Ottobock AxonSkin Natural Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Gebrauchsanweisung (Patient) ........................................................................................ 2
Instructions for use (patient) ............................................................................................ 5
Instructions d'utilisation (Patient) ..................................................................................... 9
Istruzioni per l’uso (Paziente) ........................................................................................... 13
Instrucciones de uso (Paciente) ....................................................................................... 16
Manual de utilização (Paciente) ........................................................................................ 20
Gebruiksaanwijzing (Patiënt) ........................................................................................... 23
Bruksanvisning (Brukare) ................................................................................................ 27
Brugsanvisning (Patient) ................................................................................................. 31
Bruksanvisning (Pasient) ................................................................................................. 34
Käyttöohje (Potilas) ........................................................................................................ 37
取扱説明書(患者用)........................................................................................................ 41
8S500=* AxonSkin Visual + Black,
8S501=*, 8S502=* AxonSkin Natural
1 Produktbeschreibung Deutsch
INFORMATION
Datum der letzten Aktualisierung: 2021-05-25
Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten
Sie die Sicherheitshinweise.
Lassen Sie sich durch das Fachpersonal in den sicheren Gebrauch des Produkts einwei
sen.
Wenden Sie sich an das Fachpersonal, wenn Sie Fragen zum Produkt haben oder Proble
me auftreten.
Melden Sie jedes schwerwiegende Vorkommnis im Zusammenhang mit dem Produkt, insbe
sondere eine Verschlechterung des Gesundheitszustands, dem Hersteller und der zuständi
gen Behörde Ihres Landes.
Bewahren Sie dieses Dokument auf.
Der AxonSkin Prothesenhandschuh wird als Schutzhandschuh für eine Prothesenhand verwen
det.
Benennung Kennzeichen
Prothesenhand 8E500=*/8E550=* MichelangeloHand
Das PVC-Material zeichnet sich durch seine Robustheit und Haltbarkeit aus.
8S501=*, 8S502=* AxonSkin Natural
Der AxonSkin Natural 8S501=* ist für Herren, der AxonSkin Natural 8S502=* ist für Damen.
Das Erscheinungsbild wurde dem einer echten Hand nachempfunden, um ein hohes Maß an Na
türlichkeit zu erreichen.
Der Prothesenhandschuh wird von Hand koloriert, sodass Abweichungen im Erscheinungsbild
möglich sind und keinen Produktmangel darstellen.
Die Fingernägel sind mit Nagellack lackierbar.
8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black
Der AxonSkin Visual 8S500=*-M0 ist transluzent, sodass die Prothesenhand sichtbar ist. Der Ax
onSkin Black 8S500=*-M20 ist vollständig schwarz. Beide haben definierte Zonen auf Fingerkup
pen und Handinnenflächen, die für verbesserte Greifeigenschaften sorgen.
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
2.1 Verwendungszweck
Das Produkt darf nur als Bestandteil einer Prothese mit Michelangelo Hand für die obere Extremi
tät verwendet werden.
2.2 Einsatzgebiet
Das Produkt ist für den Einsatz in Alltagsaktivitäten entwickelt. Es darf nicht für Aktivitäten ver
wendet werden, bei denen es unzulässigen Umgebungsbedingungen und Belastungen ausge
setzt wird (z.B. Extremsportarten).
2.3 Umgebungsbedingungen
Zulässige Umgebungsbedingungen
Zulässige Betriebstemperatur: -10°C bis +60°C (+14°F bis +140°F)
Zulässige Lagertemperatur: -20°C bis +40°C (-4°F bis +104°F)
Zulässige Transporttemperatur: -20°C bis +60°C (-4°F bis +140°F)
Zulässige relative Luftfeuchtigkeit: max.80%
Reinigungsmittel: warmes Wasser und Seife, Spezialreiniger 640F12, Nagellackentferner (Acetonfrei)
2
3
Unzulässige Umgebungsbedingungen
Mechanische Vibrationen oder Stöße, Berühren von scharfkantigen oder spitzen Gegenständen
Kontakt mit Säuren, unzulässigen Reinigungsmitteln, abrasiven Medien (z.B. Sand), feuchter Erde, Staub,
Schmutz, stark färbenden Materialen (z.B. mit Druckerfarbe, neuen Textilien), Lösungsmitteln (z.B. Verdün
ner, Aceton, Benzin), Feuer, Glut und unzulässiger Hitze (>+60°C / >+140°F)
2.4 Lebensdauer
Das Produkt ist ein Verschleißteil, das einer natürlichen Abnutzung unterliegt. Die Lebensdauer
verkürzt oder verlängert sich je nach individuellem Beanspruchungsgrad. Nur bei Beachtung der
Gebrauchsanweisung kann die dem Beanspruchungsgrad entsprechende maximale Lebensdau
er erreicht werden.
3 Sicherheit
3.1 Bedeutung der Warnsymbolik
VORSICHT Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
HINWEIS Warnung vor möglichen technischen Schäden.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT
Verwenden des Produkts ohne Beachtung der Gebrauchsanweisung
Verletzungen durch Schäden am Produkt oder Fehlfunktionen des Produkts
Verwenden Sie das Produkt nur unter Beachtung der Gebrauchsanweisung.
4 Gebrauch
4.1 Hinweise für den täglichen Gebrauch
VORSICHT
Prothesenhandschuh ist zu lang und liegt beim Tragen der Prothese auf der Haut auf
Hautirritationen durch ständigen Kontakt mit dem Prothesenhandschuh
Lassen Sie durch Fachpersonal den Prothesenhandschuh so kürzen, dass er beim Tragen
der Prothese nicht auf der Haut aufliegt.
VORSICHT
Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer
Verletzungen (z.B. Verbrennungen) und Schäden am Produkt durch unzulässige Umgebungs
bedingungen
Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, Glut oder anderen Hitzequellen fern.
HINWEIS
Nichtbeachtung der zulässigen Umgebungsbedingungen
Schäden und Verschmutzungen am Produkt durch unzulässige Umgebungsbedingungen
Setzen Sie das Produkt keinen unzulässigen Umgebungsbedingungen aus (siehe Kapitel
„Umgebungsbedingungen“).
Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen ausgesetzt war, prüfen Sie es auf
Verschmutzungen und Schäden.
Bei Verschmutzungen reinigen Sie das Produkt umgehend gemäß dem Kapitel „Reinigung“,
um dauerhafte Verschmutzungen zu vermeiden.
4
Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder im Zweifelsfall nicht weiter.
HINWEIS
Unvorsichtiger Gebrauch des Produkts
Schäden am Produkt durch Kontakt mit spitzen oder scharfkantigen Gegenständen
Verhindern Sie den Kontakt des Produkts mit den oben erwähnten Gegenständen.
Die Kapitel „Einsatzgebiet“ und „Umgebungsbedingungen“ sowie die Sicherheitshinweise enthal
ten wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch des Produkts und weisen darauf hin, wie
Schäden am Produkt vermieden werden können.
Die nachfolgenden Punkte geben Anregungen, wie man Problemstellung beim täglichen Ge
brauch meistern kann:
SichererUmgangmitdemProdukt
Ein Prothesenhandschuh ermöglicht, die Prothesenhand im täglichen Leben zu benutzten.
Dafür ist es notwendig, sich durch praktische Übungen im Verlauf einer Therapie mit dem
Produkt vertraut zu machen, um es in den verschiedensten Situationen sicher gebrauchen zu
können.
VermeidungvonVerschmutzungenundBeschädigungen
Verschiedene Tätigkeiten (z.B. im Haushalt und Garten) können den Prothesenhandschuh
durch unzulässige Umgebungsbedingungen verschmutzen oder beschädigen. Solche Tätig
keiten können dennoch ausgeführt werden, wenn entsprechende Schutzmaßnahmen (z.B.
Überziehen von Arbeits-, Sicherheitshandschuhe) getroffen und die notwendige Aufmerksam
keit und Sorgfalt an den Tag gelegt werden. Da sich leichte Verschmutzung nicht immer ver
meiden lassen, ist eine regelmäßige und umgehende Reinigung notwendig, um den Prothe
senhandschuh sauber zu halten. Farbintensive neue Kleidungsstücke sollten vor dem erstma
ligen Tragen gemäß Herstellerempfehlung gewaschen werden, um ein Abfärben zu reduzie
ren. Der vorsichtige Umgang mit Farben von Stiften, Druckern und Kopierern sowie mit
Druckerzeugnissen (z.B. Zeitungen, Kopien) ist wichtig, damit die Farbpartikel das Material
nicht dauerhaft verschmutzen.
4.2 Reinigung
HINWEIS
Nichtbeachtung der Reinigungsanweisungen
Schäden und dauerhafte Verschmutzungen am Produkt durch ungeeignete Reinigungsmittel
Reinigen Sie das Produkt nur gemäß den Reinigungsanweisungen in der Gebrauchsanwei
sung.
Leichte Verschmutzungen
>Benötige Materialien:
warmes Wasser, Seife, Lappen, fusselfreies Tuch
1) Die Verunreinigungen vom Produkt mit warmen Wasser, Seife und Lappen entfernen.
2) Die Seifenrückstände mit Wasser abspülen.
3) Das Produkt mit einem fusselfreien Tuch abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen las
sen.
5
Starke Verschmutzungen
>Benötige Materialien:
Spezialreiniger 640F12, Pumpzerstäuber 640F13, sauberes, ungefärbtes Tuch (z.B. Zell
stoff, Leinen), Wasser, fusselfreies Tuch
1) HINWEIS! Das Produkt umgehend reinigen, damit starke Verschmutzungen sich nicht
dauerhaft im Material festsetzen.
Den Spezialreiniger auf die verunreinigte Stelle des Produkts sprühen und kurz einwirken las
sen.
2) Die Verunreinigungen vom Produkt mit einem sauberen, ungefärbten Tuch mit leichtem Druck
abwischen.
3) Die Reiniger- und Schmutzrückstände mit Wasser abspülen.
4) Das Produkt mit einem fusselfreien Tuch abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen las
sen.
Entfernen von Nagellack
>Benötige Materialien:
Nagellackentferner (Acetonfrei), sauberes, ungefärbtes Tuch (z.B. Zellstoff, Leinen), Wasser,
fusselfreies Tuch
1) Den Nagellack vom Produkt mit Nagellackentferner und einem sauberen, ungefärbten Tuch
mit leichtem Druck entfernen.
2) Die Reiniger- und Schmutzrückstände mit Wasser abspülen.
3) Das Produkt mit einem fusselfreien Tuch abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen las
sen.
5 Entsorgung
Das Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine unsachgemäße
Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Beachten Sie die
Angaben der zuständigen Behörde Ihres Landes zu Rückgabe, Sammel- und Entsorgungsverfah
ren.
6 Rechtliche Hinweise
Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und
können dementsprechend variieren.
6.1 Haftung
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem
Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbe
sondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verur
sacht werden, haftet der Hersteller nicht.
6.2 CE-Konformität
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die
CE-Konformitätserklärung kann auf der Website des Herstellers heruntergeladen werden.
1 Product description English
INFORMATION
Date of last update: 2021-05-25
Please read this document carefully before using the product and observe the safety
notices.
Obtain instruction from the qualified personnel in the safe use of the product.
6
Please contact the qualified personnel if you have questions about the product or in case of
problems.
Report each serious incident related to the product to the manufacturer and to the relevant
authority in your country. This is particularly important when there is a decline in the health
state.
Please keep this document for your records.
The AxonSkin prosthetic glove is used as a protective glove for a prosthetic hand.
Designation Reference Number
Prosthetic hand 8E500=*/8E550=* MichelangeloHand
The PVC material is characterised by robustness and durability.
8S501=*, 8S502=* AxonSkin Natural
The 8S501=* AxonSkin Natural is intended for men, the 8S502=* AxonSkin Natural is intended for
women.
Its appearance is based on a real hand in order to achieve a high degree of naturalness.
The prosthetic glove is coloured by hand, giving rise to possible variations in appearance, which
are not a product defect.
The fingernails can be painted with nail varnish.
8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black
The 8S500=*-M0 AxonSkin Visual is translucent, making the prosthetic hand visible. The
8S500=*-M20 AxonSkin Black is completely black. Both have specific zones on the fingertips and
palms, which improve grip.
2 Intended use
2.1 Indications for use
The product may only be used as part of an upper limb prosthesis with Michelangelo Hand.
2.2 Area of application
The product has been developed for use in everyday activities. It must not be used for activities
where it would be exposed to unallowable environmental conditions or strains (e.g. extreme
sports).
2.3 Environmental conditions
Allowable environmental conditions
Allowable operating temperature: -10°C to +60°C (+14°F to +140°F)
Allowable storage temperature: -20°C to +40°C (-4°F to +104°F)
Allowable transport temperature: -20°C to +60°C (-4°F to +140°F)
Allowable relative humidity: max.80%
Cleaning agents: warm water and soap, 640F12 Special Cleaner, nail varnish remover (acetone-free)
Unallowable environmental conditions
Mechanical vibrations or impacts, touching of sharp-edged or pointed objects
Contact with acids, unallowable cleaning agents, abrasive media (e.g. sand), damp soil, dust, dirt, highly
staining materials (e.g. printing ink, new textiles), solvents (e.g. thinner, acetone, petrol), fire, embers and
unallowable heat (>+60°C / >+140°F)
2.4 Lifetime
The product is a wear part, which means it is subject to natural wear and tear. The lifetime dimin
ishes or increases depending on the individual level of use. Only when the instructions for use are
observed it is possible to achieve the maximal lifetime, in dependence of the level of use.
7
3 Safety
3.1 Explanation of warning symbols
CAUTION Warning regarding possible risks of accident or injury.
NOTICE Warning regarding possible technical damage.
3.2 General safety instructions
CAUTION
Using the product without following the instructions for use
Injuries caused by damage to the product or malfunction of the product
Only use the product by following the instructions for use.
4 Use
4.1 Information for everyday use
CAUTION
Prosthetic glove is too long and lies on the skin when wearing the prosthesis
Skin irritation due to constant contact with the prosthetic glove
Have the qualified personnel shorten the prosthetic glove so that it does not lie on the skin
when wearing the prosthesis.
CAUTION
Contact with heat, embers or fire
Injuries (e.g. burns) and damage to the product due to unallowable environmental conditions
Keep the product away from open flames, embers and other sources of heat.
NOTICE
Non-observance of allowable environmental conditions
Damage to product and soiling due to unallowable environmental conditions
Do not expose the product to unallowable environmental conditions (see the section "Envir
onmental conditions").
If the product has been exposed to unallowable environmental conditions, check it for soiling
and damage.
Clean the product immediately if it gets dirty, following the instructions in the section
"Cleaning", in order to prevent permanent soiling.
If damage is apparent or in case of doubt, do not continue using the product.
NOTICE
Careless use of the product
Damage to the product due to contact with pointed or sharp-edged objects
Do not allow the product to come into contact with the above mentioned objects.
The sections "Area of application" and "Environmental conditions", as well as the safety informa
tion, contain important information regarding the safe use of the product and point out how dam
age to the product can be avoided.
The following points provide suggestions how problems that occur in daily use can be addressed:
8
Safehandlingoftheproduct
A prosthetic glove enables the use of the prosthetic hand in everyday life. Practical exercises
are required within a course of therapy to become familiar with the product, which makes it
possible to use the product safely in a wide range of situations.
Preventionofsoilinganddamage
A range of activities (e.g. in the house and garden) can cause soiling or damage to the pros
thetic glove due to unallowable environmental conditions. It is nevertheless possible to per
form these activities by taking corresponding protective measures (e.g. putting on working or
safety gloves) and exhibiting due care and attention. Because it is not always possible to
avoid light soiling, regular and immediate cleaning is required to keep the prosthetic glove
clean. In order to reduce bleeding, strongly coloured clothing should be washed according to
the manufacturer’s recommendations before being worn for the first time. Using caution when
handling coloured pens, printers and copiers as well as printed matter (e.g. newspapers,
photocopies) is important in order to avoid pigment particles from permanently staining the
material.
4.2 Cleaning
NOTICE
Non-observance of cleaning instructions
Damage to product and permanent soiling due to use of improper cleaning agents
Only clean the product according to the cleaning instructions provided in the instructions for
use.
Light soiling
>Materials required:
warm water, soap, cloth, lint-free cloth
1) Clean the product with warm water, soap and a cloth.
2) Rinse off soap residues with water.
3) Dry the product with a lint-free cloth and allow it to air dry fully.
Heavy soiling
>Materials required:
640F12 Special Cleaner, 640F13 Pump Sprayer, clean, undyed cloth (e.g. cellulose, linen),
water, lint-free cloth
1) NOTICE! Clean the product promptly to avoid heavy dirt from permanently contaminat
ing the material.
Spray the special cleaner on to the soiled area of the product and leave to take effect for a
short time.
2) Wipe off the dirt from the product with a clean, undyed cloth using light pressure.
3) Rinse off residual cleaner and dirt with water.
4) Dry the product with a lint-free cloth and allow it to air dry fully.
Removal of nail varnish
>Materials required:
Nail varnish remover (acetone-fee), clean, undyed cloth (e.g. cellulose, linen), water, lint-free
cloth
1) Remove the nail varnish from the product with nail varnish remover and a clean, undyed cloth,
using light pressure.
2) Rinse off residual cleaner and dirt with water.
3) Dry the product with a lint-free cloth and allow it to air dry fully.
9
5 Disposal
In some jurisdictions it is not permissible to dispose of the product with unsorted household
waste. Improper disposal can be harmful to health and the environment. Observe the information
provided by the responsible authorities in your country regarding return, collection and disposal
procedures.
6 Legal information
All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary
accordingly.
6.1 Liability
The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descrip
tions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for
damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper
use or unauthorised modification of the product.
6.2 CE conformity
The product meets the requirements of Regulation (EU) 2017/745 on medical devices. The CE
declaration of conformity can be downloaded from the manufacturer's website.
1 Description du produit Français
INFORMATION
Date de la dernière mise à jour: 2021-05-25
Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit ainsi que
respecter les consignes de sécurité.
Demandez au personnel spécialisé de vous expliquer comment utiliser le produit en toute
sécurité.
Adressez-vous au personnel spécialisé si vous avez des questions concernant le produit ou
en cas de problèmes.
Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit, notamment une aggravation
de l’état de santé, au fabricant et à l’autorité compétente de votre pays.
Conservez ce document.
Le gant prothétique AxonSkin est utilisé comme gant de protection d’une main prothétique.
Désignation Référence
Main prothétique 8E500=*/8E550=* MainMichelangelo
Le matériau en PVC se caractérise par sa robustesse et sa longévité.
8S501=*, 8S502=* AxonSkin Natural
AxonSkin Natural 8S501=* est un modèle pour hommes, AxonSkin Natural 8S502=* un modèle
pour femmes.
Son apparence imite la main humaine, ce qui lui confère un caractère très naturel.
Le gant prothétique est coloré à la main, si bien que des divergences sont possibles au niveau de
son apparence. Elles ne constituent pas un défaut du produit.
Il est possible de passer du vernis sur les ongles.
8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black
Le modèle AxonSkin Visual 8S500=*-M0 est translucide, ce qui permet de voir la main prothé
tique. Le modèle AxonSkin Black 8S500=*-M20 est entièrement noir. Ces deux gants disposent
de zones définies permettant de mieux saisir les objets sur le bout des doigts et sur les paumes.
10
2 Utilisation conforme
2.1 Usage prévu
Le produit doit être utilisé uniquement comme partie intégrante d’une prothèse des membres su
périeurs comprenant la main Michelangelo.
2.2 Domaine d’application
Le produit est conçu pour une utilisation au cours des activités du quotidien. Il ne doit pas être
utilisé pour des activités au cours desquelles il est soumis à des conditions d’environnement et à
des sollicitations non autorisées (parex. sports extrêmes).
2.3 Conditions d’environnement
Conditions d’environnement autorisées
Température de service admise: -10°C à +60°C (+14°F à +140°F)
Température de stockage admise: -20°C à +40°C (-4°F à +104°F)
Température de transport admise: -20°C à +60°C (-4°F à +140°F)
Humidité relative de l’air autorisée: max.80%
Nettoyants: eau chaude et savon, nettoyant spécial 640F12, dissolvant pour vernis à ongles (sans acétone)
Conditions d’environnement non autorisées
Vibrations mécaniques ou chocs, contact avec des objets coupants ou pointus
Contact avec des acides, des produits de nettoyage non autorisés, des substances abrasives (parex. du
sable), de la terre humide, de la poussière, des saletés, des matières très colorantes (parex. encre
d’imprimante, habits neufs), des solvants (parex. diluants, acétone, essence), le feu, la braise et une source
de chaleur non autorisée (>+60°C / >+140°F)
2.4 Durée de vie
Ce produit est une pièce d’usure soumise à une usure naturelle. La durée de vie diminue ou
s’allonge en fonction du degré de sollicitation de chacun. La durée de vie maximale correspon
dant au degré de sollicitation ne peut être garantie que si les instructions d’utilisation sont res
pectées.
3 Sécurité
3.1 Signification des symboles de mise en garde
PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures.
AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages techniques.
3.2 Consignes générales de sécurité
PRUDENCE
Usage du produit sans respecter les instructions d’utilisation
Blessures dues à des dommages ou à des dysfonctionnements du produit
Utilisez le produit uniquement en respectant les instructions d’utilisation.
4 Utilisation
4.1 Consignes relatives à l’utilisation quotidienne
PRUDENCE
Le gant prothétique est trop long et repose sur la peau pendant le port de la prothèse
Irritations cutanées dues à un contact prolongé avec le gant prothétique
11
Faites raccourcir le gant prothétique par un personnel spécialisé de telle sorte qu’il ne re
pose pas sur la peau pendant le port de la prothèse.
PRUDENCE
Contact avec la chaleur, la braise ou le feu
Blessures (parex. brûlures) et dommages sur le produit dus à des conditions d’environnement
non autorisées
Tenez le produit éloigné des flammes, de la braise ou d’autres sources de chaleur.
AVIS
Non-respect des conditions d’environnement autorisées
Dommages et salissures sur le produit dus à des conditions d’environnement non autorisées
N’exposez pas le produit à des conditions d’environnement non autorisées (voir chapitre
«Conditions d’environnement»).
En cas d’exposition à des conditions d’environnement non autorisées, vérifiez que le produit
ne présente aucune salissure et n’a subi aucun dommage.
En cas de salissures, nettoyez immédiatement le produit conformément au chapitre «Net
toyage» afin d’éviter des salissures permanentes.
Cessez d’utiliser le produit en cas de dommages évidents ou en cas de doute.
AVIS
Utilisation imprudente du produit
Dommages sur le produit dus à un contact avec des objets pointus ou coupants
Empêchez tout contact du produit avec les objets mentionnés ci-dessus.
Les chapitres «Domaines d’application» et «Conditions d’environnement» ainsi que les
consignes de sécurité comportent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit
en toute sécurité et indiquent comment un endommagement du produit peut être évité.
Les points suivants comportent des suggestions permettant de résoudre les problèmes se posant
au quotidien:
Utilisation du produit en toute sécurité
Un gant prothétique permet d’utiliser la main prothétique au quotidien. Pour cela, il est néces
saire de se familiariser avec le produit par le biais d’exercices pratiques effectués dans le
cadre d’une thérapie afin de pouvoir l’utiliser en toute sécurité dans les situations les plus di
verses.
Éviterlessalissuresetlesdommages
Différentes activités (parex. les travaux ménagers ou au jardin) peuvent salir ou endommager
le gant prothétique en raison de conditions d’environnement non autorisées. De telles activi
tés peuvent toutefois être pratiquées en prenant les mesures de protection correspondantes
(parex. en mettant des gants de travail, de sécurité) et en faisant preuve d’attention et de
soin. Étant donné qu’il n’est pas toujours possible d’éviter une légère salissure, un nettoyage
régulier et immédiat est nécessaire pour garder le gant prothétique propre. Avant leur pre
mière utilisation, il est recommandé de laver les vêtements neufs dégorgeant beaucoup en
respectant les consignes du fabricant afin de réduire l’effet de décoloration sur le gant. Il est
important de manipuler avec précaution les encres de stylos, imprimantes et photocopieuses
ainsi que les supports imprimés (p.ex. journaux, copies) afin d’éviter toute salissure durable
du matériau par les particules colorées.
12
4.2 Nettoyage
AVIS
Non-respect des consignes de nettoyage
Dommages et salissures permanentes sur le produit en raison de l’utilisation de nettoyants in
adaptés
Nettoyez le produit uniquement en suivant les consignes de nettoyage énoncées dans les
instructions d’utilisation.
Salissures légères
>Matériel nécessaire:
eau chaude, savon, chiffon, chiffon ne formant pas de peluches
1) Éliminer les salissures du produit avec de l’eau chaude, du savon et un chiffon.
2) Rincer les restes de savon avec de l’eau.
3) Essuyer le produit à l’aide d’un chiffon ne formant pas de peluches et laisser sécher entière
ment à l’air.
Salissures récalcitrantes
>Matériel nécessaire:
nettoyant spécial 640F12, vaporisateur 640F13, chiffon propre non teint (parex. cellulose,
lin), eau, chiffon ne formant pas de peluches
1) AVIS! Nettoyer immédiatement le produit afin d’éviter toute incrustation durable de
grosses taches dans le matériel.
Pulvériser le nettoyant spécial sur l’endroit sale du produit et laisser agir quelques instants.
2) Essuyer les salissures du produit en exerçant une légère pression à l’aide d’un chiffon propre
non teint.
3) Rincer les restes de nettoyant et de salissures avec de l’eau.
4) Essuyer le produit à l’aide d’un chiffon ne formant pas de peluches et laisser sécher entière
ment à l’air.
Retrait du vernis à ongles
>Matériel nécessaire:
dissolvant pour vernis à ongles (sans acétone), chiffon propre non teint (parex. cellulose, lin),
eau, chiffon ne formant pas de peluches
1) Enlever le vernis à ongles du produit avec le dissolvant en exerçant une légère pression à
l’aide d’un chiffon propre non teint.
2) Rincer les restes de nettoyant et de salissures avec de l’eau.
3) Essuyer le produit à l’aide d’un chiffon ne formant pas de peluches et laisser sécher entière
ment à l’air.
5 Mise au rebut
Il est interdit d’éliminer ce produit n’importe avec des ordures ménagères non triées. Une
mise au rebut non conforme peut avoir des répercussions négatives sur l’environnement et la san
té. Respectez les prescriptions des autorités compétentes de votre pays concernant les procé
dures de retour, de collecte et de recyclage des déchets.
6 Informations légales
Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concer
né et peuvent donc présenter des variations en conséquence.
6.1 Responsabilité
Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions
de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un
13
non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification
non autorisée du produit.
6.2 Conformité CE
Ce produit répond aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux.
La déclaration de conformité CE peut être téléchargée sur le site Internet du fabricant.
1 Descrizione del prodotto Italiano
INFORMAZIONE
Data dell'ultimo aggiornamento: 2021-05-25
Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto e osservare le in
dicazioni per la sicurezza.
Farsi istruire dal personale tecnico sull'utilizzo sicuro del prodotto.
In caso di domande sul prodotto o all'insorgere di problemi, rivolgersi al personale tecnico.
Segnalare al fabbricante e alle autorità competenti del proprio paese qualsiasi incidente gra
ve in connessione con il prodotto, in particolare ogni tipo di deterioramento delle condizioni
di salute.
Conservare il presente documento.
Il guanto cosmetico AxonSkin viene utilizzato come guanto protettivo per mano protesica.
Denominazione Codice
Mano protesica 8E500=*/8E550=* ManoMichelangelo
Il materiale in PVC si contraddistingue per l'elevata robustezza e durevolezza.
8S501=*, 8S502=* AxonSkin Natural
AxonSkin Natural 8S501=* per uomo, AxonSkin Natural 8S502=* per donna.
L'aspetto è stato ricalcato su quello di una vera mano, al fine di ottenere la massima naturalezza.
Il guanto cosmetico viene colorato a mano, per questo motivo è possibile che siano presenti diffe
renze nell'aspetto le quali non costituiscono un difetto del prodotto.
Le unghie possono essere dipinte con uno smalto per unghie.
8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black
AxonSkin Visual 8S500=*-M0 è translucido per rendere la mano protesica visibile. AxonSkin
Black 8S500=*-M20 è completamente nero. Entrambi sono dotati di aree definite sui polpastrelli e
sul palmo della mano che assicurano una presa migliore.
2 Uso conforme
2.1 Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato soltanto come componente di una protesi con mano Michelangelo
per gli arti superiori.
2.2 Campo d'impiego
Il prodotto è stato sviluppato per l'utilizzo durante le attività quotidiane. Non deve essere utilizzato
per attività in cui è sottoposto a condizioni ambientali e sollecitazioni non consentite (p.es. sport
estremi).
2.3 Condizioni ambientali
Condizioni ambientali consentite
Temperatura d'esercizio ammissibile:-10°C ... +60°C (+14 °F ... +140°F)
Temperatura di immagazzinamento ammissibile:-20°C ... +40°C (-4°F ... +104°F)
Temperatura di trasporto ammissibile: -20°C ... +60°C (-4°F ... +140°F)
14
Condizioni ambientali consentite
Umidità relativa dell'aria consentita: max.80%
Detergenti: acqua calda e sapone, detergente speciale 640F12, solvente per smalto (senza acetone)
Condizioni ambientali non consentite
Vibrazioni meccaniche o urti, contatto con oggetti spigolosi o appuntiti
Contatto con acidi, detergenti non consentiti, mezzi abrasivi (p.es. sabbia), terra umida, polvere, sporcizia,
materiali che perdono colore (p.es. con colori per stampa, nuovi tessuti), solventi (p.es. diluenti, acetone,
benzina), fuoco, oggetti incandescenti e temperature elevate non consentite (>+60°C / >+140°F)
2.4 Vita utile
Il prodotto è soggetto ad usura che rientra nei limiti del normale consumo. La vita utile può accor
ciarsi o prolungarsi in base al livello di sollecitazione di ogni singolo individuo. Soltanto rispettan
do le istruzioni per l'uso è possibile raggiungere la vita utile massima corrispondente al livello di
sollecitazione.
3 Sicurezza
3.1 Significato dei simboli utilizzati
CAUTELA Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni.
AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici.
3.2 Indicazioni generali per la sicurezza
CAUTELA
Uso del prodotto senza osservare le istruzioni per l'uso
Lesioni causate da danni al prodotto o malfunzionamento del prodotto
Utilizzare il prodotto unicamente in conformità alle istruzioni per l'uso.
4 Utilizzo
4.1 Indicazioni per l'uso quotidiano
CAUTELA
Il guanto cosmetico è troppo lungo ed è a contatto della pelle quando si indossa la pro
tesi
Irritazioni cutanee dovute a contatto costante con il guanto cosmetico
Fare accorciare il guanto cosmetico da personale specializzato in modo tale che non sia a
contatto con la pelle quando si indossa la protesi.
CAUTELA
Contatto con fonti di calore, brace o fuoco
Lesioni (p.es. ustioni) e danni al prodotto causati da condizioni ambientali non consentite
Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore.
AVVISO
Mancato rispetto delle condizioni ambientali consentite
Danni e sporcizia al prodotto causati da condizioni ambientali non consentite
Non sottoporre il prodotto a condizioni ambientali non consentite (vedere il capitolo "Condi
zioni ambientali").
15
Se il prodotto è stato sottoposto a condizioni ambientali non consentite, controllare se è
sporco o danneggiato.
In presenza di sporcizia pulire immediatamente il prodotto secondo quanto indicato nel capi
tolo "Pulizia" per evitare che le impurità permangano.
Non utilizzare più il prodotto in caso di danni evidenti o in casi dubbi.
AVVISO
Utilizzo incauto del prodotto
Danni al prodotto causati dal contatto con oggetti appuntiti o spigolosi
Evitare il contatto del prodotto con gli oggetti sopracitati.
I capitoli "Campo d’impiego" e "Condizioni ambientali" e le indicazioni per la sicurezza contengo
no informazioni importanti per l'utilizzo sicuro del prodotto e spiegano come evitare danni al pro
dotto.
I seguenti punti forniscono suggerimenti su come affrontare eventuali problemi durante l'uso quo
tidiano
Utilizzosicurodelprodotto
Un guanto cosmetico consente di utilizzare la mano protesica nella vita quotidiana. Per questo
è necessario prendere confidenza col prodotto tramite esercizi pratici nel corso di una tera
pia, al fine di poterlo utilizzare in modo sicuro nelle varie situazioni.
Evitaresporciziaedanni
Diverse attività (p.es. lavori domestici e giardinaggio) possono sporcare o danneggiare il
guanto cosmetico a causa di condizioni ambientali non consentite. Si possono tuttavia svolge
re queste attività prendendo misure protettive corrispondenti (p.es. indossando guanti da la
voro o guanti protettivi) e prestando l'attenzione e le cure necessarie. Dal momento che può
succedere che il guanto cosmetico si sporchi leggermente, per mantenerlo pulito, è necessa
rio eseguire la pulizia tempestivamente e con regolarità. Prima di indossare abiti nuovi dai co
lori intensi, è consigliabile lavarli seguendo le indicazioni del produttore, per evitare un'even
tuale cessione di colore. È importante utilizzare o maneggiare con cautela penne, stampanti e
fotocopiatrici nonché materiali stampati (p.es. giornali o fotocopie) al fine di evitare che le
particelle di colore lascino tracce indelebili sul materiale.
4.2 Pulizia
AVVISO
Mancato rispetto delle istruzioni di pulizia
Danni e sporcizia permanente al prodotto causati da detergenti non adatti
Pulire il prodotto esclusivamente in conformità alle istruzioni di pulizia riportate nelle istruzio
ni per l'uso.
Leggera sporcizia
>Materiali necessari:
acqua calda, sapone, strofinaccio, panno privo di pelucchi
1) Rimuovere le impurità dal prodotto con acqua calda, sapone e strofinaccio.
2) Eliminare i residui di sapone con acqua.
3) Asciugare il prodotto con un panno privo di pelucchi e lasciar asciugare per bene all'aria.
16
Sporcizia forte
>Materiali necessari:
detergente speciale 640F12, spray 640F13, panno pulito, incolore (p.es. cellulosa, lino), ac
qua, panno privo di pelucchi
1) AVVISO! Pulire immediatamente il prodotto per evitare che lo sporco ostinato penetri
in modo indelebile nel materiale.
Spruzzare il detergente speciale sul punto in cui ci sono impurità e lasciare agire per qualche
istante.
2) Eliminare le impurità dal prodotto esercitando una leggera pressione con un panno pulito e in
colore.
3) Eliminare i residui di detergente e sporcizia con acqua.
4) Asciugare il prodotto con un panno privo di pelucchi e lasciar asciugare per bene all'aria.
Rimozione dello smalto per unghie
>Materiali necessari:
solvente per smalto (senza acetone), panno pulito, incolore (p.es. cellulosa, lino), acqua,
panno privo di pelucchi
1) Eliminare lo smalto per unghie dal prodotto con il solvente per smalto ed esercitando una leg
gera pressione con un panno pulito e incolore.
2) Eliminare i residui di detergente e sporcizia con acqua.
3) Asciugare il prodotto con un panno privo di pelucchi e lasciar asciugare per bene all'aria.
5 Smaltimento
Il prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimento scor
retto può avere ripercussioni sull'ambiente e sulla salute. Attenersi alle indicazioni delle autorità
locali competenti relative alla restituzione e alla raccolta.
6 Note legali
Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza
dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche.
6.1 Responsabilità
Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni ripor
tate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato ri
spetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o mo
difiche non permesse del prodotto.
6.2 Conformità CE
Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dal Regolamento (UE) 2017/745 relativo ai dispositivi
medici. La dichiarazione di conformità CE può essere scaricata sul sito Internet del fabbricante.
1 Descripción del producto Español
INFORMACIÓN
Fecha de la última actualización: 2021-05-25
Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto, y respete las
indicaciones de seguridad.
El personal técnico le explicará cómo utilizar el producto de forma segura.
Póngase en contacto con el personal técnico si tuviese dudas sobre el producto o si surgie
sen problemas.
17
Comunique al fabricante y a las autoridades responsables en su país cualquier incidente
grave relacionado con el producto, especialmente si se tratase de un empeoramiento del es
tado de salud.
Conserve este documento.
El guante protésico AxonSkin se emplea para proteger manos protésicas.
Denominación Referencia
Mano protésica ManoMichelangelo 8E500=*/8E550=*
El material PVC se distingue por su resistencia y durabilidad.
AxonSkin Natural 8S501=*, 8S502=*
El guante AxonSkin Natural 8S501=* es para hombres; el AxonSkin Natural 8S502=*, para muje
res.
Su aspecto se ha inspirado en el de una mano real para que sea lo más natural posible.
El guante protésico se colorea a mano, por lo que es posible que su aspecto difiera, sin ser ello
un defecto del producto.
Las uñas se pueden pintar con esmalte.
AxonSkin Visual 8S500=*-M0, AxonSkin Black 8S500=*-M20
El AxonSkin Visual 8S500=*-M0 es traslúcido, de modo que puede verse la mano protésica. El
AxonSkin Black 8S500=*-M20 es completamente negro. Ambos presentan zonas definidas en las
yemas de los dedos y en la palma de la mano que proporcionan mejores propiedades de agarre.
2 Uso previsto
2.1 Uso previsto
El producto solo se debe utilizar como parte de una prótesis con la mano Michelangelo para la
extremidad superior.
2.2 Campo de aplicación
El producto ha sido diseñado para emplearse en actividades cotidianas. No debe emplearse para
actividades en las que se exponga a condiciones ambientales no permitidas y sobrecargas (p.ej.,
deportes de riesgo).
2.3 Condiciones ambientales
Condiciones ambientales permitidas
Temperatura de funcionamiento permitida: de -10°C a +60°C (de +14°F a +140°F)
Temperatura de almacenamiento permitida: de -20°C a +40°C (de -4°F a +104°F)
Temperatura de transporte permitida: de -20°C a +60°C (de -4°F a +140°F)
Humedad del aire relativa permitida: máx.80%
Productos de limpieza: agua caliente y jabón, limpiador especial 640F12, quitaesmalte (sin acetona)
Condiciones ambientales no permitidas
Vibraciones mecánicas o golpes, contacto con objetos afilados o puntiagudos
Contacto con ácidos; productos de limpieza no permitidos; sustancias abrasivas (p. ej., arena); tierra moja
da; polvo; suciedad; materiales que destiñan mucho (p.ej., tinta de impresora, ropa nueva); disolventes
(p.ej., diluyente, acetona, gasolina); fuego, brasas o calor extremo (>+60°C / >+140°F)
2.4 Vida útil
El producto es una pieza de desgaste susceptible a sufrir un deterioro natural. La vida útil se
acorta o alarga en función del grado de uso en cada caso. Solo si se siguen las instrucciones de
uso se puede prolongar al máximo la vida útil conforme al grado de uso.
18
3 Seguridad
3.1 Significado de los símbolos de advertencia
PRECAUCIÓN Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones.
AVISO Advertencias sobre posibles daños técnicos.
3.2 Indicaciones generales de seguridad
PRECAUCIÓN
Uso del producto sin tener en cuenta las instrucciones de uso
Lesiones por daños en el producto o fallos en su funcionamiento
Utilice el producto solo conforme a sus instrucciones de uso.
4 Uso
4.1 Indicaciones para el uso diario
PRECAUCIÓN
El guante protésico es demasiado largo y queda en contacto con la piel al llevar la pró
tesis
Irritaciones en la piel debido al contacto continuo con el guante protésico
Encargue al personal técnico que acorte el guante protésico de modo que no quede en con
tacto con la piel al llevar la prótesis.
PRECAUCIÓN
Contacto con calor, brasas o fuego
Lesiones (p.ej., quemaduras) y daños en el producto causados por unas condiciones ambien
tales no permitidas
Mantenga el producto alejado del fuego directo, brasas u otras fuentes de calor.
AVISO
Incumplimiento de las condiciones ambientales permitidas
Daños y suciedad en el producto causados por unas condiciones ambientales no permitidas
No exponga el producto a condiciones ambientales no permitidas (véase el capítulo "Condi
ciones ambientales").
Compruebe que el producto no presente daños ni suciedad en caso de haber estado ex
puesto a condiciones ambientales no permitidas.
En caso de suciedad, limpie el producto inmediatamente conforme al capítulo "Limpieza"
para evitar que esta sea permanente.
No siga usando el producto en caso de que presente daños evidentes o en caso de duda.
AVISO
Uso descuidado del producto
Daños en el producto por contacto con objetos puntiagudos o afilados
Evite que el producto entre en contacto con los objetos anteriormente mencionados.
Los capítulos "Campo de aplicación" y "Condiciones ambientales", así como las indicaciones de
seguridad contienen información importante para el uso seguro del producto y le indican cómo
puede evitar que se dañe.
Los siguientes puntos le sugieren cómo solucionar los problemas durante el uso diario:
19
Manejosegurodel producto
Un guante protésico permite emplear la mano protésica en la vida cotidiana. Para ello, es ne
cesario familiarizarse con el producto mediante ejercicios prácticos realizados en el transcur
so de una terapia para poder utilizarlo de forma segura en las más distintas situaciones.
Evitarsuciedadydaños
El guante protésico se puede ensuciar o dañar al realizar diferentes actividades (p.ej., tareas
domésticas o de jardinería) bajo condiciones ambientales no permitidas. No obstante, puede
realizar dichas actividades siempre que adopte las medidas de protección adecuadas (p.ej.,
poniéndose guantes de trabajo o de protección) y si presta la atención y el cuidado necesa
rios. Dado que no siempre se puede evitar que se ensucie ligeramente, es necesario llevar a
cabo una limpieza regular e inmediata para mantener el guante protésico limpio. Las prendas
de vestir nuevas con colores intensos deberían lavarse antes de ponerse por primera vez, se
gún recomiende el fabricante, para reducir la posibilidad de que destiñan. Es importante te
ner cuidado con la tinta de bolígrafos, impresoras y fotocopiadoras, así como con el papel im
preso (p.ej., periódicos o fotocopias) para que las partículas de color no tiñan el material
permanentemente.
4.2 Limpieza
AVISO
Incumplimiento de las instrucciones de limpieza
Daños y suciedad permanente en el producto por uso de productos de limpieza inapropiados
Limpie el producto solo conforme a las instrucciones de limpieza incluidas en las instruccio
nes de uso.
Suciedad leve
>Materiales necesarios:
agua caliente, jabón, bayeta, paño que no deje pelusas
1) Elimine la suciedad del producto con agua caliente, jabón y una bayeta.
2) Enjuague los restos de jabón con agua.
3) Seque el producto con un paño que no suelte pelusas y deje que se termine de secar al aire.
Suciedad difícil
>Materiales necesarios:
Limpiador especial 640F12, pulverizador 640F13, paño limpio sin teñir (p.ej. celulosa, lino),
agua, paño que no deje pelusas
1) ¡AVISO! Limpie el producto de inmediato para evitar que el material se ensucie de for
ma permanente.
Rocíe las zonas sucias del producto con el limpiador especial y deje que actúe unos minutos.
2) Elimine la suciedad del producto con un paño limpio sin teñir presionando un poco.
3) Enjuague los restos de limpiador y suciedad con agua.
4) Seque el producto con un paño que no suelte pelusas y deje que se termine de secar al aire.
Cómo quitar el esmalte
>Materiales necesarios:
Quitaesmalte (sin acetona), paño limpio sin teñir (p.ej., celulosa, lino), agua, paño que no
deje pelusas
1) Retire el esmalte del producto con quitaesmalte y un paño limpio sin teñir ejerciendo una leve
presión.
2) Enjuague los restos de limpiador y suciedad con agua.
3) Seque el producto con un paño que no suelte pelusas y deje que se termine de secar al aire.
20
5 Eliminación
El producto no puede eliminarse en todas partes con residuos domésticos sin clasificar. Una eli
minación indebida puede tener consecuencias nocivas para el medioambiente y para la salud.
Observe las indicaciones de las autoridades competentes de su país relativas a la devolución, la
recogida y la eliminación.
6 Aviso legal
Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al
usuario y pueden variar conforme al mismo.
6.1 Responsabilidad
El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado
en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumpli
miento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una mo
dificación no autorizada del producto.
6.2 Conformidad CE
El producto cumple las exigencias del Reglamento de Productos Sanitarios UE 2017/745. La de
claración de conformidad de la CE puede descargarse en el sitio web del fabricante.
1 Descrição do produto Português
INFORMAÇÃO
Data da última atualização: 2021-05-25
Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e observe as indicações de se
gurança.
Solicite a um técnico que o instrua na utilização segura do produto.
Se tiver dúvidas sobre o produto ou caso surjam problemas, dirija-se ao técnico.
Comunique todos os incidentes graves relacionados ao produto, especialmente uma piora
do estado de saúde, ao fabricante e ao órgão responsável em seu país.
Guarde este documento.
A luva cosmética AxonSkin é utilizada como luva de proteção para uma mão protética.
Denominação Código
Mão protética MãoMichelangelo 8E500=*/8E550=*
O material de PVC se destaca pela sua robustez e durabilidade.
AxonSkin Natural 8S501=*, 8S502=*
A AxonSkin Natural 8S501=* é de uso masculino adulto e a AxonSkin Natural 8S502=*, de uso
feminino adulto.
A aparência seguiu o modelo de uma mão real, para assim proporcionar um alto grau de naturali
dade.
A luva cosmética foi pintada à mão, de modo que é possível haver variações na aparência, o que
não constitui um defeito do produto.
As unhas podem ser pintadas com esmalte.
AxonSkin Visual 8S500=*-M0, AxonSkin Black 8S500=*-M20
A AxonSkin Visual 8S500=*-M0 é translúcida, de modo que a mão protética é visível. A AxonSkin
Black 8S500=*-M20 é totalmente preta. Ambas possuem zonas definidas nas pontas dos dedos e
na palma da mão, que proporcionam uma melhor preensibilidade.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ottobock AxonSkin Natural Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend