Mesko MS 8146 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
MS 8146
(GB) BIH) upute za rad - 22
(D) bedienungsanweisung - 5 (H) felhasználói kézikönyv - 27
(F) mode d'emploi - 7 (FIN) käyttöopas - 47
(E) manual de uso - 10
(P) manual de serviço - 12 (HR) upute za uporabu - 45
(LT) naudojimo instrukcija - 15 (RUS) инструкция обслуживания - 37
(LV) lietošanas instrukcija - 17 (SLO) navodila za uporabo - 42
(EST) kasutusjuhend - 20 (I) istruzioni per l’uso - 54
(CZ) návod k obsluze - 35 (DK) brugsanvisning - 59
(RO) Instrucţiunea de deservire - 24 (UA) інструкція з експлуатації - 62
(GR) οδηγίες χρήσεως - 29 (SR) kорисничко упутство - 57
(SK) používateľská príručka - 52 (S) instruktionsbok - 49
(MK) упатство за корисникот - 32 (PL) instrukcja obsługi - 66
user manual - 3 (
(NL) handleiding - 40
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
4.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
5.Never put whole device into the water. Never expose the product to the atmospheric
conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions.
6.Never use the product if it was dropped or damaged in any other way or if it does not
work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to
electric shock. Damaged device always turn to a professional service location in order to
repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair
that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user.
7.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
8.Never use the product close to combustibles.
13.Please use the device on a stable and flat surface.
14.Please keep the device away from the influence of strong electromagnetic fields.
15.Please ensure that the surface on which the device is used is not damp or slippery.
16.Please ensure that heavy objects do not fall on the display and glass part of the scales.
17.If the scales are not used for an extended period, please remove the battery.
18.DO NOT strike, DO NOT shake and DO NOT drop the scales.
19.Stand still on the scales while the measurement is being taken.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
9.Never use this device close to water, e.g.: Under
shower, in bathtub or above sink filled with water.
10.Do not touch the device with wet hands.
11.The batteries may leak if they are flat or were not used for an extended period of time.
To protect the device and your health, replace them regularly and avoid skin contact with
leaking batteries.
12.The device should be turned off each time it is put aside.
ENGLISH
3
20.Do not use for commercial or medical purposes.
21.It is recommended that you weigh yourself at the same time each day.
22.The measurements given by the scales can be misleading if you weigh yourself after
intense exercise, during a strict diet or if you are dehydrated.
23.Children under 10 years of age and the elderly may use only the weight measurement
option. The results of measurement options (amount of water, fat or muscle) can be
misleading for people over 70 years of age and people who practise bodybuilding.
24.The device is not intended for pregnant women, people undergoing dialysis, people
with heart pacemakers and other medical implants.
25.If your measurements differ from the norm, consult a physician.
- up button - down button
SET -
ERROR MESSAGES
Lo- low battery, replace the battery Err1kg- maximum load exceeded Err2% - error
CHANGING WEIGHT UNITS
You can change the units that the weight is displayed in using the switch found under the scales, next to the battery container or under
the cover of the container. Available units: kilograms (kg) and pounds (lb).
BATTERY REPLACEMENT (Fig. B)
Before use remove the isolating layer from the battery contact plate. Note the polarity.
1.Open the battery cover at the bottom of the scales. Remove the old battery.
2.Insert the new battery by sliding one end of the battery into the contact plate and pressing the other side in. Close the cover.
WEIGHING
STEP 1. Place the scales on a hard and flat surface (avoid carpets and soft surfaces).
STEP 2. Gently step on the scales. Stand on the scales evenly distributing your weight and do not move until your weight reading
shown on the display stops changing and gets blocked.
SETTING MEASUREMENT PARAMETERS (Fig. C)
STEP 1. Place the scales on a hard and flat surface (avoid carpets and soft surfaces).
STEP 2. Press the SET button. An option to set the user code will appear.
STEP 3. Use the and buttons to choose a user code (1).
STEP 4. Press SET to confirm.
Repeat steps 3 to 4 to set the age (2), gender (3), and height (4). After approximately 7 seconds from the last press of the SET button
the scales will switch to the weighing and measuring mode.
WEIGHING WITH MEASUREMENT (Fig. D)
STEP 1. Press the SET button. The last user's parameters will appear. If you want to change the user or parameters use the and
buttons.
STEP 2. Gently step on the scales with bare feet. Both feet should touch the measurement plates. Stand on the scales evenly
distributing your weight and do not move until your weight reading shown on the display stops changing (3) and the measurement sign:
oooo appears.
Next a sequence of fat, water, bone, muscle, calorie and BMI index measurements results will appear. They will be repeated three
times and saved to the scales memory.
MEASUREMENT CONTROL
The results of the previous measurement can be retrieved using the SET button after turning the scales on. Next, select the user code
and wait several seconds until the scales display '0'. Using the and buttons switch between the results.
DESCRIPTION OF THE DEVICE (Fig. A)
1.LCD display 3.Function keys
2.Glass platform 4.Measurement plates
FUNCTION KEYS:
on button/parameter change button
AUTOMATIC OFF FUNCTION
When you step off the scales, the device will automatically switch off. The scales automatically switch off when the display shows '0.0'
or the same weight reading for approximately 8 seconds.
CLEANING AND MAINTENANCE
1.Clean the scales with a damp cloth. Wipe dry.
DO NOT use chemical/caustic cleaning agents.
2.Store the scales in a cool and dry place.
3.The scales should always be in a horizontal position.
TECHNICAL DATA
Power source:battery type: 3 x LR 03 (AAA)
Maximum load: 180 kg
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER
SICHERHEIT DER BENUTZUNG
BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
3. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese
Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
4. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
5. Das Gerät auf einer kühlen, geraden Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden
Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
DEUTSCH
6. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche, in der
Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
7. Die Batterien können auslaufen, wenn sie verbraucht sind oder sie seit längerer Zeit
nicht gebraucht wurden. Um das Gerät und die eigene Gesundheit zu schützen, tauschen
Sie diese regelmäßig aus und vermeiden Sie einen Kontakt der Haut mit ausgelaufenen
Batterien.
8. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser zum Beispiel: unter der Dusche, in
der Badewanne und über dem Waschbecken genutzt werden.
9. Das Gerät darf nicht mit nassen Händen berührt werden.
10.Das Gerät ist jeweils bei seinem Abstellen auszuschalten.
11. Das Gerät darf nur auf einer stabilen und ebenen Unterlage benutzt werden.
12. Das Gerät ist außerhalb des Einflusses von starken elektromagnetischen Feldern zu
halten.
13. Es ist darauf zu achten, dass die Unterlage, auf welcher das Gerät benutzt wird, nicht
nass oder rutschig ist.
14. Es ist darauf zu achten, dass keine schweren Gegenstände auf das Display und das
Glasteil der Waage fallen.
15. Wenn die Waage längere Zeit nicht benutzt wird, ist die Batterie aus ihr
herauszunehmen.
16. Die Waage darf NICHT gestoßen, geschüttelt oder fallen gelassen werden.
17. Stehen Sie während der ganzen Zeit der Messung unbeweglich auf der Waage.
18. Benutzen Sie die Waage nicht zu Handelszwecken oder medizinischen Zwecken.
19. Es wird empfohlen, sich zu der gleichen Tageszeit zu wiegen.
20. Die durch die Waage angegebenen Werte können irrtümlich sein, wenn Sie Messung
nach intensiven Übungen, während einer strengen Diät oder eines Wasserverlustes durch
den menschlichen Körper vornehmen.
21. Kinder unter 10 Jahren und ältere Menschen können nur die Option der
Gewichtsmessung der Waage benutzen. Die Anzeigen der Messungen bei den Optionen:
Menge von Wasser, Fett- oder Muskelgewebe können für die älteren Menschen über 70
Jahren sowie die Menschen, die sich mit Bodybuilding beschäftigen, irrtümlich sein.
22. Das Gerät darf nicht durch schwangere Frauen, Menschen, die durch Dialyse
behandelt werden, Menschen mit implantierten Herzschrittmachern oder anderen
medizinischen Implantaten benutzt werden.
23. Wenn Ihre Messungen von der Norm abweichen, suchen Sie bitte einen Arzt auf.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. A)
1.LCD-Display 3.Funktionstasten
2..Glasplattform der Waage 4.Messungsplatten
FUNKTIONSTASTEN
Additionstaste – Subtraktionstaste
SET– Taste zum Einschalten oder zur Änderung von Parametern
FEHLERMELDUNGEN
Lo– niedriges Niveau des Ladezustands der Batterie, tauschen Sie die Batterie aus
Err1kg– Überlastung der Waage Err2%– Fehler
ÄNDERUNG DER EINHEITEN DER WAAGE
Die Einheiten, in denen der Wert des Gewichts angezeigt wird, können mittels des Umschalters, der sich unter dem Boden der Waage
neben dem Behälter mit der Batterie oder unter dem Deckel des Behälters befindet, umgeschaltet werden. Verfügbare Einheiten:
Kilograms (kg) und Pfund (lb).
BATTERIEWECHSEL(Abb. B)
Vor dem Gebrauch lösen Sie die Isolierungsschicht von dem Kontakt der Batterie ab. Lenken Sie Ihre Aufmerksamkeit auf die
Polarisierung der Batterie.
1.Öffnen Sie den Deckel der Batterie unter dem Boden der Waage. Entfernen Sie die verbrauchte Batterie.
2.Setzen Sie eine neue Batterie ein, indem Sie eine Seite der Batterie bis an den Kontakt schieben und zweite Seite drücken.
Schließen Sie den Deckel.
WIEGEN
SCHRITT 1. Stellen Sie die Waage auf eine harte und ebene Fläche (vermeiden Sie Teppiche und weiche Flächen).
SCHRITT 2. Steigen Sie vorsichtig auf die Waage. Stehen Sie auf der Waage so, dass Ihr Gewicht gleichmäßig verteilt ist. Bewegen
Sie sich nicht, bis sich das auf dem Display angezeigte Gewicht nicht mehr ändert.
EINSTELLUNG DER MESSUNGSPARAMETER (Abb. C)
SCHRITT 1. Stellen Sie die Waage auf eine harte und ebene Fläche (vermeiden Sie Teppiche und weiche Flächen).
SCHRITT 2. Drücken Sie die SET-Taste. Es wird die Option der Einstellung des Codes des Benutzers angezeigt.
SCHRITT 3. Mittels der Tasten und wählen Sie den Code des Benutzers (1).
SCHRITT 4. Drücken Sie die SET- Taste, um zu bestätigen.
Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4, um Alter (2), Geschlecht (3) und Größe (4) einzustellen. Nach zirka 7 Sekunden von dem letzten
Drücken der SET- Taste wird die Waage in den Wiege- und Messungsmodus umgeschaltet.
WIEGEN MIT MESSUNG (Abb. D)
SCHRITT 1. Drücken Sie die SET-Taste. Es werden die Parameter des letzten Benutzers angezeigt. Wenn Sie den Benutzer oder
Parameter ändern wollen, benutzen Sie die Tasten und .
SCHRITT 2. Stellen Sie sich vorsichtig und barfuß auf die Waage. Beide Füße müssen die Messungsplatten berühren. Stehen Sie auf
der Waage so, dass Ihr Gewicht gleichmäßig verteilt ist. Bewegen Sie sich nicht, bis das auf dem Display angezeigte Gewicht sich nicht
mehr ändert und das Zeichen: oooo angezeigt wird.
Dann werden der Reihe nach die Ergebnisse der Fett- , Wasser- ,Bein- , Muskel- , Kalorienmessungen und Body-Mass-Index
angezeigt. Die Anzeige wird dreimal wiederholt und in der Waage gespeichert.
KONTROLLE DER MESSUNG
Die Ergebnisse der früheren Ablesung können nach der Einschaltung der Waage mittels der SET- Taste abgelesen werden. Dann ist
der Code des Benutzers zu wählen und einige Sekunden zu warten, bis die Waage 0 anzeigt. Mittels der Tasten und ist zwischen
den aufeinander folgenden Ergebnissen umzuschalten.
AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG
Wenn Sie von der Waage absteigen, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Die Waage wird automatisch ausgeschaltet, wenn das
Display „0.0“ oder den gleichen Wert über zirka 8 Sekunden anzeigt.
REINIGUNG UND WARTUNG
1.Reinigen Sie die Waage mit einem nassen Tuch. Trocknen Sie die Waage, bis sie vollständig abgetrocknet ist.
Benutzen Sie keine chemischen oder ätzenden Reinigungsmittel.
2.Lagern Sie die Waage in einem kühlen und trockenen Raum.
3.Die Waage muss sich immer in horizontaler Lage befinden.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 3 x Batterie vom Typ LR 03 (AAA)
Tragkraft: 180 kg
CONSIGNES DETAILLEES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE
D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
Das Gerät wurde in der III Isolationsklasse angefertigt, wodurch
es keine Erdung erfordert. Das Gerät ist mit den Voraussetzungen
folgender Richtlinien übereinstimmend.
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen.
Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen
enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere
Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquellesil a été prévu.
3.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
4.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
5.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
6.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
7.L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
8.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
9. Il est interdit d'utiliser l'appareil près de l'eau, p. ex. : sous la douche, dans la
baignoire ni dans un lavabo plein d'eau.
10. Il est interdit de toucher l'appareil ou l'alimenteur avec des mains mouillées.
11. Le liquide peut fuire des piles lorsque celles-ci sont épuisées ou n’ont pas été utilisées
pendant longtemps. Afin de protéger l’appareil et sa propre santé, changer régulièrement
les piles et éviter de mettre les piles qui fuient en contact avec la peau.
12. Eteindre l’appareil chaque fois en le reposant.
13. Utiliser l'appareil sur une surface stable et plate.
14. Ranger l'appareil à l'abri des champs électromagnétiques forts.
15. Veiller à ce que la surface sur laquelle l'appareil est utilisé ne soit ni humide ni
glissante.
16.Veiller à ce que des objets lourds ne tombent pas sur l'écran et la partie en verre de la
balance.
17. Si la balance n'est pas utilisée pendant longtemps, retirer są pile.
18. NE PAS cogner, NE PAS secouer NI faire tomber la balance.
19. Rester debout immobile sur la balance lors de la pesée.
20. Ne pas utiliser l'appareil à des fins commerciales ou médicales.
21. Il est conseillé de se peser tous les jours au même moment de la journée.
22. Les résultats communiqués par le pèse-personne peuvent être trompeurs lorsque le
pesage a lieu après les exercices physiques intenses, au cours d'un régime strict ou en
cas de déshydratation de l'organisme.
23. Les enfants de moins de 10 ans et les personnes âgées ne peuvent utiliser que
l'option du pesage. Les résultats affichés (quantité d'eau, de matière grasse ou masse
musculaire) peuvent être trompeurs pour les personnes âgées de plus de 70 ans et pour
les culturistes.
24. L'appareil n'est pas destiné aux femmes enceintes, aux personnes dialysées, aux
personnes portant un stimulateur cardiaque ou d'autres implants médicaux.
25. Si vos mesures divergent de la norme, consultez un médecin.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (image A)
1.Ecran LCD 3.Touches de fonction
2.Plateau en verre 4.Plaques de mesurage
TOUCHES DE FONCTION
– touche d'addition – touche de soustraction
SET– touche d'affichage/de modification d'un paramètre
COMMUNIQUES D'ERREURS
Lo– pile faible, remplacer la pile Er1kgr– surcharge de la balance ErrL2%– erreur
CHANGEMENT D'UNITES DE POIDS
Il est possible de changer les unités de mesure de poids à l'aide du bouton se trouvant en dessous de la balance, à côté du
compartiment à piles ou sous le couvercle de ce compartiment. Les unités de mesure disponibles : kilogrammes (kg) et livres (lb).
REMPLACEMENT DES PILES (image B)
Avant utilisation, enlever la couche d'isolation de la zone de contact de la pile. Veiller à un emplacement correct des électrodes.
1.Ouvrir la trappe du compartiment à piles se trouvant en bas de l'appareil. Enlever la pile usagée.
2.Insérer la nouvelle pile en glissant un de ses côtés vers la zone de contact et en serrant l'autre côté. Fermer le couvercle.
PESEE
DEMARCHE 1. Placer le pèse-personne sur une surface dure et plate (éviter les tapis et des surfaces molles).
DEMARCHE 2. Monter doucement sur la balance. Rester debout en repartissant son poids de manière égale et ne pas bouger jusqu'à
ce que le poids affiché se stabilise.
REGLAGE DES PARAMETRES (image C)
DEMARCHE 1. Placer le pèse-personne sur une surface dure et plate (éviter les tapis et des surfaces molles).
DEMARCHE 2. Appuyer sur la touche SET. L'option de réglage du code d'utilisateur s'affichera.
DEMARCHE 3. Sélectionner le code d'utilisateur à l'aide des touches et (1) .
DEMARCHE 4. Appuyer sur la touche SET afin de valider.
Refaire les démarches 3 et 4 afin de régler l'âge (2), le sexe (3), et la taille (4). Au bout d'environ 7 secondes après que la touche SET a
été enfoncée pour la dernière fois, le pèse-personne se commute en mode de pesée et de mesurage.
PESEE ET MESURE (image D)
DEMARCHE 1. Appuyer sur la touche SET. Les paramètres du dernier utilisateur s'afficheront . Pour changer d'utilisateur ou modifier
les paramètres, utiliser les touches et .
DEMARCHE 2. Monter doucement sur la balance pieds nus. Les deux pieds doivent toucher les plaques de mesure. Rester debout en
repartissant son poids de manière égale et ne pas bouger jusqu'à ce que le poids affiché cesse de changer et que le symbole oooo
s'affiche.
Puis les résultats de mesure du taux de graisse, d'eau, de la masse musculaire, osseuse et des calories et L'indice de masse
corporelle. Ils seront affichés trois fois et enregistrés dans la mémoire du pèse-personne.
CONTROLE DE LA MESURE
On peut consulter les résultats de la dernière mesure après avoir allumé la balance à l'aide de la touche SET. Sélectionner ensuite le
code d'utilisateur et attendre quelques secondes jusqu'à ce que la balance affiche « 0 ». Passer aux résultats suivants/précédents à
l'aide des touches et .
ARRET AUTOMATIQUE
Après être descendu du pèse-personne, l'appareil s'éteint automatiquement. La balance s'éteint automatiquement lorsque l'écran
affiche « 0.0 » ou la valeur inchangée du poids pendant environ 8 secondes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1.Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide. Essuyer la balance à sec.
NE PAS utiliser de produits de nettoyage chimiques/corrosifs.
2.Entreposer la balance dans un endroit frais et sec.
3.La balance doit toujours se trouver en position horizontale.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation : 3 x pile de type LR 03 (AAA)
Capacité :180 kg
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR
LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran
en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del
equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
4.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les
sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de
collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil
électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil
contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
L'appareil de IIe classe III d'isolation électrique ne demande pas de prise à
la terre. L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
5. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas, etc.
6. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
7. No use el aparato cerca del agua, por ejemplo: en la ducha, en la bañera ni encima del
lavabo con agua.
8. No coja el aparato ni el cargador con las manos mojadas.
9. Las pilas pueden tener fugas si están desgastadas o no se han utilizado
durante mucho tiempo. Con el fin de proteger el dispositivo y su salud,
cambie las pilas con regularidad y evite el contacto con piel de las pilas con fugas.
10. No toque ni cubra las toberas de iones.
11. No utilice este dispositivo cerca del agua o en la ducha, bañera ni lavabo con agua.
12. No toque el dispositivo con las manos mojadas.
13. Por favor, use el dispositivo en una superficie plana y estable.
14. Por favor, mantenga el dispositivo fuera del alcance de campos electromagnéticos
fuertes.
15. Utilice el dispositivo en una superficie que no esté mojada ni resbaladiza.
16. Tenga cuidado para que no caigan unos objetos pesados sobre la pantalla y la parte
de vidrio de la báscula.
17. Si no usa la báscula durante un tiempo prolongado, retire la pila.
18. NO golpee, NO sacuda NI deje caer la báscula.
19. Quédese quieto en la báscula durante el tiempo de medición.
20. No la utilice para las aplicaciones comerciales ni médicas.
21. Es recomendado pesarse a la misma hora cada día.
22. Los valores mostrados por la báscula pueden ser confusos cuando nos pesamos
después de una intensa sesión de ejercicios, durante una dieta estricta o deshidratación
del organismo.
23. Los niños menores de 10 años y las personas mayores sólo pueden utilizar la opción
de medición del peso. Las indicaciones de la opción de medición (agua, grasa o músculo)
pueden ser confusas para las personas mayores de 70 años y para las personas que
practican el culturismo.
24. El dispositivo no está diseñado para las mujeres embarazadas, las personas durante
la diálisis, las personas con marcapasos y otros implantes médicos.
25. Si las mediciones difieren de la norma, consulte a su médico.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO (fig. A)
1.Pantalla LCD 3.Botones de función
2.Base de la báscula de vidrio 4.Placas de medición
BOTONES DE FUNCIÓN
– botón de adición – botón de sustracción
SET– botón de encendido/cambio del parámetro
MENSAJES DE ERROR
Lo– pila baja, reemplace la pila Err1kg – sobrecarga de peso Err2%– error
CAMBIO DE UNIDAD DE PESO
Se pueden cambiar las unidades del valor de peso con el interruptor en la parte inferior de la báscula, al lado del compartimiento para
las pilas o debajo de la tapa del compartimiento. Las unidades disponibles son: kilogramos (kg) y libras (lb).
RECAMBIO DE PILAS
Quite el aislamiento de los contactos de las pilas antes de usarlas. Tenga en cuenta la polaridad.
1.Abra la tapa del compartimiento de las pilas en la parte inferior de la báscula. Retire la pila gastada.
2.Inserte la nueva pila poniendo un lado de la pila en el contacto y presionando el otro lado. Cierre la tapa.
PESAJE
PASO 1. Coloque la báscula sobre una superficie dura y plana (evite alfombras o superficies blandas).
PASO 2. Súbase suavemente a la báscula. Colóquese en la báscula distribuyendo el peso de manera uniforme y no se mueva hasta
que la lectura del peso se quede fija y bloqueada en la pantalla.
AJUSTE DE LOS PARÁMETROS DE LA MEDICIÓN (fig. C)
PASO 1. Coloque la báscula sobre una superficie dura y plana (evite alfombras o superficies blandas).
PASO 2. Pulse el botón SET. Se mostrará la opción de establecer el código de usuario.
PASO 3. Pulse y para seleccionar el código de usuario (1).
PASO 4. Pulse SET para confirmar.
Repita los pasos 3 y 4 para establecer la edad (2), el sexo (3) y la altura (4). Después de unos 7 segundos de haber pulsado SET por
última vez, la báscula se pone en el modo para pesar y medir.
PESAJE CON MEDICIÓN (fig. D)
PASO 1. Pulse el botón SET. Se mostrarán los parámetros del último usuario. Si desea cambiar del usuario o de los parámetros, utilice
los botones y .
PASO 2. Súbase suavemente a la báscula con los pies descalzos. Los dos pies deben tocar las placas de medición. Párese en la
báscula distribuyendo el peso de manera uniforme y no se mueva hasta que la lectura del peso se quede fija en la pantalla y aparezca
el símbolo de medición: oooo.
A continuación, serán mostrados los resultados de las mediciones de grasa, agua, hueso, músculo, calorías y índice de masa corporal.
Se repetirán tres veces y se guardarán en la memoria de la báscula.
CONTROL DE MEDICIÓN
Los resultados de la medición anterior se pueden leer después de encender la báscula usando el botón SET. A continuación, debe
seleccionar el código de usuario y esperar unos segundos hasta que la báscula muestre 0. Pulse y para ver los otros resultados.
APAGADO AUTOMÁTICO
Al bajar de la báscula, el dispositivo se apaga automáticamente. La báscula se apaga automáticamente cuando la pantalla muestra
“0.0” o cuando muestra la misma lectura durante unos 8 segundos.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
1. Limpie la báscula con un paño húmedo. Limpie la báscula hasta que se quede seca.
No utilice productos de limpieza químicos/abrasivos.
2. Guarde la báscula en un lugar fresco y seco.
3. La báscula siempre debe estar en una posición horizontal.
FICHA TÉCNICA
Alimentación: 3 x pila tipo LR 03 (AAA)
Carga: 180 kg
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR
UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
Preocupación por el medio ambiente…
Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para
envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el
equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de
evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento
adecuado.
No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase III y no requiere puesta a
tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas:
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
4. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas
pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas
sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o
presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por
crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância
de adultos.
5. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem
utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
6. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
7. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
8.Não utilizar o aparato na proximidade de água p.ex.: no duche, banheira ou em cima do
lavabo.
9.É proibido tocar o aparato e a fonte de alimentação com as mãos molhadas.
10.O aparato deve ser desligado após cada utilização.
11.As pilhas podem derramar quando estão esgotadas ou não utilizadas por muito tempo.
Com vista a proteger o dispositivo e a sua saúde, substituir as pilhas regularmente e
evitar o contacto das baterias derramadas com a pele.
12.O dispositivo deve ser desligado sempre quando não utilizado.
13.Colocar o aparelho numa superfície estável e plana.
14.Manter a balança afastada dos campos magnéticos fortes.
15.Manter cuidado para que a superfície na qual está colocada a balança não esteja
molhada nem escorregadia.
16.Manter cuidado para que os objetos pesados não caiam no mostrador nem na parte
feita de vidro.
17.Caso a balança não seja utilizada por muito tempo, remover as baterias.
18.Não bater, não sacudir nem deixar a balança cair.
19.Durante a medição de peso, esteja imóvel.
20.Não utilizar para os fins comerciais nem médicos.
21.Recomenda-se medir o peso todos os dias à mesma hora.
22.Os valores apresentados na balança podem ser falsos caso a medição seja efetuada
depois de exercícios físicos intensos, durante o regime rigoroso ou quando o organismo
está desidratado.
23. As crianças com idade inferior a 10 anos e os idosos podem utilizar apenas a opção
de medição de peso. Os valores de medição de quantidade de água, tecido gorduroso ou
de massa muscular podem ser falsos em caso dos idosos e halterofilistas.
24. O aparelho não se destina às mulheres grávidas, às pessoas sujeitas à diálise e com
os pacemakers e outros implantes médicos.
25. Caso as medições estejam longe da norma, consultar o médico.
DESCRIÇÃO DA BALANÇA (figura A)
1.Mostrador LCD 3.Teclado de funções
2.Plataforma de vidro 4.Placas de medição
TECLADO DE FUNÇÕES
– botão de adicionar – botão de remover
SET– botão de ligar/ mudar o parâmetro
COMUNICADOS SOBRE ERROS
Lo– baixo nível de bateria, substituir a bateria Err1kg– sobrecarga da balança Err2% – erro
MUDANÇA DE UNIDADES DE MEDIÇÃO
Pode-se mudar a unidade de medição através do botão que se encontra debaixo da balança, ao lado do suporte de baterias ou debaixo
da tampa. As unidades disponíveis são seguintes: quilograma (kg) ou libras (lb).
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIAS (figura B)
Antes de pôr as baterias, remover a isolação do contactor. Prestar atenção para a polarização.
1. Abrir a tampa de baterias que se encontra debaixo da balança. Remover a pilha consumida.
2. Pôr uma nova bateria tocando o contactor com uma extremidade da bateria e apertando a outra extremidade. Fechar a
tampa.
MEDIÇÃO DE PESO
PASSO 1. Colocar a balança numa superfície plana e dura (evitar tapetes e superfícies moles).
PASSO 2. Pôr-se de pé na balança. Ficar na balança distribuindo o peso de maneira uniforme e não se mexer esperando até que o
valor de medição apresentado no mostrador pare de se alterar e esteja bloqueado.
CONFIGURAÇÃO DOS PARÂMETROS DE MEDIÇÃO (figura C)
PASSO 1. Colocar a balança numa superfície plana e dura (evitar tapetes e superfícies moles).
PASSO 2. Premir o botão SET. Aparecerá a opção de configurar o código de utilizador.
PASSO 3. Através dos botões e selecionar o código de utilizador (1).
PASSO 4. Premir o botão SET para confirmar.
Repetir os passos 3 e 4 a fim de configurar o idade (2), sexo (3) e altura (4). Passados uns 7 segundos, a balança passará ao modo de
medição de peso e de outras propriedades.
MEDIÇÃO DE PESO E DE OUTAS PROPRIEDADES (figura D)
PASSO 1. Premir o botão SET. Aparecerão os parâmetros do último utilizador. Se quiser mudar o utilizador ou os parâmetros, utilizar os
botões e .
PASSO 2. Pôr-se de pés descalços na balança. Ambos os pés devem tocar as placas de medição. Ficar na balança distribuindo o peso
de maneira uniforme e não se mexer esperando até que o valor de medição apresentado no mostrador pare de se alterar e apareça o
resultado de medição: oooo.
A seguir aparecerão os resultados de medição de gordura, água, ossos, músculos, calorias e índice de massa corporal. Os mesmos
serão repetidos três vezes e gravados na memória da balança.
CONTROLO DE MEDIÇÃO
O resultado de medição anterior pode ser lido após ligar a balança através do botão SET. Depois, é necessário selecionar o código de
utilizador e esperar uns segundos até a balança mostrar o valor 0. Através dos botões e pode ver vários resultados.
DESLIGAÇÃO AUTOMÁTICA
Quando descer da balança a mesma desligar-se-á automaticamente. A balança desliga-se automaticamente quando o mostrador
apresenta o valor „0.0” ou o mesmo valor por aprox. 8 segundos.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
1.Limpar a balança com um tecido molhado. Depois secar o aparelho.
Não utilizar agentes de limpeza químicos nem corrosivos.
2.Guardar a balança num lugar seco e fresco.
3.A balança deve ficar sempre na posição horizontal.
DADOS TÉCNICOS
Alimentação: 3 x bateria do tipo LR 03 (AAA)
Capacidade de peso:180 kg
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS
SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI
PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
4.SJIMAS: Šis prietaisas gali ti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaiir ribo
fizinių, jutiminių ar psichinių gejimų ar asmenų, neturinčpatirties ar nemokančių naudotis,
jeigu juos prižiūri saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti
prietaiir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu.
Neleisti prietaisą valyti ir prižrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos
prižiūri.
5.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skys. Nepalikti prietaiso, kad
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, sauir pan.), taip pat nenaudoti padidėjusios drėgs
sąlygomis (vonios kambariuose, dgnuose kempingo nameliuose).
6.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti
rimtą pavojų naudotojui.
7.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
8.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente.
Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de
armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova
utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Dispositivo fabricado com classe de isolamento III e não precisa de ligação à terra.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características
9.Draudžiama prietaisą naudoti arti vandens, pvz.: duše, vonioje ar prie
praustuvo su vandeniu.
10.Negalima prietaiso ir kroviklio imti šlapiomis rankomis.
11.Elementai gali išbėgti, jeigu išsikrovę ar nenaudojami ilgesnį laiką. Prietaisui ir savo
sveikatai apsaugoti būtina juos reguliariai keisti ir vengti bėgančių elementų sąlyčio su
oda.
12.Prietaisą būtina išjungti kiekvieną kartą, kai tik jis atidedamas.
13.Prietaisą naudoti ant stabilaus ir plokščio pagrindo.
14.Prietaisą laikyti atokiau nuo stiprių elektromagnetinių laukų.
15.Saugoti, kad pagrindas, ant kurio naudojamas prietaisas, nebūtų drėgnas ar slidus.
16.Saugotis, kad ant svarstyklių displėjaus ir stiklinės dalies nenukristų sunkūs daiktai.
17.Jeigu svarstyklės nenaudojamos ilgesnį laiką, išimti iš jų elementus.
18.NEDAUŽYTI, NEKRATYTI ir NEMĖTYTI svarstyklių.
19.Ant svarstyklių stovėti ramiai visą laiką, kai atliekamas matavimas.
20.Nenaudoti verslo ir medicinos tikslams.
21.Rekomenduojama svertis kasdien tuo pačiu metu.
22.Svarstyklių rodomas svoris gali būti klaidingas, jeigu sveriamasi po intensyvių pratimų,
laikantis griežtos dietos ar dehidratavus organizmui.
23.Vaikai iki 10 metų amžiaus ir pagyvenę asmenys gai naudoti tik svėrimo funkciją.
Matavimų rodmenys (vandens, riebalinio ar raumenų audinio kiekio) gali būti klaidingi
vyresniems nei 70 metų ir kultūrizmu užsiimantiems asmenims.
24. Prietaisas nėra skirtas nėščiosioms, dializę atliekantiems, su įskiepytu širdies
stimuliatoriumi ir kitais medicininiais implantais asmenims.
25. Jeigu rodmenys skiriasi nuo normos, būtina kreiptis į gydytoją.
PRIETAISO APRAŠYMAS (A pieš.)
1.LCD displėjus 3.Funkciniai klavišai
2.Stiklinė svarstyklių platforma 4.Matavimo plokštelės
FUNKCINIAI KLAVIŠAI
– sudėties mygtukas – atimties mygtukas
SET– parametro įjungimo/keitimo mygtukas
PRANEŠIMAI APIE KLAIDAS
Lo– išsekęs elementas, pakeisti elementą Err1kg– perkrautos svarstyklės Err2% - klaida
SVARSTYKLIŲ VIENETŲ KEITIMAS
Svarstyklių apačioje, šalia elementų dėtuvės arba po dėtuvės dangteliu esančiu jungikliu galima pakeisti vienetus, kuriais rodomas
svoris. Galimi vienetai: kilogramai (kg) ir svarai (lb).
ELEMENTŲ KEITIMAS (B pieš.)
Prieš naudojant nuimti elementų kontaktų izoliacijos sluoksnį. Atkreipti dėmesį į poliariškumą.
1.Atidaryti elementų dangtelį svarstyklių apačioje. Išimti panaudotą elementą.
2.Įdėti naują elementą – vieną galą įkišti į kontaktą, o kitą prispausti. Uždaryti dangtelį.
SVĖRIMAS
1-AS ŽINGSNIS. Svarstykles padėti ant kieto ir plokščio paviršiaus (nedėti ant kilimų ir minkštų paviršių).
2-AS ŽINGSNIS. Švelniai atsistoti ant svarstyklių. Ant svarstyklių stovėti tolygiai paskirsčius savo svorį ir nejudėti, kol displėjuje rodomas
jūsų svorio rodmuo nustos keistis ir bus užfiksuotas.
MATAVIMO PARAMETRŲ NUSTATYMAS (C pieš.)
1-AS ŽINGSNIS. Svarstykles padėti ant kieto ir plokščio paviršiaus (nedėti ant kilimų ir minkštų paviršių).
2-AS ŽINGSNIS. Paspausti mygtuką SET. Pasirodys vartotojo kodo nustatymo parinktis.
3-IAS ŽINGSNIS. Mygtukais ir parinkti vartotojo kodą (1).
4-AS ŽINGSNIS. Paspausti SET patvirtinti.
Pakartoti nuo 3-io iki 4-o žingsnio amžiui (2), lyčiai (3) ir ūgiui (4) nustatyti. Praėjus maždaug 7 sekundėms nuo SET paspaudimo
svarstyklės perjungiamos į svėrimo ir matavimo režimą.
SVĖRIMAS IR MATAVIMAS (D pieš.)
1-AS ŽINGSNIS. Paspausti mygtuką SET. Rodomi paskutinio vartotojo parametrai. Mygtukais ir galima pakeisti vartotoją arba
parametrus.
2-AS ŽINGSNIS. Švelniai atsistoti ant svarstyklių basomis. Abie pėdos turi liesti matavimo plokšteles. Ant svarstyklių stovėti tolygiai
paskirsčius savo svorį ir nejudėti, kol displėjuje rodomas jūsų svorio rodmuo nustos keistis ir pasirodys matavimo ženklas: oooo.
Paskiau paeiliui rodomi riebalų, vandens, kaulų, raumenų, kalorijų ir kūno masės indeksas matavimo rezultatai. Rodmenys pakartojami
tris kartus ir įrašomi į svarstyklių atmintį.
MATAVIMŲ PATIKRA
Ankstesnių matavimų rezultatus galima pasižiūrėti įjungus svarstykles mygtuku SET. Paskiau pasirinkti vartotojo kodą ir palaukti kelias
sekundes, kol svarstyklės rodys 0. Mygtukais ir galima peržiūrėti ankstesnius rezultatus.
AUTOMATINIS IŠJUNGIMAS
Nulipus nuo svarstyklių, prietaisas išsijungia automatiškai. Svarstyklės išsijungia automatiškai, kai displėjuje rodoma „0.0” ar tas pats
rodmuo maždaug 8 sekundes.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Svarstykles valyti drėgnu skudurėliu. Svarstykles nuvalyti sausai.
NENAUDOTI cheminių/ėsdinančių valiklių.
2. Svarstykles laikyti vėsioje ir sausoje vietoje.
3. Svarstykles laikytis tik horizontaliai.
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimas:3 x LR 03 (AAA) tipo elementas
Keliamoji galia:180 kg
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI
IZLASIET UN SAGLABĀJIETI
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
4.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
Rūpinantis aplinka.
Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo
vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Prietaisas yra III izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti.
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
LATVIEŠU
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
5.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
6.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi,
šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā,
lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus
draudus lietotāja veselībai.
7.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
8.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā..
9.Ierīci aizliegts izmantot ūdens tuvumā, piemēram, dušā, vannā virs izlietnes ar ūdeni.
10.Neturiet ierīci vai barošanas bloku ar slapjām rokām.
11.Baterijas var iztecēt, ja tās ir nolietotas vai nav tikušas lietotas ilgāku laiku. Lai
aizsargātu ierīci un savu drošību, regulāri nomainiet baterijas un izvairieties no ādas
saskares ar iztecējušām baterijām.
12.Ierīci jāizslēdz pēc katras izmantošanas reizes.
13.Ierīci drīkst izmantot uz stabilas un līdzenas virsmas.
14.Ierīci jāuzglabā ārpus spēcīgas elektromagnētiskās lauka iedarbības.
15.Jāuzmanās, lai virsma, uz kuras ierīce tiek izmantota, nebūtu mitra un slidena.
16.Jāuzmanās, lai smagi priekšmeti neuzkristu uz ierīces displeja un svaru stiklotās daļas.
17. Ja svari netiks izmantoti ilgāku laiku, izņemiet baterijas.
18. NESIST, NESAKRATĪT un NENOMEST svarus.
19. Nekustīgi stāviet uz svariem mērījumu veikšanas laikā.
20. Neizmantojiet ierīci komerciāliem un medicīniskiem nolūkiem.
21. Ieteicams svērties katru dienu vienā un tajā pašā laikā.
22. Ierīces uzrādītie mērījumi var būt kļūdaini, ja svēršanās tiek veikta pēc intensīvas
fiziskas slodzes, diētas laikā vai organisma atūdeņošanās.
23. Bērni līdz 10 gadu vecumam un gados vecāli cilvēki drīkst izmantot tikai svēršanās
opciju. Norādītās svēršanās opcijas (ūdens daudzums, taukaudi vai muskuļu daudzums)
var būt kļūdainas cilvēkiem, kas vecāki par 70 gadiem un personām, kas nodarbojas ar
kultūrismu.
24. Ierīce nav paredzēta grūtniecēm, personām dialīzes laikā, personām ar sirds
stimulatoru un medicīniskiem implantiem.
25. Ja Jūsu mērījumi atšķiras no normas, lūdzu, kontaktējieties ar ārstu.
IERĪCES APRAKSTS (A zīm.)
1.LCD displejs 3.Funkciju taustiņi
2.Ierīces stiklotā svēršanās platforma 4.Mērījumu plāksnītes
FUNKCIJU TAUSTIŅI
– vērtību pievienošanas taustiņš – vērtību atņemšanas taustiņš
SET– ieslēgšanas slēdzis / parametru maiņas
INFORMĀCIJA PAR KĻŪDĀM
Lo– zems bateriju uzlādes līmenis, nomainiet baterijas Err1kg– svaru pārslodze Err2%– kļūda
MĒRVIENĪBAS MAIŅA
Smaguma mērvienību, kas uzrādās displejā, ir iespējams nomainīt, izmantojot pārslēgšanas slēdzi, kas atrodas svaru apakšpusē, līdzās
bateriju nodalījumam, vai zem vāciņa. Pieejamās mērvienības: kilogrami (kg) un mārciņas (lb).
BATERIJU NOMAIŅA (B zīm.)
Pirms izmantošanas, noņemiet bateriju savienošanas vietu izolācijas slāni. Pievērsiet uzmanību polu izvietojumam.
1.Atveriet bateriju nodalījuma vāciņu ierīces apakšpusē. Izņemiet nolietoto bateriju.
2.Ievietojiet jaunu bateriju, vienu baterijas pusi ievietojot nodalījumā un piespiežot otru. Aizveriet baterijas nodalījuma vāciņu.
SVĒRŠANA
1. SOLIS. Novietojiet svarus uz cietas un līdzenas virsmas (izvairieties no paklājiem un mīkstām virsmām).
2. SOLIS. Uzmanīgi nostājieties uz svariem. Vienmērīgi sadaliet savu ķermeņa svaru. Nekustaties, kamēr svara vienības lasījums
displejā nepārstās mirgot un netiks nobloķēts.
MĒRĪJUMA PARAMETRU IESTATĪŠANA (C zīm.)
1. SOLIS. Novietojiet svarus uz cietas un līdzenas virsmas (izvairieties no paklājiem un mīkstām virsmām).
2. SOLIS. Nospiediet taustiņu SET. Parādīsies lietotāja koda ievadīšanas opcija.
3. SOLIS. Ar taustiņiem un izvēlieties lietotāja kodu (1).
4. SOLIS. Nospiediet SET, lai apstiprinātu.
Atkārtojiet soli no 3 līdz 4, lai ievadītu vecumu(2) dzimumu (3) un augumu(4). Pēc aptuveni 7 sekundēm no pēdējā taustiņa SET
nospiešanas brīža, svari pārslēgsies uz svēršanas un mērīšanas režīmu.
SVĒRŠANA AR MĒRĪJUMIEM (D zīm.)
1. SOLIS. Nospiediet taustiņu SET. Displejā parādīsies pēdējā lietotāja parametri. Ja vēlaties mainīt lietotāju vai parametrus, izmantojiet
taustiņus un .
2. SOLIS. Uzkāpiet uz svariem bez apaviem. Abām pēdām ir jābūt novietotām uz mērījuma plāksnītēm. Vienmērīgi sadaliet savu
ķermeņa svaru. Nekustaties, kamēr svara vienības lasījums displejā nepārstās mirgot un neparādīsies mērījuma rezultāts: oooo.
Pēc tam attiecīgi parādās tauku, ūdens, kaloriju, kaulu, BMI un muskuļu masas mērījumu rezultāti. Mērījumu rezultāti trīs reizes
atkārtosies un tiks saglabati ierīces atmiņā.
MĒRĪJUMU KONTROLE
Iepriekšējā mērījuma rezultātus ir iespējams apskatīt pēc ierīces ieslēgšanas ar taustiņu SET. Pēc tam ir jāizvēlas lietotāja kods un
jāuzgaida pāris sekundes, kamēr svari parādīs 0 atzīmi. Ar taustiņiem un ir iespējams pārslēgt nākamos mērījuma rezultātus.
AUTOMĀTISKĀ IZSLĒGŠANA
Kad nokāpsiet no svariem, ierīce automātiski izslēgsies. Svari automatiski izslēdzas, kas displeja parādās „0.0” vai tas pats mērījums
aptuveni 8 sekundes.
TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA
1.Tīriet ierīci ar mitru drāniņu. Nosusiniet ierīci sausu.
NEIZMANTOJIET ķīmiskus / abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
2.Uzglabājiet ierīci sausā un vēsā vietā.
3.Ierīcei vienmēr ir jāatrodas horizontālā stāvoklī.
TEHNISKIE PARAMETRI
Spriegums:3 x tipa baterijas LR 03 (AAA)
Celtspēja:180 kg
Apkārtējās vides aizsardzība
Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos
konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt
draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un
nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
Ierīce ir izstrādāta III izolācijas klasē un atbilst nepieciešamajām direktīvām:
elektromagnētiskā saderība (EMC),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
4.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad
on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
5.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
6.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
7.Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
8.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
9.Ärge kasutage seadet vee läheduses, näiteks duši all, vannis ega vett täis
kraanikausi kohal.
10.Ärge puudutage masinat ega laadijat märgade kätega.
11.Patareid võivad hakata lekkima, kui need on tühjaks saanud või kui neid pikemat aega
ei kasutata. Keskkonna ja oma tervise hoidmiseks vahetage patareisid regulaarselt ja
vältige naha kokkupudet lekkivate patareidega.
12.Enne käest panemist lülitage seade alati välja.
13.Kasutage seadet stabiilsel ja siledal pinnal.
14.Hoidke seadet eemal tugevate elektromagnetväljade mõjuulatusest.
EESTI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Mesko MS 8146 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend