Thermex DESIGN LINE 8004 KJØKKENVENTILATOR paigaldusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
paigaldusjuhend
DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL NEDERLANDS ENGLISH
MONTERINGSVEJLEDNING
Installationsvejledning Monteringssanvisning Asennusohjeet
Instrucciones de montaje Mounting instruction
Design Line 8004
THERMEX SCANDINAVIA A/S
www.thermex.dk
THERMEX SCANDINAVIA AS
www.thermex.no
THERMEX SCANDINAVIA AB
www.thermex.se
THERMEX SCANDINAVIA S.L.U.
www.thermex.es
THERMEX SCANDINAVIA A/S
www.thermex.
YDERLIGERE INFORMATION
Mer informasjon • Mer information • Lisätietoja
Más información Further Information
M 423235091204082023 THERMEX DESIGN LINE 8004 3
DESIGN LINE 8004 »
DANSK - INDHOLD
DK - Generel advarsel 5
DK - Montering 8
DK - Elinstallation 13
DK - Kelvin-justering og Thermex VoiceLink® 13
DK - Rengøring og vedligehold 14
DK - Betjening 18
DK - Service 20
SUOMI - SISÄLLYS
FI - Yleinen varoitus 6
FI - Assenus 8
FI - Kelvin-säätö ja Thermex VoiceLink® 13
FI - Sähkökytkennät 13
FI - Huolto ja puhdistus 15
FI - Käyttö 18
FI - Huolto 21
NORSK - INDHOLD
NO - Generell advarsel 6
NO - Installasjon 8
NO - Kelvin-justering og Thermex VoiceLink® 13
NO - Strømtilkobling 13
NO - Vedlikehold og rengjøring 15
NO - Betjening 18
NO - Service 21
SVENSKA - INNEHÅLL
SE - Allmänt 5
SE - Montering 8
SE - Elinstallation 13
SE - Kelvin-justering och Thermex VoiceLink® 13
SE - Underhäll och rengöring 14
SE - Användning 18
SE - Service 20
4 THERMEX Design Line 8004 M 423235091204082023
DESIGN LINE 8004 »
ESPAÑOL - CONTENIDO
ES - Advertencia general 7
ES - Montaje 8
ES - Ajuste Kelvin y Thermex VoiceLink® 13
ES - Instalaciön elëctrica 13
ES - Mantenimiento y limpieza 16
ES - Operación 18
ES - Servicio 22
ENGLISH - CONTENTS
EN - Warnings 7
EN - Installation 8
EN - Electric installatione 13
EN - Kelvin-ajustment and Thermex Voicelink® 13
EN - Maintenance and cleaning 16
EN - Remote Control 18
EN - Service 22
M 423235091204082023 THERMEX DESIGN LINE 8004 5
DESIGN LINE 8004 » DK - GENEREL ADVARSEL
DK - GENEREL ADVARSEL
Emhætten er udviklet og produceret i henhold til DS/EN 60335-1.
Denne emhætte er kun beregnet til brug i private hjem, hvis den benyttes til
andre formål bortfalder reklamationsretten.
Al installation skal udføres af en faguddannet tekniker i overensstemmelse
med anvisningerne fra Thermex Scandinavia A/S (Thermex) og gældende lov-
givning.
Thermex fraskriver sig ethvert ansvar for skader, der er opstået som følge af
forkert installation, montering, brug eller forkerte indstillinger.
FØR MONTERING/IBRUGTAGNING
Kontrollér emhætten for transportskader, fejl og mangler straks ved modtagel-
sen.
Transportskader anmeldes straks ved modtagelse til transportfirma og Ther-
mex.
Fejl og mangler skal anmeldes til Thermex inden 8 dage efter modtagelsen, og
senest inden montering/ibrugtagning.
MONTERING
Emhætten er beregnet til drift ved 230 Volt ±10%~ 50 HZ i henhold til EN 50160
Tilslut emtten med den påmonterede stikprop. BEMÆRK: Er der jordtilslut-
ning på stikproppen, SKAL emhætten forbindes til jord.
For modeller med ekstern motor gælder det, at der IKKE må anvendes fælles nul
ved installation af emtte og motor, da dette vil påvirke styringen.
Ved brug af en ekstern motor fra en anden leverandør SKAL det sikres, at mo-
toren er brugbar sammen med den valgte emhætte. Ellers vil reklamationsret-
ten på emhætten bortfalde.
Tilslut ikke stm til emhætten før monteringen er fuldført.
Luften må ikke ledes fra emtten ud i et rør, der bruges til aftk fra appara-
ter, der anvender gas eller andre brændbare materialer, men skal have et sepa-
rat aftræk.
Den nationale lovgivning vedrørende udledning af luften skal overholdes.
Benyt altid den oprindelige aftræksdimension. Ved reduktion af aftræksstør-
relsen mindskes ydeevnen og lydniveauet forhøjes.
Aftrækket fra emhætten ud til det fri bør være kortest muligt, for at få størst
mulig eekt af emhætten.
Antallet af bøjninger på aftrækket bør minimeres mest muligt, for at få størst
mulig eekt af emhætten.
Thermex anbefaler, at der altid anvendes lyd- og kondensisoleret aftræksslan-
ge ved gennemring i ikke-opvarmede rum.
Thermex anbefaler, at der ved brug af flexslange anvendes en lyddæmper for at
minimere lydniveauet
Ved brug af flexslange skal det altid sikres, at denne er fuldt udstrakt for at
minimere luftmodstanden og derved opnå maksimal sugeevne.
Forskellige materialer kræver forskellige rawlplugs og skruer. Brug rawlplugs og
skruer der passer til det materiale emhætten skal monteres i.
Hvis ikke anvisningerne for montering af skruer og beslag følges, kan det med-
føre elektrisk stød.
Minimumsafstanden til gaskogeplader fra brænderkant til undersiden af em-
tten SKAL være 65 cm i henhold til EN 60335-2-31.
For skabsintegrerede, frithængende og væghængte emhætter anbefaler Ther-
mex, at afstanden mellem kogeplade og emhætte er mellem 50 cm og 70 cm for
at sikre maksimal sugeevne.
Kontrollér altid den angivne mindsteafstand mellem kogeplade og emtte i
vejledningen til kogepladen. Hvis denne vejledning angiver en srre afstand,
end den af Thermex anbefalede, SKAL forskrifterne for kogepladen overholdes.
For loftsintegrerede modeller anbefaler Thermex, at afstanden mellem koge-
plade og emhætte ikke overstiger 3 meter.
Köksäkten är utvecklad och tillverkad i enlighet med EN 60335-1
Denna enhet är endast avsedd för användning i privata bostäder, vid annan an-
vändning bortfaller garanti och reklamationsrätt.
All installation skall utföras av behörig installatör enligt anvisningar från Ther-
mex Scandinavia AB (Thermex) och enligt gällande bestämmelser.
Thermex frånskriver sig allt ansvar för skador som uppkommer på grund av
felaktig installation, montering, användning eller felaktiga inställningar.
FÖRE MONTERING/ANVÄNDNING
Kontrollera köksfläkten efter transportskador eller fel direkt vid mottagandet.
Transportskador anmäls omedelbart till transportören och Thermex.
Eventuella fel och avsaknader skall anmälas till Thermex inom 8 dagar efter
mottagandet och senast innan montering/användning.
MONTERING
Köksäkten är avsedd för 230 Volt ±10%~ 50 HZ max enligt EN 50160
Anslut köksäkten med den påmonterade stickproppen. OBS: Stickpropp med
jordanslutning skall anslutas till jordat vägguttag.
För modeller med extern motor gäller följande: Det får inte användas gemen-
sam nolla vid installation av köksfläkten och motorn, detta påverkar styrfunk-
tionen.
Vid användning av en extern motor från annan leverantör SKALL det säkerstäl-
las att motorn kan anndas ihop med den valda köksfläkten. I annat fall bort-
faller reklamationsrätten på köksfläkten.
Anslut inte ström till köksäkten innan monteringen är slutförd.
Luften får inte ledas ut från fläktkåpan genom rör som används för utsug från
apparater som använder gas eller andra typer av bränslen – det måste finnas ett
separat utsug.
Respektera alltid nationella lagar om evakuering av luft.
Använd alltid den angivna kanaldimensionen. Vid reduktion av kanalstorleken
försämras kapaciteten och ljudnivån ökar.
För bästa möjliga eekt skall längden på evakueringskanalen vara så kort som
möjligt.
Undvik böjar i möjligaste mån för att få bästa möjliga eekt.
r att uppfylla kravet avseende brandskydd och undvika kondens skall kanalen
alltid isoleras enligt gällande byggregler.
Om det i köket används en flexibel anslutningsslang, kan ljuddämpare använ-
das för att reducera ljudnivån ytterligare.
Om det i köket används en flexibel anslutningsslang, skall denna vara helt
utsträckt för att minimera luftmotståndet.
Olika material kräver olika plugg och skruv. Använd plugg och skruv som är av-
sedda för det material köksfläkten skall fästas i.
Om du inte följer monteringsanvisningarna för skruvar och beslag finns risk för
elektrisk stöt.
Minimiavståndet till gasspisar från brännarkant till fläktkåpans undersida MÅ-
STE vara 65 cm enligt SS-EN 60335-2-31.
r bästa funktion bör väggmonterade köksfläktar monteras 50-65 cm ovanr
spisen och frihängande modeller 60-70 cm ovanför spisen.
Kontrollera alltid det angivna minimiavståndet mellan spis och köksfläkt i an-
visningen från spisens tillverkare. Om denna anvisning anger ett större avstånd
än det Thermex rekommenderar skall anvisningarna från spistillverkaren följas.
För takintegrerade modeller rekommenderar Thermex, att avståndet mellan
spis och köksäkt inte överstiger 3 meter.
SE - ALLMÄNT
6 THERMEX Design Line 8004 M 423235091204082023
DESIGN LINE 8004 » NO - GENERELL ADVARSEL
Produktet er udviklet og produsert i henhold til EN 60335-1.
Dette produktet er kun beregnet til bruk i private boliger, dersom det benyttes
til andre formål bortfaller reklamasjonsretten.
All installasjon skal utføres av en autori sert installatør i overensstemmelse
med anvisningene fra Thermex Scandinavia A/S (Thermex) og gjeldende lov-
givning.
Thermex fraskriver seg ethvert ansvar for skader, som oppstår som følge av feil
installasjon, montering, bruk eller feilak tige innstillinger.
FØR MONTERING/IDRIFTSETTELSE
Kontrollér produktet for transportskader, feil og mangler umiddelbart ved leve-
ring.
Transportskader anmeldes straks ved levering til transportfirma og Thermex.
Feil og mangler skal meldes til Thermex innen 8 dager etter levering, og senest
før montering/idriftsettelse.
MONTERING
Ventilatoren er beregnet til drift ved 230 Volt ±10%~ 50 HZ i henhold til EN
50160
Tilkoble kkkenviften med den påmonterte stikkontakt. Bemerk: er det jordtil-
kobling på stikkontakten Skal kjøkkenviften tilkobles til jord.
Ved bruk av ekstern motor fra en annen leveranr SKAL det forsikres om at
motoren kan brukes sammen med ventilatoren. Dersom dette ikke sikres vil
reklamasjonsretten bortfalle.
Tilkoble ikke strøm til ventilatoren før monteringen er fullrt.
Luften må ikke ledes fra viften til rør som benyttes til avtrekk fra apparater
som drives av gass eller annen type brennsto. Viften skal ha et separat av-
trekk.
Nasjonal lovgivning for avtrekk skal overholdes.
Benytt alltid den opprinnelige/oppgitte avtrekksdi¬mensjon på utluftingska-
nalen. Ved reduksjon av dimensjon på avtrekkskanalen reduseres kapasiteten
og lydnivået økes.
Avtrekket fra ventilatoren ut til friluft bør være kortest mulig, for å få størst
mulig eekt av ventilatoren.
Antall bend på avtrekkskanalen bør minimeres mest mulig for å få størst mulig
eekt av ventilatoren.
Thermex anbefaler, at det alltid anvendes lyd- og kondensisolert avtrekkskanal
ved gjennomføring i uisolerte rom.
Thermex anbefaler, at der ved bruk av flexslange monteres en lyddemper på
avtrekket for å redusere støynivået
Flexslange skal alltid være helt utstrukket for å redusere luftmotstanden og
derved oppnå maksimal sugeevne.
Forskjellige materialer krever ulike plugger og skruer for innfesting. Bruk plug-
ger og skruer, som er beregnet til det materialet ventilatoren skal monteres i.
Dersom instruksjonene for installering av skruer og beslag ikke blir fulgt kan
dette medføre fare for elektrisk st.
Minimumsavstanden til gasskomfyrer, fra brennerkant til undersiden av venti-
latoren SKAL være 65 cm, i henhold til EN 60335-2-31.
For skapintegrerte, fritthengende og vegghengte ventilatorer anbefaler Ther-
mex, at avstanden mellom komfyr og ventilator er mellom 50 cm og 70 cm for å
sikre optimall sugeevne.
Kontrollér alltid den oppgitte minsteavstand mellom komfyr og ventilator i
bruksanvisningen til komfyren. Hvis denne i bruksanvisningen angir en større
avstand, enn den avstand Thermex anbefaler, SKAL forskriftene til komfyren
overholdes.
For takintegrerte modeller anbefaler Thermex, at avstanden mellom komfyr og
ventilator ikke oversiger 3 meter
NO - GENERELL ADVARSEL
Kupu on suunniteltu ja valmistettu standardin EN 60335-1 mukaisesti.
Laite on tarkoitettu kotitalousyttöön. Jos sitä käyteän muihin tarkoituk-
siin, takuu raukeaa.
Asennus on annettava ammattitaitoisen asentajan suoritettavaksi Thermex
Scandinavia A/S:n (Thermex) ohjeiden ja voimassa olevan lainsäädännön mu-
kaisesti.
Thermex ei vastaa mistään väärän asennuksen, kiinnityksen, käytön tai väärien
asetusten aiheuttamista vahingoista.
ENNEN ASENNUSTA/KÄYTÖNOTTOA
Tarkista kupu kuljetusvaurioiden ja virheiden varalta välitmästi kun se oteta-
an vastaan.
Ilmoita mahdollisista kuljetusvaurioista välittömästi kuljetusliikkeelle ja Ther-
mexille.
Virheistä ja puutteista on ilmoitettava Thermexille 8 päivän kuluessa vasta-
anotosta, kuitenkin viimeistään asennuksen/käyttöönoton yhteydessä.
ASENNUS
Kupu on suunniteltu käytettäväksi sähverkossa 230 V ±10 %~ 50 HZ ±10 %
standardin EN 50160 mukaisesti
Liitä kupu siihen kytketyllä pistokkeella. HUOMAA: Jos pistokkeessa on ma-
adoitus, se TÄYTYY kytkeä maadoitettuun pistorasiaan.
Ulkoisella moottorilla varustetuissa malleissa EI saa käyttää yhteistä nol-
lajohtoa poistopuhaltimen ja moottorin asennukseen, koska se vaikuttaa lait-
teen ohjaukseen.
Toisen valmistajan ulkoista moottoria käytettäessä TÄYTYY varmistaa, että
moottori on yhteensopiva valitsemasi kuvun kanssa. Muussa tapauksessa lait-
teen reklamointioikeus raukeaa.
Älä kytke virtaa kupuun ennen kuin asennus on valmis.
Laitteesta ei saa johtaa ilmaa tuuletuksessa käytetvään kanavaan, jossa kul-
kee kaasuja tai muita palavia materiaaleja, vaan ilma on johdettava erilliseen
kanavaan.
Poistoilmakanavia koskevia kansallisia lakeja on noudatettava.
Käytä aina alkuperäisen kokoista poistokanavaa. Pienemmällä kanavalla suori-
tuskyky huononee ja melutaso nousee.
Poisto kuvusta ulos piisi olla mahdollisimman lyhyt, jotta kupu toimisi
mahdollisimman tehokkaasti.
Hormin mutkien määrä on pyrittävä pitämään mahdollisimman pienenä, jotta
kupu toimisi mahdollisimman tehokkaasti.
Thermex suosittelee aina käytetväksi ääni- ja tiivistymiseristettyä hormi-
putkea kylmien tilojen liitännöissä.
Thermex suosittelee joustavaa putkea käytettäessä äänenvaimentimen käyt-
töä melutason pitämiseksi mahdollisimman pienenä
Joustavaa putkea käytettäessä on aina varmistettava, että se on venyn,
jotta minimoidaan ilmanvastus ja saavutetaan suurin mahdollinen poistokyky.
Eri materiaalit vaativat erilaiset tulpat ja ruuvit. Käytä seinätulppia ja ruuveja,
jotka sopivat materiaaliin, johon kupua ollaan asentamassa.
Asennusohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun.
Vähimmäisetäisyyden kaasulla toimiviin keittolevyihin kuvun alapuolen reuna-
sta TÄYTYY olla 65 cm EN 60335-2-31 -standardin mukaisesti.
Kotelorakenteiselle, vapaasti riippuvalle ja seinälle asennetulle kuvulle Ther-
mex suosittelee keittolevyn ja kuvun väliseksi eisyydeksi 50 - 70 cm, jotta
saavutetaan mahdollisimman suuri imukyky.
Tarkista aina keittolevyn käyttöohjeessa määritelty minimietäisyys lieden ja
kuvun välille. Jos ko. ohjeet määävät suuremman etäisyyden kuin Thermex
suosittelee, TÄYTYY keittolevyn ohjeen vaatimuksia noudattaa.
Kattoon kiinnitetyille malleille Thermex suosittelee, ettei välimatka keittole-
vyn ja kuvun välillä ylitä 3 metriä.
FI - YLEINEN VAROITUS
M 423235091204082023 THERMEX DESIGN LINE 8004 7
DESIGN LINE 8004 » ES - ADVERTENCIA GENERAL
La campana ha sido producida y desarrollada en concordancia a EN 60335-1.
Esta campana soló es apta para uso en casas particulares, si se utiliza para otros
fines se cancela el derecho de reclamación.
Toda la instalación debe ser efectuada por un técnico cualificado según las in-
strucciones de Thermex y según la normativa.
Thermex declina cualquier responsabilidad por daños causados por instalación,
montaje, uso o manipulaciones incorrectas.
ANTES DEL MONTAJE/INICIO DE USO
Comprobar que la campana no tiene daños de transporte e informar si procede.
Los daños de trasporte deben ser informados a Thermex y a la agencia inmedi-
atamente y no mas tarde de 24 horas.
Errores o faltas de material tienen que ser reclamados a Thermex inmediata-
mente.
MONTAJE
La campana funciona a 230 Volt ±10%~ 50 HZ según la normativa EN 50160.
Conectar la campana con el enchufe adjunto. NOTA: Si el enchufe tiene toma de
tierra la campana TIENE QUE ESTAR CONECTADA a toma de tierra.
Para modelos con motor externo NO debe ser utilizado un neutro común para
la conexión de la campana y el motor porque estropea la electrónica.
Al conectar con un motor externo de otro proveedor SIEMPRE comprobar que es
compatible con la campana. En caso contrario el derecho de reclamación de la
campana queda cancelado.
No conectar la corriente antes de haber acabado la instalacn.
El aire de la campana no debe pasar por un tubo que sea utilizado por aparatos
que utilizan gas u otros materiales inamables. La campana tiene que tener su
propia salida.
La normativa general vigente nacional respecto a la salida del aire tiene que ser
respetada.
Siempre utilizar la dimensión original de la salida de humos de la campana. Al
reducir el diámetro la ecacia de extraccn baja y el nivel sonoro sube.
El recorrido de la campana hasta el exterior debe ser el más corto posible para
obtener la máxima eficacia de la campana.
El numero de codos deben ser el mínimo posible para obtener el máximo rend-
imiento de la campana.
Thermex recomienda siempre utilizar tubo insonorizante y anticondensante al
pasar por habitaciones frias.
Thermex recomienda utilizar un silenciador con el tubo flexible para minimizar
el nivel sonoro.
Al utilizar el tubo flexible asegurar que esté totalmente estirado para minimi-
zar la resistencia del aire y asegurar una máxima capacidad de extracción.
Diferentes materiales precisan diferentes tacos y tornillos. Utilizar los tacos y
tornillos que son aptos para el material donde se va a montar la campana.
Seguir las instrucciones para el montaje de los tornillos y tacos.
La distancia mínima para cocina de gas entre la parte inferior de la campana y la
cocina ha de ser 65 cms según la normativa EN 60335-2-31.
Para campanas montadas en un armario alto, islas o de pared Thermex recomi-
enda que la distancia entre la cocina y la campana sea entre 50 y 70 cms para
asegurar una óptima extracción.
Siempre comprobar la distancia mínima indicada en el manual de la cocina. Si la
distancia es superior a la distancia recomendada por Thermex respetar la di-
stancia recomendada en el manual de la cocina.
Para campanas integradas en el techo Thermex recomienda que la distancia
entre cocina y campana no sea superior a 150 cms.
ES - ADVERTENCIA GENERAL
The range hood is designed and manufactured according to EN 60335-1.
This range hood is only for use in private house holdings, if used for other
purposes the warranty will be repealed.
Installation must be performed by a skilled electrician in accordance with the
specifications given by Thermex Scandinavia A/S (Thermex) and legislation in
force.
Thermex disclaims all responsibility in regards to damages caused by wrong
installation, mounting or use.
BEFORE MOUNTING/COMMISSIONING
Inspect the range hood for transport damages, flaws and defects immediately
after the receipt.
Transport damages must be filed to the haulage contractor and Thermex
immediately after the receipt.
Flaws and defects must be filed to Thermex within 8 days the receipt, and not
later than mounting/commissioning.
MOUNTING
The range hood is intended for working at 230 Volt ±10%~ 50 HZ in referring
to EN 50160.
Connect the hood with the attached plug. NOTE: The hood MUST have earth if
the plug has an earth connection.
For models with external motor applies that NOT to use common zero by
installing the hood and engine, as this will aect the control.
It MUST be ensured that the motor can be used with the selected range hood
when using an external motor from another supplier. Otherwise the warranty
no longer apply.
Do not plug in the range hood until the mounting is complete.
The air must not be discharged from the hood into a pipe used for extraction
from devices using gas or other fuels. Such devices must have a separate vent.
The national legislation on air emissions must be observed.
Always use the original dimension of the vent. By reducing the dimension of
the vent, the performance will be reduced and the sound level will be
increased.
The vent to the open air, must be as short as possible in order to get the
greatest possible capacity of the range hood.
The number of bends on the vent ought to be minimised, to gain the greatest
possible capacity of the range hood.
Thermex recommends to always use sound and condensation insulated vent
hose at the carrying through in unheated spaces.
Thermex recommends that there is used for a muer to minimize the noise
level when using flexible hose.
Using the flexible hose must always ensure that this is fully extended to
minimize air resistance and thereby achieve maximum absorbency.
Dierent materials takes dierent rawlplugs and screws. Use rawlplugs and
screws intented for the material the range hood is to be mounted in.
If the instructions for the installation of screws and fittings are not followed,
it may result in electrical shock.
The minimum distance to gas stoves from the burner's edge to the underside
of the hood MUST be minimum 65 cm in accordance with EN 60335-2-31.
Thermex recommends that the space between the lower edge of the range
hood and cooker is between 50 cm and 70 cm, valid for all cabinet range hoods,
islands and wall mounted range hoods.
Always control the stated minimum distance between cooker and range hood
in the manual for the cooker. If the manual for the cooker states a greater
distance than what Thermex recommends the manual for the cooker MUST be
followed.
Thermex recommends that the space between cooker and range hood does
not exceed 3 meters for range hoods integrated in the ceiling
EN - WARNINGS
8 THERMEX Design Line 8004 M 423235091204082023
DESIGN LINE 8004 » DK - MONTERING
DK - MONTERING SE - MONTERING EN - INSTALLATION
NO - INSTALLASJON FI - ASSENUS ES - MONTAJE
500
470
870
900
70
464
864
651
382
320
320
235
150
88
160
130
503
M 423235091204082023 THERMEX DESIGN LINE 8004 9
DESIGN LINE 8004 » DK - MONTERING
10 THERMEX Design Line 8004 M 423235091204082023
DESIGN LINE 8004 » DK - MONTERING
Ø160 MM
”Click!”
M 423235091204082023 THERMEX DESIGN LINE 8004 11
DESIGN LINE 8004 » DK - MONTERING
1. Brug passende sikkerhedsudstyr, og vær altid to om at montere
enheden.
2. Stregtegning af enheden. BEMÆRK: Hvis der ikke er plads til
motorkassen, kan der tilkøbes et kit, så motoren kan monteres
og anvendes eksternt.
3. Centrer udskæringshullet over kogepladen.
4. Skær hullet ud i loftet/overskabet i henhold til enhedens dimen-
sioner.
5. Monter støttevinklerne, som vist på illustrationerne.
6. a: Monter listerne på kanten af udskæringshullet. b: Monter
støttevinklerne oven på listerne.
7. Frigør filtrene.
8. Afmonter filtrene og opbevar dem et sikkert sted, indtil monte-
ringen er færdiggjort.
9. Hvis du ønsker at vende aftrækket i en anden retning, afmonter
motorkassen ved at løsne de 12 skruer, der holder den fast.
10. Vend motorkassen i den ønskede retning. Hvis aftrækket skal
vende opad, skal motoren afmonteres fra motorkassen, og pla-
ceringen skal skiftes ud med en afblindingsplade.
11. Fastgør motorkassen igen.
12. Monter aftræksrøret på enheden. Sørg for, at aftrækket er
udstrakt uden skarpe buk eller forhindringer, som kan hindre
luftgennemstrømningen.
13. Skub forsigtigt emhætten op i monteringshullet i loftet, således
at låseklipsene hviler på skinnerne. OBS: Sørg for at emhætten er
tilsluttet elnettet, før den sættes fast.
14. Stram nu beslagene, som vist på illustrationen, så emhætten er
sikkert og forsvarligt monteret.
15. Monteringen er fuldført, når alle fire beslag er spændt mod skin-
nen. Filtrene kan nu monteres i emhætten igen.
1. Använd lämplig säkerhetsutrustning och var alltid två personer
när enheten monteras.
2. Teknisk ritning av enheten. OBS: Om det inte finns plats för mo-
torkåpan kan ett kit köpas till för att montera motorn externt.
3. Centrera utskärningshålet över kokplattan.
4. Skär ut hålet i taket/skåpet enligt enhetens dimensioner.
5. Montera stödvinklarna som visas i illustrationerna.
6. a: Monteringslisterna på kanten av utskärningshålet. b: Montera
stödvinklarna ovanpå listerna.
7. Frigör filtren.
8. Ta bort filtren och förvara dem på en säker plats tills monterin-
gen är klar.
9. Om du vill ändra riktningen på avloppet, ta bort motorkåpan
genom att lossa de 12 skruvarna som håller den på plats.
10. Vänd motorkåpan i önskad riktning. Om avloppet ska vara uppåt
måste motorn tas bort från motorkåpan och ersättas med en
täckplåt.
11. Fäst motorkåpan igen.
12. Montera avloppsröret på enheten. Se till att avloppet är utsträckt
utan skarpa böjar eller hinder som kan hindra luftflödet.
13. Skjut försiktigt upp köksfläkten i monteringshålet i taket så
att låsklipset vilar på skenorna. OBS: Se till att köksfläkten är
ansluten till elnätet innan den fästs.
14. Spänn nu fästena enligt illustrationen så att köksfläkten är
säkert och ordentligt monterad.
15. Monteringen är klar när alla fyra fästen är spända mot skenorna.
Filtren kan nu monteras i köksfläkten igen.
DK - MONTERING SE - MONTERING
1. Bruk passende sikkerhetsutstyr, og vær alltid to om å montere
enheten.
2. Tegning av enheten. MERK: Hvis det ikke er plass til motorkas-
sen, kan det kjøpes et sett slik at motoren kan monteres og
brukes eksternt.
3. Sentrer utskjæringshullet over kokeplaten.
4. Kutt hullet ut i taket/skapet i henhold til enhetens dimensjoner.
5. Monter støttevinklene, som vist på illustrasjonene.
6. a: Monter listene på kanten av utskjæringshullet. b: Monter
støttevinklene oppå listene.
7. Frigjør filterne.
8. Demonter filterne og oppbevar dem et trygt sted til monteringen
er fullført.
9. Hvis du ønsker å endre retningen på avtrekket, demonter motor-
kassen ved å løsne de 12 skruene som holder den fast.
10. Vend motorkassen i ønsket retning. Hvis avtrekket skal peke
oppover, må motoren ernes fra motorkassen, og plassen byttes
ut med en blindplate.
11. Fest motorkassen igjen.
12. Monter avtrekksrøret på enheten. Pass på at avtrekket er strakt
uten skarpe bøy eller hindringer som kan hindre luftstrømmen.
13. Skyv forsiktig kjøkkenhetten opp i monteringshullet i taket slik
at låseklipsene hviler på skinnene. OBS: Sørg for at kjøkkenhet-
ten er koblet til strømnettet før den festes.
14. Stram nå festeanordningene slik det er vist på illustrasjonen, slik
at kjøkkenhetten er trygt og forsvarlig montert.
15. Monteringen er fullført når alle fire festeanordninger er spent
mot skinnene. Filterne kan nå monteres i kjøkkenhetten igjen.
1. Käytä sopivia turvavarusteita ja aina kaksi henkilöä asentaessasi
laitetta.
2. Piirustus laitteesta. HUOM: Jos moottorikotelolle ei ole tilaa, voit
ostaa erillisen sarjan, jolla moottori voidaan asentaa ja käyttää
ulkoisesti.
3. Keskitä leikkausreikä keittolevyn yläpuolelle.
4. Leikkaa reikä kattoon/kaappiin laitteen mittojen mukaan.
5. Asenna tukikulmat, kuten kuvissa näytetään.
6. a: Asenna listat leikkausreikän reunoille. b: Asenna tukikulmat
listojen päälle.
7. Vapauta suodattimet.
8. Poista suodattimet ja säilytä ne turvallisessa paikassa, kunnes
asennus on valmis.
9. Jos haluat kääntää ilmanvaihtoputken toiseen suuntaan, irrota
moottorikotelo avaamalla sen paikallaan pitävät 12 ruuvia.
10. Käännä moottorikotelo haluttuun suuntaan. Jos ilmanvaihto
on suunnattava ylöspäin, poista moottori moottorikotelosta ja
vaihda se paikkaan sokeuslevyllä.
11. Kiinnitä moottorikotelo takaisin.
12. Asenna ilmanvaihtoputki laitteeseen. Varmista, että ilmanvaihto
on suoristettu eikä siinä ole teräviä mutkia tai esteitä, jotka
voivat estää ilman virtaamisen.
13. Työnnä liesituuletin varovasti ylös asennusreikään katossa, niin
että lukitusklipsit lepäävät kiskoilla. HUOM: Varmista, että liesi-
tuuletin on kytketty sähköverkkoon ennen kiinnittämistä.
14. Kiristä nyt kiinnitysraudat kuvien mukaisesti, jotta liesituuletin
kiinnittyy turvallisesti ja asianmukaisesti.
15. Asennus on valmis, kun kaikki neljä kiinnitysraudat on kiristetty
kiskojen suuntaisesti. Suodattimet voidaan nyt asentaa takaisin
liesituulettimeen.
NO - INSTALLASJON FI - ASSENUS
12 THERMEX Design Line 8004 M 423235091204082023
DESIGN LINE 8004 » DK - MONTERING
1. Utilice equipo de seguridad adecuado y siempre trabaje en pare-
jas al montar el dispositivo.
2. Dibujo técnico del dispositivo. NOTA: Si no hay espacio para la
caja del motor, se puede adquirir un kit para montar y utilizar el
motor externamente.
3. Centra el agujero de corte sobre la placa de cocción.
4. Corta el agujero en el techo/el mueble según las dimensiones del
dispositivo.
5. Monta los soportes de ángulo como se muestra en las ilustraci-
ones.
6. a: Monta las listas en el borde del agujero de corte. b: Monta los
soportes de ángulo encima de las listas.
7. Libera los filtros.
8. Desmonta los filtros y guárdalos en un lugar seguro hasta que
finalice el montaje.
9. Si deseas cambiar la dirección de la extracción, desmonta la caja
del motor aflojando los 12 tornillos que la sujetan.
10. Gira la caja del motor en la dirección deseada. Si la extracción
debe dirigirse hacia arriba, retira el motor de la caja del motor y
reemplaza su lugar con una placa ciega.
11. Vuelve a fijar la caja del motor.
12. Monta el tubo de extracción en el dispositivo. Asegúrate de que
el tubo de extracción esté estirado sin curvas afiladas ni obstruc-
ciones que puedan impedir el flujo de aire.
13. Empuja con cuidado la campana extractora hacia arriba en el
agujero de montaje en el techo, de manera que los clips de
bloqueo descansen en las guías. NOTA: Asegúrate de que la cam-
pana extractora esté conectada a la red eléctrica antes de fijarla.
14. Ahora aprieta los soportes tal como se muestra en la ilustración,
para que la campana extractora quede montada de forma segura
y adecuada.
15. La instalación estará completa cuando los cuatro soportes estén
ajustados contra las guías. Ahora puedes montar los filtros
nuevamente en la campana extractora. 4
ES - MONTAJE
1. Use appropriate safety equipment, and always have two people
when installing the device.
2. Technical drawing of the device. NOTE: If there is no space for
the motor housing, a kit can be purchased to mount and use the
motor externally.
3. Center the cutout hole over the cooktop.
4. Cut the hole in the ceiling/cabinet according to the devices
dimensions.
5. Install the support brackets as shown in the illustrations.
6. a: Mount the strips on the edge of the cutout hole. b: Install the
support brackets on top of the strips.
7. Release the filters.
8. Remove the filters and store them in a safe place until the
installation is completed.
9. If you want to change the direction of the exhaust, disassemble
the motor housing by loosening the 12 screws that hold it in
place.
10. Turn the motor housing in the desired direction. If the exhaust
needs to point upward, remove the motor from the motor hou-
sing and replace its position with a blanking plate.
11. Securely attach the motor housing again.
12. Mount the exhaust pipe to the device. Ensure that the exhaust is
stretched without sharp bends or obstructions that may hinder
the airflow.
13. Gently push the range hood up into the mounting hole in the
ceiling, so that the locking clips rest on the rails. NOTE: Make
sure the range hood is connected to the power supply before
securing it.
14. Now tighten the brackets as shown in the illustration, so that
the range hood is securely and properly mounted.
15. The installation is complete when all four brackets are tightened
against the rails. The filters can now be reinstalled in the range
hood.
EN - INSTALLATION
M 423235091204082023 THERMEX DESIGN LINE 8004 13
DESIGN LINE 8004 » DK - ELINSTALLATION
DK - ELINSTALLATION
230 V
!
DK - KELVIN-JUSTERING OG THERMEX VOICELINK®
NO - KELVIN-JUSTERING OG THERMEX VOICELINK®
SE - KELVIN-JUSTERING OCH THERMEX VOICELINK®
FI - KELVIN-SÄÄTÖ JA THERMEX VOICELINK®
Kelvin ajustment
in Remote App
Thermex VoiceLink®
setup in Remote App
control hood via
voice commands
Thermex Remote App®
COLD WARM
SE - ELINSTALLATION NO - STRØMTILKOBLING FI - SÄHKÖKYTKENNÄT ES - INSTALACIÖN ELËCTRICA
ES - AJUSTE KELVIN Y THERMEX VOICELINK®
EN - ELECTRIC INSTALLATIONE
EN - KELVIN-AJUSTMENT AND THERMEX VOICELINK®
14 THERMEX Design Line 8004 M 423235091204082023
DESIGN LINE 8004 » DK - RENGØRING OG VEDLIGEHOLD
DK - RENGØRING OG VEDLIGEHOLD
Afbryd altid strømmen før rengøring.
Emhætten skal rengøres jævnligt for at sikre en optimal drift og
lang levetid.
Fedt og støvrester samles i filteret og kan risikere at antænde
ved mangelfuld rengøring.
Emhætten bør rengøres både udvendigt og indvendigt jævnligt
for at undgå fedtpletter på vægge eller andre overflader.
DAGLIG RENGØRING
For skabsintegrerede, frithængende og væghængte emhætter
anbefaler Thermex, at fedtfilteret tørres af med en opvredet
klud efter hver madlavning. Det kræver en meget lille indsats
hver dag at holde din emhætte ren og eektiv.
Stålvoverflader rengøres med en fugtig klud med opvaskemid-
del, og efterbehandles med 3M Polish.
Lakerede overflader rengøres med en fugtig klud med sulfo/op-
vaskemiddel. Brug ALDRIG slibemiddel.
Det anbefales at bruge et specialrensemiddel til brug på glas og
krombelagte overflader.
RENS AF FEDTFILTRE
Fedtfiltre skal rengøres efter behov. Thermex anbefaler at filteret
som minimum rengøres i følgende intervaller, alt efter hvilket fedt-
stof der anvendes til stegning:
Stegemargarine – filteret rengøres hver 3. uge
Flydende margarine – filteret rengøres hver 2. uge
Olie – filteret rengøres 1 gang om ugen
Ved friturestegning – filteret rengøres 2-3 gange om ugen
SÅDAN AFMONTERES OG RENSES FILTERET
Fjern fedtfilteret ved at trække i filterets låsemekanisme, og
derved løsne filteret fra emhætten.
Læg filteret i blød i varmt sæbevand, og rengør evt. med en blød
børste.
Skyl efter med varmt vand.
Gentag processen hvis dette er nødvendigt.
Monter filteret igen.
Filteret kan også vaskes i opvaskemaskinen, vær dog opmærksom på
at maskinvask kan resultere i misfarvning af filtrene. Misfarvning af
filtrene påvirker ikke ydeevnen.
SE - UNDERHÄLL OCH RENGÖRING
Bryt alltid strömmen före rengöring.
Fläktkåpan ska rengöras med jämna mellanrum för att säkerställa
optimal drift och lång livslängd.
Fett och dammrester fastnar i filtret och kan antändas vid felaktigt
utförd rengöring.
Fläktkåpan ska rengöras både utvändigt och invändigt för att undvika
fettfläckar på väggar eller andra ytor.
RENGÖRING VARJE DAG
För fläktkåpor som är inbyggda i skåp, frihängande eller väggmon-
terade rekommenderar Thermex att fettfiltret torkas av med en
urvriden trasa efter varje matlagning. Det krävs mycket liten
arbetsinsats varje dag för att hålla fläktkåpan ren och eektiv.
Rostfria ytor ska rengöras med en fuktig trasa med diskmedel och
efterbehandlas med metallpolish.
Lackerade ytor ska rengöras med en fuktig trasa och diskmedel.
Använd aldrig slipmedel.
RENGÖRING AV FETTFILTER
Fettfiltren ska rengöras efter behov. Thermex rekommenderar att filtret
minst rengörs enligt följande intervall, beroende på vilken typ av stekfett
som används:
Stekmargarin – rengör filtret var 3:e vecka
Flytande margarin – rengör filtret varannan vecka
Olja – rengör filtret en gång i veckan
Frityrstekning – rengör filtret 2–3 gånger i veckan
Gör så här för att diska fettfiltren:
Öppna glasluckan
Ta bort fettfiltret bakom glasluckan och filtret i botten genom att dra i
filtrets låsmekanism och lossa filtret från fläktkåpan.
Blötlägg filtren i varmt vatten med diskmedel och rengör eventuellt
med en mjuk borste.
Efterskölj med varmt vatten.
Låt filtren torka på en disktrasa eller liknande.
Upprepa processen om så behövs.
Montera filtren igen.
Filtren kan också diskas i diskmaskinen. Var dock uppmärksam på att
maskindisk kan orsaka missfärgning av filtren. Missfärgning av filtren
påverkar inte funktionen.
BYTE AV RECIRKULATIONSFILTER
Om recirkulationsfilter används ska dessa inte diskas utan bytas ut vid
behov. Thermex rekommenderar byte av recirkulationsfilter minst 2–4
gånger om året.
M 423235091204082023 THERMEX DESIGN LINE 8004 15
DESIGN LINE 8004 » NO - VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
NO - VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Slå alltid av stmmen før rengjøring.
Viften bør rengjøres jevnlig for å sikre optimal drift og lang
levetid.
Fett og støv samles i filteret, og det er en risiko for at dette kan
antennes ved utilstrekkelig rengjøring.
Viften bør rengjøres jevnlig både utvendig og innvendig for å
unngå fettflekker på vegger eller andre overflater.
DAGLIG RENGJØRING
For vifter i skap, samt fritthengende og veggmonterte vifter,
anbefaler Thermex at fettfilteret tørkes med en fuktig klut etter
hver matlaging. Det krever en meget liten innsats hver dag å holde
viften ren og eektiv.
Ståloverflater rengjøres med en fuktig klut og oppvaskmiddel, og
etterbehandles med 3M Polish.
Lakkerte overflater rengjøres med en fuktig klut og vaskemiddel/
oppvaskmiddel. Bruk aldri slipemiddel.
RENSING AV FETTFILTRE
Fettltre skal rengjøres etter behov. Thermex anbefaler at filteret som
et minimum rengjøres i følgende intervaller, avhengig av hvilken type
fettsto som er brukt til stekingen:
Stekemargarin – filteret bør rengjøres hver 3. uke
Flytende margarin – filteret bør rengjøres hver 2. uke
Olje – filteret bør rengjøres 1. gang i uken
Frityrsteking – filteret bør rengjøres 2-3 ganger i uken
Fettltre rengjøres på følgende måte:
Fjern fettfilteret bak glassplaten og filteret på bunnene, ved å
trekke i filtrenes låsemekanisme for å løsne dem fra viften.
Legg filtrene i varmt såpevann og rengr dem om nødvendig med
en myk børste.
Skyll deretter med varmt vann.
Legg filtrene til tørk på et håndkle eller lignende.
Gjenta prosessen hvis nødvendig.
Sett filtrene på plass igjen.
Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskin, men vær oppmerksom på at
maskinvask kan resultere i missfarging. Missfarging av filtrene påvirker
ikke yteevnen.
UTSKIFTNING AV RESIRKULERINGSSFILTRE
Resirkuleringsfiltre kan ikke vaskes og må skiftes ut etter behov.
Thermex anbefaler at resirkuleringsfiltrene skiftes ut minst 2-4 ganger i
året.
FI - HUOLTO JA PUHDISTUS
Katkaise aina virta puhdistuksen ajaksi.
Kupu pitää puhdistaa säännöllisesti tehokkaan toiminnan ja pisimmän
käyttöiän takaamiseksi.
Rasvaa ja pölyä kertyy suodattimeen, joka voi syttyä riitmättömän
puhdistuksen takia.
Kupu pitää puhdistaa säännöllisesti sisä- ja ulkopuolelta, jotta vältetään
rasvatahrojen muodostuminen sen seiniin ja muihin pintoihin.
PÄIVITTÄINEN PUHDISTUS
Thermex suosittelee kalusteisiin integroitujen, ripustettujen ja seinään
asennettujen kupujen rasvasuodattimen pyyhkimistä kostealla liinalla
jokaisen ruuanvalmistuksen jälkeen. Kupusi pysyy puhtaana ja tehokkaana
hyvin pienellä päivittäisellä ylläpidolla.
Metallipinnat puhdistetaan kostealla liinalla ja pesuaineella, ja ne
viimeistellään 3M Polish -kiillotusaineella
Lakatut pinnat puhdistetaan kostealla liinalla ja pesu-/astianpesuaineella.
Älä koskaan käytä hankaavia aineita.
RASVASUODATTIMEN PUHDISTUS
Rasvasuodatin puhdistetaan tarvittaessa. Thermex suosittelee, että suodatin
puhdistetaan vähintään seuraavien aikavälien jälkeen, riippuen käytetys
paistorasvasta:
Paistomargariini - suodatin puhdistetaan 3 viikon välein
Nestemäinen margariini - suodatin puhdistetaan 2 viikon välein
Öljy - suodatin puhdistetaan kerran viikossa
Uppopaisto rasvassa - suodatin puhdistetaan 2-3 kertaa viikossa
Rasvasuodatin puhdistetaan seuraavasti:
Irrota rasvasuodatin lasilevyn takapuolelta ja suodatin pohjasta vetämällä
suodattimen lukkomekanismia ja poista näin suodatin kuvusta.
Aseta suodatin lämpimään pesuaineveteen ja puhdista se tarvittaessa
pehmeällä harjalla.
Huuhtele lämpimällä vedellä.
Aseta suodatin kuivumaan pyyhkeen tai vastaavaan päälle.
Toista pesu tarvittaessa.
Asenna suodatin takaisin.
Suodattimet voi myös pestä astianpesukoneessa. Huomaa, että konepesu voi
aiheuttaa suodattimeen värjäymiä. Mahdolliset suodattimen värjäymät eivät
vaikuta sen toimintaan.
KIERRÄTYSSUODATTIMEN VAIHTO
Käytettyä kierrätyssuodatinta ei voi pestä, vaan se on vaihdettava tarvittaessa.
Thermex suosittelee, että kierrätyssuodatin. VAIHDETAAN VÄHINTÄÄN 2–4
KERTAA VUODESSA.
16 THERMEX Design Line 8004 M 423235091204082023
DESIGN LINE 8004 » ES - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ES - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Siempre desconectar la corriente antes de la limpieza.
La campana debe ser limpiada con frecuencia para asegurar una
función óptima y un tiempo largo de vida.
Grasa y polvo se juntan en el filtro y puede provocar un incendio si la
limpieza es defectuosa.
La campana siempre debe ser limpiada con frecuencia por fuera y
por dentro para evitar manchas de grasa en la pared u otros lugares.
LIMPIEZA DIARIA
Para campanas integradas en el armario alto, de pared o de isla
Thermex recomienda que el filtro de aluminio sea limpiado con un
trapo húmedo después de cada cocción. Necesita muy poca labor
cada día para asegurar que su campana se mantiene limpia y eficaz.
Las superficies de acero se limpian con un trapo húmedo con
detergente neutro y acabar con 3M Polish.
Las superficies pintadas se limpian con un trapo húmedo con
detergente. NUNCA utilizar un producto abrasivo.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE ALUMINIO
Los filtros deberán ser limpiados según la necesidad. Thermex recomien-
da que el filtro como mínimo se limpie en los siguientes intervalos
dependien-do de la grasa utilizada:
Margarina - limpiar el filtro cada 3 semanas
Margarina liquida - limpiar el filtro cada 2 semanas
Aceite - limpiar el filtro cada semana
Cocción de fritura –limpiar el filtro 2-3 veces por semana.
Los filtros antigrasa se limpian de la siguiente manera:
Abrir el portón de cristal.
Quitar el filtro antigrasa estirando el mecanismo del cierre del filtro
y a continuación liberar el filtro de la campana.
Meter los filtros en remojo en agua caliente con detergente neutro
y limpiar con un cepillo suave.
Aclarar con agua caliente.
Dejar los filtros secarse encima de un trapo o similar.
Repetir el proceso si es necesario.
Montar los filtros nuevamente.
Los filtros también pueden ser limpiados en el lavavajillas, pero tener en
cuenta que la limpieza en el lavavajillas puede provocar un cambio de color
del filtro.Este cambio no influye en la capacidad de extracción.
CAMBIO DE LOS FILTROS DE RECIRCULACIÓN
Si se utiliza filtros de recirculación no pueden ser limpiados pero deben ser
sustituidos según necesidad. Thermex recomienda que sean sustituidos
como mínimo 2-4 veces por año.
EN - MAINTENANCE AND CLEANING
Always disconnect power before cleaning.
The hood must be cleaned regularly to ensure optimal operation and
long service life.
Grease and dust debris are collected in the filter and may risk igniting
with insucient cleaning.
The hood should be cleaned inside and out frequently to avoid grease
stains on walls or other surfaces.
DAILY CLEANING
For cupboard-integrated, free-hanging and wall-mounted hoods,
Thermex recommends that the grease filter be wiped with a damp
cloth after each cooking session. It requires very little eort every
day to keep your cooker hood clean and eective.
Steel surfaces are cleaned with a damp cloth with detergent and
treated with 3M Polish.
Lacquered surfaces should be cleaned with a damp cloth with
detergent/washing-up liquid. Never use abrasives.
CLEANING THE GREASE FILTERS
Grease filters should be cleaned as needed. Thermex recommends as a
minimum that the filter is cleaned at the following intervals, depending on
the fat used for frying:
Frying margarine - filter cleaned every 3 weeks
Liquid margarine - filter cleaned every 2 weeks
Oil - filter cleaned once per week
Deep fat frying - filter cleaned 2-3 times per week
The grease filters are cleaned in the following way:
Open the glass door
Remove the grease filter behind the glass plate and the filter in the
base by pulling on the filter-locking mechanism to loosen the filter
from the hood.
Place the filters in warm soapy water and clean if necessary with a
soft brush.
Rinse with warm water.
Leave the filters to dry on a dishcloth or similar.
Repeat the process if necessary.
Re-attach the filters..
The filters can also be washed in the dishwasher, although please note that
machine washing can result in discolouration of the filters. Discolouration
of the filters does not aect performance.
REPLACING THE RECIRCULATION FILTERS
If recirculation filters are used, these cannot be washed, but must be
replaced when needed. Thermex recommends that the recirculation filters
are replaced at least 2-4 times per year.
M 423235091204082023 THERMEX DESIGN LINE 8004 17
DESIGN LINE 8004 » ES - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
18 THERMEX Design Line 8004 M 423235091204082023
DESIGN LINE 8004 » DK - BETJENING
DK - BETJENING SE - ANVÄNDNING NO - BETJENING
EN - REMOTE CONTROLES - OPERACIÓN
FI - KÄYTTÖ
=
=
=
=
=
=
CENTRAL VENTILATION
=
=
=
=
15 min.
30 min.
45 min.
60 min.
=
=
=
=
=
M 423235091204082023 THERMEX DESIGN LINE 8004 19
DESIGN LINE 8004 » DK - BETJENING
=
=
=
=
=
=
CENTRAL VENTILATION
=
=
=
=
15 min.
30 min.
45 min.
60 min.
=
=
=
=
=
20 THERMEX Design Line 8004 M 423235091204082023
DESIGN LINE 8004 » DK - SERVICE
DK - SERVICE
Før du melder service på dit Thermex produkt, er det vigtigt at, du
har læst monterings- og/eller brugervejledningen grundigt igen-
nem. Det tilsikrer, at Thermex kan yde dig bedst mulige assistance.
Serviceafdelingen hos Thermex kan kontaktes med henblik på:
Teknisk support til montering og installering af dit produkt.
Præcisering af funktionaliteter i dit produkt.
Serviceanmodning under reklamationsretten på dit produkt.
Forsøg altid inden en serviceanmodning under reklamtionsretten at
afbryde strømforsyningen til produktet i ca. 5 minutter. Tilslut der-
efter strømmen igen, for at se om problemet er afhjulpet.
Hvis ikke fejlen er afhjulpet, så afbryd strømforsyningen til pro-
duktet i en time. Hvis produktet stadig ikke fungerer korrekt, og
punkterne i fejlfindingsoversigten er gennemgået, kontakt da ser-
viceafdelingen.
BEMÆRK: Ved henvendelser inden for reklamationsretten, vil du bli-
ve bedt om dokumentation for dit køb i form af en købskvittering.
Gem derfor altid din købskvittering.
Inden henvendelse vedrørende serviceanmodninger indenfor rekla-
mationsretten er det vigtigt at have alle de nødvendige oplysninger
parat:
Oplysninger og dokumentation for køb - købskvittering
Fejlbeskrivelse
Model
Serviceanmodninger under reklamationsretten kan ske ved at udfyl-
de serviceformularen på www.thermex.dk/service, hvor også servi-
cebetingelserne kan læses.
Henvendelser vedrørende teknisk support eller præcisering af funk-
tionaliteter kan ske ved at sende en forespørgsel til service@ther-
mex.dk eller på tlf. +45 9892 6233.
FEJLOVERSIGT
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Emhætten
fungerer
ikke
Der er ikke
strøk til em-
hætten
Kontroller eltilslutningen og
sikringer. Afbryd strømmen til em-
hætten i 5 minutter, og tilslut he-
refter strømmen igen, for at se om
problemet er afhjulpet.
Emhætten har
ingen eltilslut-
ning
Kontroller at emhætten er korrekt
tilsluttet til elnette, og følg instal-
lationsvejledningen for tilslutning til
eltnettet.
Emhæt-
tens sug-
ekapacitet
er ikke til-
strækkelig
Spjældet åb-
ner ikke
Kontroller om der ligger noget på
spjældet. Kontroller herunder om
spændbåndet, eller aftræksslangen
forhindre at spjældet åbner og lukker
som det skal.
Bøjet eller
blokeret
slange/kanal.
Kontroller at afstræksslangen er ud-
strækt og uden folder eller buk. Kan-
alen må ikke være blokeret, og skal
være fri hele vejen ud.
Filtrene er
beskidte.
Kontroller filtrene, og rengør om
nødvendigt jf. anvisningerne.
SE - SERVICE
Innan du felanmäler din köksfläkt är det viktigt att du har läst igenom monter-
ings- och/eller bruksanvisningen noggrant. Detta säkerställer att Thermex kan
de dig bästa möjliga support.
Supportavdelningen på Thermex kan kontaktas för att få hjälp med följande:
Teknisk support vid montering och installation av din köksäkt.
Förklaring av funktioner på din köksfläkt.
Serviceanmodan under reklamationsrätten på din köksäkt.
rsök alltid innan serviceanmodan under reklamationsrätten på din köksfläkt
att bryta strömmen fram till fläkten i ca 5 minuter. Slå därefter på stmmen
igen för att se om felet blivit avhjälpt.
Om felet inte blivit avhjälpt, bryt strömmen fram till fläkten i en timma. Om
köksfläkten fortfarande inte fungerar som den skall efter att stmmen har
varit bruten i en timma, och punkterna i felsökningsöversikten har genomgåtts,
kontakta då supportavdelningen.
OBS: Vid reklamationer inom reklamationsrätten kommer du bli ombedd att
visa dokumentation i form av kvitto på ditt inköp av fläkten. Spara därför alltid
kvittot.
Innan serviceanmälan inom reklamationsrätten är det viktigt att ha alla up-
plysningar till hands:
Felbeskrivning
Modell
Upplysningar om inköpsslle och datum för köpet
namn, adress, telefonnummer och eventuella. e-postadress
Serviceanmälan inom reklamationsrätten görs via Thermex hemsida, www.
thermex.se, genom att klicka på knappen ”Service”.
Frågor avseende produkter eller service kan göras hos Thermex supportavdeln-
ing, info@thermex.se eller tel: 031-340 82 00.
FELSÖKNINGSÖVERSIKT
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Köksfläk-
ten funger-
ar inte
överhuvud-
taget
Det finns ingen
ström.
Kontrollera elanslutning och säkringar. Bryt
strömmen till fläkten i 5 minuter och slå på
den igen för att se om felet blivit avhjälpt.
Fläkten har ingen
elanslutning
Kontrollera att fläkten är rätt inkopplad.
Bryt strömmen till fläkten i 5 minuter och
slå på den igen för att se om felet blivit
avhjälpt.
Fläktens
sugförmå-
ga är inte
tillräcklig
Kallrasskyddet
öppnar inte
Kontrollera om det ligger något på kallrass-
kyddet eller om slangsatsens spännband är
för hårt draget så att spjället inte öppnar.
Böjd eller bloc-
kerad kanal
(Slang)
Kontrollera att slangsatsen är helt ut-
sträckt och inte böjd samt att kanalen inte
är blockerad någonstans på vägen ut. Åt-
gärda vid behov.
Filtrena är smut-
siga och ig-
entäppta.
Kontrollera fettfilter och rengör enligt an-
visningar om nödvändigt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Thermex DESIGN LINE 8004 KJØKKENVENTILATOR paigaldusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
paigaldusjuhend