauksessa vain silloin, jos mansettia ei voida asettaa vasempaan
käsivarteen. Mittaus tulee suorittaa aina samasta käsivarresta.
6. Oikea mittausasento istuessa (kuva 3).
Verenpaineen mittaaminen
Kun olet sijoittanut mansetin oikealla tavalla, voidaan mittaaminen aloittaa.
 4.
4, kuulet kaksi lyhyttä piipausta ja kaikki merkit

3. Laite on miattausvalmis ja luku 0 vilkkuu noin 2 sekuntia. Laite täyttää mansetin
automaattisesti hitaasti mitatakseen verenpaineesi. Nouseva paine näkyy näytöllä.
4. Laite pumppaa mansettia, kunnes mittaukseen riittävä paine on saavutettu. Lopussa
laite päästää hitaasti mansetista ilman ja suorittaa mittauksen. Kun laite saa signaalin,
alkaa pulssin symboli vilkkua. Jokaista laitteen vastaanottamaan sydämenlyöntiä
kohden kuuluu piippaus.
5. Kuulet pitkän piippauksen ja mansetti löystyy, kun mittaus on valmis. Systolinen ja
diastolinen verenpaine sekä sykearvo pulssisymbolilla tulevat näkyviin näytölle 8.
Verenpaineen ilmaisin vilkkuu verenpaineen luokittelua vastaavasti siihen kuuluvan
palkin vieressä. Jos laite havaitsee epäsäännöllisen sykkeen, vilkkuu myös arrytmia-
näyttö .
VAROITUS
Liian alhainen verenpaine aiheuttaa niin ikään terveysvaaran!
Huimaus voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita (esim. portaissa tai liiken-
teessä)!
6. Mitatut arvot tallentuvat automaattisesti valitsemaasi muistiin ( tai ). Jokaiseen muistiin
voi tallentaa jopa 90 mittausarvoa kellonajalla ja päivämäärällä.
7. Mittaustulokset jäävät näytölle. Jos et paina enää mitään painiketta, laite sulketuu noin

ketta 4.
Mittauksen keskeyttäminen
Jos mittauksen keskeyytäminen on tarpeen jostain syystä (esim. potilaan huonovointisuus),
4 koska tahansa. Laite löysyttää mansetin automaat-
tisesti.
Tallennettujen arvojen tulostaminen näytölle

Mittaustulokset tallentuvat valittuun tallennuspaikkaa automaattisesti. Jos haluat katsoa tal-
lennettuja mittausarvoja, paina MEM-painiketta 3 laitteen ollessa suljettuna. Näytölle tulee
kaikki keskiarvot. Paina MEM-painiketta 3 uudelleen ja näytölle tulee viimeisin mittaus. Kun
painat MEM-painiketta 3 uudelleen, tulee aina edellinen mittausarvo näkyviin. Jos olet pää-
tynyt viimeiseen tallenteeseen, etkä paina mitään painiketta, laitteen virta katkeaa muistin-
4 voit poistua
muistinhakutilasta ja kytkeä laitteen virran samalla pois. Kun laitteeseen on tallennettu 90
mittausarvoa ja uusi arvo tallennetaan, poistetaan vanhin arvo.
Muistin tyhjentäminen
-
niketta 5 seitsemän kertaa, kunnes näytölle tulee CL4,CL
vilkkuu kolme kertaa kun muistia tyhjennetään. Kun painat sitten MEM-painiketta 3, näytölle
tulee M ja ”no”, eli muistissa ei ole enää tietoja.
Viat ja niiden poisto
Virheilmoitukset

Symboli Syy Selvitys
E-1 Heikko signaali tai
paine vaihtelee
yhtäkkisest
Aseta mansetti oikein.

E-2 Ulkoinen voimakas
häiriö
Radiopuhelimen tai muun korkeataajuuk-
sisen laitteen lähettyvillä mittaus voi olla
virheellinen. Pysy liikkumatta ja puhumatta
mittauksen aikana.
E-3 Virhe pumppauksen
aikana
Aseta mansetti oikein paikalleen.
Varmista, että laitteen liitäntä on kunnolli-
nen. Mittaa uudelleen.
E-5 Epätavallinen
verenpaine

jälkeen. Kysy neuvoa lääkäriltäsi, jos
saat epätavallisia tuloksia kolme kertaa
peräkkäin.
Heikko paristo Paristot ovat liian heikot tai tyhjät.

paristot LR6, tyyppi AA.
Häiriöiden poisto
Ongelma Tarkastus Syy ja ratkaisut
Ei tehoa 

paristojen paikka.
Aseta uudet paristot paikalleen.
Aseta paristot ohjeiden mukaan.
Pumppaus
ei toimi


ettei liitäntä ole
katkennut tai vuoda.

paikalleen.
Käytä uutta mansettia.
Err tulee
näytölle ja
mittaus
keskeytyy

olkavartta pumppauk-

puhuitko mittauksen
aikana.
Pysy rentona.
Älä puhu mittauksen aikana.
Mansetti
vuotaa

ole liian löysällä.

ole vaurioitunut.
Aseta mansetti hyvin paikalleen.
Käytä uutta mansettia.
Ota yhteyttä valmistajaan, jos et voi poistaa ongelmaa. Älä avaa laitetta itse.
Puhdistus ja huolto
Poista paristot, ennen kuin puhdistat laitteen. Puhdista laite pehmeällä liinalla, jonka voit ko-
stuttaa miedolla saippualiuoksella. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, alkoholia, naftaa,
liuottimia tai bensiiniä jne. Laitetta tai sen osia ei saa upottaa veteen. Varmista, että lait-
teeseen ei pääse kosteutta. Mansettia ei saa kastella eikä sitä saa puhdistaa vedellä. Jos
mansetti on kostunut, kuivaa se varovasti kuivalla liinalla. Aseta mansetti tasaisesti, älä rullaa
sitä ja anna sen kuivua kokonaan.
Laitetta ei saa asettaa suoraan auringonpaisteeseen, suojaa se lialta ja kosteudelta. Laitetta
ei saa asettaa alttiiksi kuumuudelle tai kylmyydelle. Säilytä laitetta säilytyskotelossa, jollei se
ole käytössä. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Hävittämisohjeita
          -
voitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne
haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta lait-
teet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Poista paristot ennen laitteen hävit-
tämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongel-
majätteisiin tai toimita ne alan liikkeessä olevaan keräyspisteeseen. Ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi.
Direktiivit ja standardit
