Joolz Geo Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
instruction manual - Joolz Geo3 car seat adapters
Gebrauchsanweisung - Joolz Geo3 Autositzadapter
manual de instrucciones - Joolz Geo3 adaptadores para portabebés
manuel d’instructions - Joolz Geo3 adaptateurs pour siège auto
compatible with:
Joolz Geo3
designed in The Netherlands
1 2
2x
L + R
3 4 5
en When positioned in the wrong way, may cause tipping.
de Bei einer falschen Positionierung besteht Kippgefahr.
fr Attention, il existe un risque de basculement en cas de
positionnement dans le mauvais sens.
es Cuando se coloca de manera incorrecta, puede causar el vuelco.
en IMPORTANT!
Keep these instructions for future reference. Read instructions of Joolz Geo³ before use.
WARNING
- Remove the adapters from car seat when not used on the Joolz Geo³ to prevent damage.
- Ensure that all the locking devices are engaged before use.
- Check that the pushchair chassis or seat attachment devices are correctly engaged before use.
- Car seats, used in combination with a frame of a pushchair, do not replace a cot or a bed. Should
your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pushchair chassis cot or bed.
- Make sure the car seat adapters are handled with care and maintained properly.
de
WICHTIG!
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
- Entfernen Sie die Adapter immer von der Babyschale, um Schäden zu vermeiden.
- Stellen Sie vor Verwendung sicher, dass alle Verschlusseinrichtungen eingerastet sind.
- Prüfen Sie vor Verwendung, ob die Befestigungseinrichtungen für das Gestell oder den Sitz des
Kinderwagens korrekt eingerastet sind.
- Babyschalen, die in Kombination mit dem Gestell des Kinderwagens verwendet werden, können
ein Kinderbett nicht ersetzen. Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollten Sie es in eine geeignete Wiege
oder ein Bett legen.
- Beachten Sie, dass die Autositzadapter sorgsam behandelt und ordnungsgemäß gepflegt werden
müssen.
nl BELANGRIJK!
Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING
- Verwijder de adapters van de autostoel om eventuele schade te voorkomen.
- Zorg ervoor dat alle sluitingen zijn vergrendeld voor gebruik.
- Controleer de reiswieg of stoel bevestiging voor gebruik.
- Autostoelen, in combinatie met een chassis van een kinderwagen, vervangen niet het kinderbed.
Mocht uw kind slaap nodig hebben, dan moet het kind in een geschikte wieg of bed geplaatst
worden.
- Zorg ervoor dat de autostoel adapters met zorg behandeld en goed onderhouden worden.
fr IMPORTANT!
Veuillez conserver ces instructions pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
- Retirez les adaptateurs du siège auto pour éviter d’éventuels dommages.
- Vérifiez que les dispositifs de fixation de la poussette ou du sge sont correctement enclenchés
avant toute utilisation.
- Les sièges auto, utilis en conjonction avec le cadre d’une poussette, ne constituent pas un
berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un landau, un berceau
ou un lit approprié à cet usage.
- Assurez-vous de manipuler les adaptateurs pour siège auto avec soin et de les entretenir
correctement.
es ¡IMPORTANTE!
Guardar estas instrucciones para consultas futuras.
ADVERTENCIA
- Sacar los adaptadores del portabebés para evitar que se dañen.
- Comprobar que todos los dispositivos de bloqueo están accionados antes del uso.
- Comprobar que los dispositivos de fijación de la sillita o el cochecito esn bien colocados antes
del uso.
- Los portabes, usados en combinación con el chasis de un carrito, no sustituyen el uso de
un capazo o una cama. Si el bebé tiene que dormir, se recomienda ponerlo en un cochecito
adecuado, un capazo o una cama.
- Manipule con cuidado los adaptadores para portabebés y realice un mantenimiento adecuado.
pt IMPORTANTE!
Guarde estas instrões para consulta futura. Veuillez conserver ces instructions pour référence
ultérieure.
AVISO
- Remova os adaptadores da cadeira-auto para evitar quaisquer danos.
- Certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueio estão engatados antes de utilizar.
- Certifique-se de que a estrutura do carrinho ou os dispositivos de fixação da cadeira-auto estão
corretamente engatados antes da utilização.
- As cadeiras-auto, usadas com uma estrutura ou com um carrinho, não substituem um berço ou uma
cama. Se o seu bebé precisar de dormir, deve colo-lo num carrinho, beo ou cama adequada.
- Certifique-se de que os adaptadores da cadeira-auto são manuseados com cuidado e têm a
manutenção devida.
it IMPORTANTE!
Conservare queste istruzioni per una futura consultazione.
AVVISO
- Per evitare danneggiamenti, rimuovere sempre gli adattatori dalla seduta auto.
- Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano innestati.
- Controllare prima dell’uso che i dispositivi di fissaggio del seggiolino o della navicella siano
innestati correttamente.
- I seggiolini per auto, usati in combinazione con il telaio di un passeggino, non sostituiscono la
culla o il lettino. Se il vostro bambino ha bisogno di dormire, dovrete utilizzare una navicella, culla
o lettino adeguati.
- Gli adattatori del seggiolino per auto devono essere maneggiati con cura e mantenuti
correttamente.
sv
VIKTIGT!
Bell dessa instruktioner för framtida bruk.
VARNING
- Ta bort adaptrarna fn bilbarnstolen för att förhindra skador.
- Se till att alla låsanordningar fungerar innan användning.
- Kontrollera att liggdelens och sittdelens fästanordningar är korrekt fastsatta före användning.
- Bilbarnstolar som används i kombination med en barnvagnsram ersätter inte en liggdel eller en
ng. Om ditt barn behöver sova bör det placeras i en lämplig liggdel eller säng.
- Se till att bilbarnstolsadaptrarna hanteras varsamt och underhålls korrekt.
no
VIKTIG!
Oppbevar disse instruksjonene for senere referanse.
ADVARSEL
- Fjern adapterene fra bilstolen for å unngå skade.
- rg for at låsemekanismene er aktivert før bruk.
- Kontroller at barnevognens understell eller festeanordninger for sittedelen er riktig festet før bruk.
- Barnestoler som brukes i kombinasjon med en barnevogn sin ramme, ikke erstatter en babyseng
eller en seng Skulle barnet ditt trenge å sove, bør det plasseres i en egnet liggedel med
barnevognunderstell eller en seng.
- Sørg for at bilstoladapterene håndteres med forsiktighet og vedlikeholdes riktig.
fi
TÄRKEÄÄ!
Pidä nämä ohjeet tallella myöhempää tarvetta varten.
VAROITUS
- Irrota sovittimet turvaistuimesta estääksesi mahdolliset vauriot.
- Varmista, että kaikki lukituslaitteet on lukittu ennen käytä.
- Tarkasta, että rattaiden rungon tai istuinosan kiinnityslaitteet on asianmukaisesti kiinnitetty ennen
käyttöä.
- Turvaistuimet, käytettynä yhdessä rattaiden rungon kanssa, eivät korvaa makuuosaa tai sänk.
Jos lapsesi on nukuttava, hänet on asetettava sopivaan rattaiden rungon makuuosaan tai
sänkyyn.
da
BEMÆRK
Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug.
ADVARSEL
- Fjern adaptere fra bilsæden for at undgå skader.
- Før brug skal alle låseenheder være lukket.
- Før brug skal barnevognens hovedpart og sædefastgørelsesenheder være lukket korrekt.
- Bilsæder, anvendt i forbindelse med en klapvognsramme, erstatter ikke en barneseng. Læg barnet i
en egnet barnevogn eller barneseng hvis barnet skal sove.
- Bilsædeadaptere skal.
ru
ВАЖНО!
Сохранить настоящую инструкцию для дальнейшего использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Для предотвращения повреждений удалить адаптеры из автомобильного сидения.
- Убедитесь, что все фиксирующие устройства задействованы перед использованием.
- Перед использованием проверьте правильность использования корпуса коляски или
крепежного приспособления сидения.
- Автомобильные сидения, используемые в сочетании с рамой коляски, не заменяют люльку
или кроватку. Если вашему ребенку нужно спать, его необходимо поместить в под ходящий корпус
коляски, люльку или кроватку.
- Убедитесь в том, что адаптеры автомобильных сидений используются и обслуживаются
надлежащим образом.
pl
WAŻNE!
Zachować niniejszą instrukcję w celu ewentualnego późniejszego wykorzystania.
UWAGA
- Należy zdjąć adaptery z fotelika samochodowego, aby zapobiec uszkodzeniom.
- Przed użyciem upewnić się, czy wszystkie elementy blokujące są prawidłowo zamknięte.
- Przed użyciem sprawdz, czy konstrukcja wózka lub elementy mocuce fotelika są prawidłowo
zamocowane.
- Foteliki samochodowe wraz z ramą wózka spacerowego nie zaspują gondoli lub lanki. Aby
dziecko mogło spać, naly je położyć w odpowiedniej gondoli lub na leżance.
- Z adapterami do fotelika samochodowego należy obchodzić się ostrnie i utrzymywać je w
dobrym stanie.
uk
ВАЖЛИВО!
Збережіть цю інструкцію для подальшого використання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
- З метою запобігання пошкодженням видалити адаптери з автомобільного сидіння.
- Переконайтеся, що всі фіксуючі пристрої задіяні перед використанням.
- Перед використанням перевірте, що корпус коляски або фіксуючі пристрої сидіння
правильно закріплені.
- Автомобільні сидіння, які використовуються разом з рамою коляски, не замінюють колиску
або ліжечко. Якщо вашій дитині треба спати, помістіть її в підходящий корпус коляски,
колиску або ліжечко.
- Переконайтеся, що адаптери автомобільних сидінь використовуються та обслуговуються
належним чином.
ee
TÄHTIS!
Hoidke need suunised edaspidi kasutamiseks alles.
HOIATUS!
- Eemaldage turvatoolilt adapterid, et vältida võimalikke kahjustusi.
- Veenduge enne kasutamist, et kõik lukustusvahendid oleksid rakendatud.
- Kontrollige enne kasutamist, kas jalutuskäru raam või istmekinnitusseadmed on korralikult
kinnitatud.
- Turvatool ei asenda jalutuskäru raamil kasutamisel kookonit ega korvi. Magamise ajaks tuleb laps
panna kindlasti sobivasse jalutuskäru raamil olevasse kookonisse või korvi.
- Veenduge, et turvatooliadaptereid käsitsetaks ettevaatlikult ja hooldataks õigesti.
lv
SVARĪGI!
Saglajiet šos norādījumus turpmākām uzziņām.
BRĪDINĀJUMS
- Lai izvairītos no bojājumiem, noņemiet adapterus no bērnu autosēdeklīša.
- Pirms lietošanas pārliecinieties, vai visas fiksācijas ierīces ir saslēgtas.
- Pirms lietošanas pārbaudiet, vai bērnu ratu šasijas vai sēdekļa stiprinājuma ierīces ir pareizi
saslēgtas.
- rnu autodeklītis, ko izmanto kopā ar bērnu ratu rāmi, neaizstāj gvietu vai gultu. Ja bērnam
ir laiks gulēt, guldiet viņu piemērotā guļvietā bērnu ratiņos vai gultā.
- Ar bērnu autosēdekša adapteri ir jārīkojas uzmanīgi un tas pareizi jāuztur.
WARNING
The Joolz Day car seat adapters are suitable for/ Die Joolz Day Autositzadapter sind geeignet für/ Los adaptadores para el Joolz Day funcionan para/ L‘adaptateur pour siège auto Joolz Day convient au:
Joolz x Maxi-Cosi® car seat / Nuna Pipa (lite) (RX) / Maxi Cosi CabrioFix / Maxi Cosi Pebble / Maxi Cosi Pebble Plus / Maxi Cosi Pebble Pro / Maxi Cosi Mico (Max) 30 / Maxi Cosi Rock / Kiddy Evolution Pro /
Kiddy Evolution Pro 2 / Kiddy Evoluna i-size / Kiddy Evoluna i-size 2 / Cybex Cloud Z / Cybex Cloud Q (plus) / Joolz iZi Go / Besafe iZi Go Modular / Besafe iZi Go X1 / Britax Römer Primo (green) / Britax Römer
Baby-Safe i-size (2x blue) / Britax Römer Baby-Safe2 i-size (2x red, 1x blue) / Britax Römer Baby-Safe semi universal isofix incl adapters / Britax Römer Baby-Safe BR semi universal isofix incl adapters / Clek Liing /
Joie i-gemm
en For an up to date list of compatible car seats, please see Joolz website.
de Eine aktuelle Liste kompatibler Autokindersitze findest Du auf der Joolz-Website.
fr Vous trouverez une liste actualisée des sièges auto compatibles sur le site Internet Joolz.
es Para obtener una lista actualizada de los asientos de coche compatibles, consulta el sitio web de Joolz.
lt SVARBU!
Išsaugokite šias instrukcijas ateičiai.
ĮSPĖJIMAS
- Kad išvengtumėte žalos, išimkite adapterius iš automobilinės kėdutės.
- Prieš pradėdami naudoti įsitikinkite, kad užfiksuoti visi fiksavimo prietaisai.
- Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar vežilio važiuoklė arba kėdutės priedai tinkamai
užfiksuoti.
- Automobilinės kėdus, naudojamos kartu su rėmu arba vimėliu, nepakeičia lopšio arba lovelės.
Jei vaikui reikia pamiegoti, jis tutų būti paguldytas į tinkamą lopšį arba lovelę.
sl
POMEMBNO!
Shranite navodila za nadaljnjo uporabo.
OPOZORILO!
- Da bi se izognili poškodbam, z otroškega avto sedeža vedno odstranite adapterja.
- Pred uporabo se prepričajte, da so vsa varovala zataknjena.
- Pred uporabo se prepričajte, da so okvir vozka ali elementi za pritrditev sedeža pravilno
zataknjeni.
- Otroški avto sedi, v kombinaciji z okvirjem vozička, ne morejo nadomestiti otrke posteljice ali
postelje. Če vaš maek potrebuje spanje, ga polite v ustrezno košaro vozička ali posteljico.
- Poskrbite, da z adapterjema za otroški avto sedež ravnate skrbno in da ju pravilno vzdržujete.
VAŽNO! Zadržite ove upute za budu upotrebu.
hr
UPOZORENJE
Provjerite jesu li svi spojni uređaji pričvršćeni prije upotrebe.
UPOZORENJE
- Skinite adaptere s autosjedalice kako biste spriječili oštećenja.
- Provjerite jesu li spojni uređaji za kolica ili sjedalicu ispravno pričvršćeni prije upotrebe.
- Autosjedalice koje se koriste u kombinaciji s okvirom kolica nisu zamjena za kolijevku ili krevet. Ako
vaše dijete treba spavati, morate ga staviti u odgovaraja kolica, kolijevku ili krevet.
- Pobrinite se da se adapteri za sjedalicu ispravno održavaju i koriste.
cs
POZOR!
Uschovejte tento návod pro případné budoucí použití.
VARONÍ
- Odstrte adaptéry z autosedky, aby nedlo k jejich poškoze.
- Ujiste se, že všechny zámky jsou před poim zaklapnuty.
- Zkontrolujte, zda jsou zámky pro upevnění sedačky nebo korby kočárku správně usazeny a
zajištěny před jejich užitím.
- Autosedky, poívané v kombinaci s kočárkem, nenahrazují dětskou postýlku nebo postel.
Pokud Vaše dítě potřebuje spát, pak by mělo být snek tvit ve vhodm kočárku, dětské
postýlce nebo posteli.
- Ujiste se, že s adaptéry autosedačky je spvně zacházeno a že jsou řádně udržovány.
bg
ВАЖНО!
Махнете адаптерите от седалката за колата, за да избегнете евентуални повреди. Пазете тези
указания за бъдещи справки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Преди употреба се уверете, че всички заключващи устройства са активирани.
- Преди употреба се уверете, че устройствата за закрепяне на шасито на количката или
седалката са задействани правилно.
- Седалките за коли, които се използват в комбинация с рамка на количка, не могат да
заместят кошара или легло. Ако искате да сложите детето си да спи, тогава трябва да го
поставите в подходяща кошара или легло.
- Уверете се, че адаптерите за седалката за кола се поддържат правилно.
ro IMPORTANT!
Păstrați aceste instrucțiuni pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT
- Înturați adaptoarele de pe scaunul auto pentru a preveni orice pagube.
- Asigurați-vă că toate dispozitivele de blocare sunt cuplate înainte de utilizare.
- Verificați dacă, înainte de utilizare, cadrul căruciorului sau dispozitivele de atare a scaunului
sunt corect cuplate.
- Scaunele auto, utilizate în combinie cu un cadru al unui cărucior, nu înlocuiesc un landou sau un
tuț. În cazul în care copilul dvs. trebuie să doarmă, atunci acesta trebuie așezat într-un landou
sau un pătuț cu un cadru de cărucior adecvat.
- Asigurați-vă că adaptoarele de scaun auto sunt manevrate cu grijă și întreținute corespunzător.
sr
VAŽNO!
Sačuvajte ovo uputstvo za kasniju ponovnu upotrebu.
UPOZORENJE
- Uklonite adaptere sa sedišta za automobil da biste sprečili eventualno oštećenje.
- Uverite se da su svi uređaji za zakljavanje u funkciji pre korćenja.
- Uverite se da su dodaci konstrukcije kolica ili sedta pravilno pričvćeni pre korišćenja.
- Sedta za automobil, korišćena u kombinaciji sa okvirom kolica, ne zamenjuju kolevku ili krevet.
Ako ve treba da spava, potrebno je da ga smestite u odgovaraju kolevku ili krevet konstrukcije
kolica.
- Vodite računa da se adapterima za sedta za automobil rukuje pažljivo i da se isti pravilno
održavaju.
hu
FONTOS!
Őrizze meg az utasításokat későbbi használat esetére.
FIGYELMEZTETÉS
- A károk megelőzése érdekében vegye fel az átalakít az aus ülésről.
- Használat előtt ellenőrizze, hogy a rögzítő eszközöket alkalmazta-e.
- Használat előtt ellenőrizze, hogy a babakocsi vázát és az ülőrészt rögzítő eszközöket
megfelelően biztosította-e.
- A babakocsi-kerettel együtt használt autósülések nem helyettesítik a mózeskosarat vagy az
ágyat. Amikor a gyermekének aludnia kell, akkor tegye egy megfelelő babakocsi vázra helyezett
mózeskosárba vagy ágyba.
sk DÔLEŽITÉ!
Uchovajte si tieto pokyny pre budúce použitie.
VAROVANIE
- Vyberte adaptéry z auto sedačky, aby nedlo k poškodeniu.
- Uistite sa, že sú všetky mechanické zariadenia pred použitím zapoje.
- Skontrolujte, či je podvozok kočíka alebo zariadenia na upevnenie sedky pred poitím
správne zapojený.
- Auto sedačky, používané v kombicii s rámom kočíka, nenahdzajú vanku alebo posteľ. Ak
vaše dieťa potrebuje spať, potom by malo byť umiestnené do vhodnej detskej postiky alebo do
vaničky vhodného kočíka.
gr ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
- Αφαιρέστε τους προσαρμογείς από το κάθισμα του αυτοκινήτου για την αποτροπή
οποιασδήποτε ζημιάς
- Βεβαιωθείτε ότι έχουν ενεργοποιηθεί όλες οι διατάξεις ασφάλισης πριν από τη χρήση.
- Βεβαιωθείτε ότι οι διατάξεις σύνδεσης του κυρίως σώματος ή του καθίσματος έχουν
ασφαλίσει σωστά πριν από τη χρήση.
- Τα καθίσματα αυτοκινήτου που χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με το σκελετό ενός
καροτσιού, δεν αντικαθιστούν το λίκνο ή το κρεβάτι. Αν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί,
πρέπει.
ar .        
      !
.       
.              
    .               
.            
           
za
BELANGRIK!
Hou hierdie instruksies sodat jy dit in die toekoms weer kan raadpleeg.
WAARSKUWING
- Verwyder die passtukke van die karstoeltjie om skade te verhoed.
- Maak seker dat al die sluittoestelle gekoppel is vóór gebruik.
- Maak seker dat die aanhegtoestelle vir die onderstel of karstoeltjie korrek gekoppel is vóór
gebruik.
- Karstoeltjies wat in kombinasie met ’n raam van ’n stootwaentjie gebruik word, vervang nie ’n
bababedjie of ’n bed nie. As dit nodig word vir jou kind om te slaap moet hy/sy in ’n geskikte
stootwaentjie-onderstel-bababedjie of ’n bed neergelê word.
- Maak seker dat die karstoeltjiepasstukke versigtig hanteer word en goed onderhou word.
zh
示!
本说明以供日后
警告
- 应将适配器从儿座椅上拆下免导致伤害
- 使用前确保所有锁定装置均已锁定到位。
- 使用前检查婴儿车底盘或座椅连接装置是否正确上
- 与婴儿车架配合使用的婴儿座椅不能替代提床。如果孩子要睡觉,应将其放在舒的婴
儿 车 、提 上 。
- 确保小心处理儿座椅适配器并正确维护
jp
要!
で お み い た だく た め に 、取 管 し てく
警告
- 損 傷 するためにカー ・ シトからアダプタを外してください。
- お 使 いに なる前 にのロ 置 が 掛 か っていることを お 確 か めください。
- お 使 い になる 前 にビーカ ー 本 体 またシ ート 装 置 が 正しくか み 合 っていることを お 確 かめく
さい。
- ビーカ ー のフレー ムと組 み 合 わせ て使 用 されるカ ーシ ートは 、ベビー ベッドまたは ベッに 代 わるも
のではありません。お 子 様を 寝か せる場 合 は ベビーカー 本 体 、ベビー ベッドまたはベドと交
換 してく だ さい 。
- カ ーシ ートアプタの 取り 扱 いに は 十 分 な 注 意 を 払い 、 切 にメン テナンスしてくだ さい。
tw
示!
明以供日後
警告
- 應將轉接器從嬰兒座椅拆下免導致傷害
- 使用前確保所有鎖定裝置均已鎖定到位。
- 使用前檢查嬰兒車底盤或座椅連接裝置是否正確鎖上
- 嬰兒車架配合使用的嬰兒座椅不能替代提籃床。如果孩子要睡覺,將其放在舒適的嬰
、提 籃 中 或 上 。
- 保小心處理嬰兒器並護。
ko
중요!
이후에 참고할 수 있도록 이 설명서를 보관십시오.
경고
- 손상을 방지하기 위해 카시트에서 어댑터를 제거십시오..
- 용하기 전에 모든 잠금 장치가 결속되었는지 확인하십시오.
- 용하기 전에 유모차 섀시 또는 좌석 부착 장치가 올바르게 결속되었는지 확인하십시오.
- 유모차 프레임과 함께 사는 카시트는 아기 침대로 대체할 수 없습니다. 아이가 잠을 자야 할 때는
적합한 유모차 섀시 아기 침대에 눕혀야 합니다.
- 카시트 어댑터는 조심스럽게 취급해야 하며 적절하게 유지관리해야 합니다.
hi



- 
- 
- 

- 

- 

th
้อส ำค ั!
 
คำ�เือน
- 
-  
-  
- 

- 

ms
PENTING!
Simpan arahan ini untuk rujukan pada masa hadapan.
AMARAN
- Tanggalkan pelaras dari tempat duduk kereta untuk mengelakkan sebarang kerosakan.
- Pastikan kesemua peranti pengunci dipasang sebelum digunakan.
- Periksa casis kereta sorong bayi atau peranti pemasangan tempat duduk dipasangkan dengan
betul sebelum digunakan.
- Tempat duduk kereta yang digunakan bersama-sama dengan sebuah rangka kereta sorong bayi,
tidak boleh menggantikan fungsi sebuah kot atau katil. Sekiranya anak anda mahu tidur, maka
anak anda perlu ditempatkan di dalam casis kereta sorong bayi atau katil yang bersesuaian.
id
WARNING
Pastikan pelaras tempat duduk kereta dikendalikan dengan cermat dan diselenggara dengan baik.
Simpan petunjuk ini untuk referensi mendatang
PERINGATAN
- Lepaskan adaptor dari car seat untuk mencegah kerusakan.
- Pastikan semua perangkat pengunci terpasang sebelum digunakan.
- Pastikan casis kereta dorong atau perangkat pemasangan tempat duduk dipasang dengan tepat
sebelum digunakan.
- Car seat, yang digunakan dengan rangka kereta dorong, tidak menggantikan tempat tidur. Jika
bayi Anda perlu tidur, tempatkan bayi di tempat tidur dengan casis kereta dorong yang sesuai
atau di tempat tidur biasa.
- Pastikan adaptor car seat ditangani dengan hati-hati dan dirawat dengan baik.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Joolz Geo Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes