anvisningarna, överensstämmer denna produkt med EN 1930:2011.
Placera alld grinden direkt på golvet/trappan.
Om säkerhetsbarriären används längst ned i trappan ska den placeras framför lägsta möjliga steg.
Observera a denna produkt inte nödvändigtvis förhindrar olyckor. Lämna aldrig di barn obevakat.
Denna grind är avsedd för barn upp ll 24 månader. Den bör dock ständigt övervakas ufrån di barns utveckling, eersom olika barns
färdigheter utvecklas i olika åldrar.
Vikgt: Om du använder självhäande kuddar, rengör ytan med isopropanol innan du fäster kuddarna på ytan. Rengör inte med något
medel som innehåller olja eller tvål.
Vikgt: Självhäande kuddar kan endast användas på släta ytor, som t.ex. målat, lackerat eller hyvlat trä eller släta metallytor. Självhäande
kuddar kan inte användas på glas, tegelvägg, väv, tapeter eller andra lösa ytor/material.
Om den monteras på tegel, gips eller andra ojämna ytor kan det vara nödvändigt a först montera en jämn yta, exempelvis en läkt, på
väggen. Om grinden är skadad eller har utsas för en olycka får den inte användas igen.
Denna produkt ska endast användas med originalreservdelar. Säkerhetsbarriären har e manuellt stängningssystem.
Kontrollera alld a säkerhetsbarriären är korrekt stängd och låst. Säkerhetsbarriären bör kontrolleras regelbundet för a säkerställa a den
är säker och fungerar i enlighet med dessa instrukoner. Den här skyddsgrinden är gjord av metall.
Rengör endast med varmt tvålvaen eller en fukg trasa. Använd inte slipmedel eller blekmedel.
NO: VIKTIG! LES OG FØLG DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE OG TA VARE PÅ DEN FOR
FREMTIDIG REFERANSE
*1 Forlengere selges separat.
ADVARSEL: Feil installasjon kan være farlig
ADVARSEL: Ikke bruk sikkerhetsgrinden dersom noen komponenter er skadet eller mangler.
ADVARSEL: Sikkerhetsgrinden må ikke monteres på tvers av vinduer.
ADVARSEL: Må aldri brukes uten veggkopper.
Vær oppmerksom på farer forbundet med barn som bruker eller klatrer over sikkerhetsgrinden. Klatre aldri over porten. La aldri barn svinge
på porten.
Denne sikkerhetsgrinden er kun l hjemmebruk.
Når det monteres iht. instruksjonen, mellom to rene og strukturelt forsvarlige overater, er dee produktet i samsvar med EN 1930:2011.
Plasser alld porten direkte på gulvet/trappen.
Hvis sikkerhetsgrinden brukes i bunnen av trappen, bør den plasseres så lavt foran nederste trinn som mulig.
Vær oppmerksom på at dee produktet ikke nødvendigvis kan forhindre ulykker. La aldri barnet være uten lsyn.
Denne porten er designet for barn oppl 24 måneder. Denne veiledningen bør imidlerd konnuerlig observeres opp mot barnets egen
utvikling, eersom barns individuelle ferdigheter utvikler seg ved ulike aldre.
Vikg! Hvis du bruker limputer, må du vaske overatene med isopropanol før du fester putene på den. Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder olje eller såpe.
Vikg! Limputene kan bare bruke på glae overater som er malt eller lakkert, samt på høvlede treater og glae metalloverater. Limpu-
tene kan ikke brukes på glass, murvegg, stoater, tapet eller andre løse overater/materialer.
Hvis porten skal monteres på murstein, gips eller andre ulike overater, kan det være nødvendig å montere en jevn overate som en trelekt
på veggen. Hvis porten er skadet eller har vært utsa for en ulykke, må den ikke brukes igjen. Bruk kun originale reservedeler l dee
produktet. Sikkerhetsgrinden har et manuelt lukkesystem. Kontroller alld at sikkerhetsgrinden er rikg lukket og låst.
Sikkerhetsgrinden bør kontrolleres regelmessig for å sikre at den er trygg og fungerer i samsvar med denne bruksanvisningen. Denne sikker-
hetsgrinden er laget av metall. Den rengjøres kun med varmt såpevann eller en fukg klut. Ikke bruk skuremidler eller blekemidler.
RU: ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОБЛЮДАЙТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ И
СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
*1 Удлинители можно приобрести отдельно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильная установка может привести к опасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Запрещается использовать защитный барьер с поврежденными или недостающими компоненты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Защитный барьер запрещается устанавливать на окнах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Запрещается использовать без настенных чашек.
Помните об опасностях, связанных с тем, что дети используют защитный барьер или перелезают через него. Запрещается
перелезать через ворота. Детям запрещается раскачиваться на воротах. Этот защитный барьер предназначен только для домашнего
использования. При установке в соответствии с инструкциями между двумя чистыми конструктивно прочными поверхностями этот
продукт соответствует стандарту EN 1930: 2011.
Ворота следует устанавливать прямо на пол/лестницу.
Если защитный барьер используется внизу лестницы, его следует располагать спереди от самой нижней ступени.
Обратите внимание, что данное изделие может не предотвращать несчастные случаи. Запрещается оставлять ребенка без
присмотра.
Ворота рассчитаны на детей в возрасте до 24 месяцев. Однако следует постоянно проверять это указание в отношении развития
вашего ребенка, поскольку у детей отдельные навыки развиваются в разном возрасте.
Важно: Если вы используете клейкие подушечки, очистите поверхность изопропиловым спиртом, прежде чем прикреплять к ней
подушечки. Не используйте для очистки масло- или мылосодержащие средства.
Важно: Клейкие подушечки можно использовать только на гладких поверхностях, таких как окрашенное, лакированное или
строганое дерево или гладкие металлические поверхности. Клейкие подушечки нельзя использовать на стекле, кирпичных стенах,
коврах, обоях или других рыхлых поверхностях/материалах.
При установке на кирпич, гипсокартон или другие неоднородные поверхности может потребоваться установить на стену гладкую
поверхность, например деревянную рейку. Поврежденные ворота или ворота, которые подверглись несчастному случаю,
запрещается использовать повторно. Разрешается использовать только оригинальные запчасти для этого изделия.
Этот защитный барьер имеет ручную систему закрытия. Следует убедиться, что защитный барьер правильно закрыт и
заблокирован. Защитный барьер следует регулярно проверять, чтобы убедиться, что он безопасен и работает в соответствии с
данными инструкциями.
Защитные ворота изготовлены из металла. Разрешается очищать только теплой мыльной водой или влажной тканью. Запрещается
использовать абразивные чистящие средства или отбеливатель.
PL: WAŻNE! UWAŻNIE PRZECZYTAJ PONIŻSZE INSTRUKCJE I POSTĘPUJ ZGODNIE Z NIMI ORAZ
ZACHOWAJ JE DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
*1 Rozszerzenia są sprzedawane osobno.
OSTRZEŻENIE: Pamiętaj o prawidłowej instalacji bramki.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj bramki ochronnej, jeśli jakiekolwiek elementy są uszkodzone lub ich brakuje.
OSTRZEŻENIE: Bramki ochronnej nie wolno montować na oknach.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używaj bez osłon na śruby.
Bądź świadomy zagrożeń związanych z używaniem przez dzieci bramki ochronnej lub przechodzeniem przez nią. Nigdy nie wspinaj się przez
bramkę. Nigdy nie pozwalaj dzieciom huśtać się na bramce. Ta bramka ochronna jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego.
Produkt ten jest zgodny z normą EN 1930:2011 pod warunkiem, że zostanie zamontowany zgodnie z instrukcją między dwiema czystymi,
równymi powierzchniami.
Zawsze umieszczaj bramkę bezpośrednio na podłodze/schodach.
Jeżeli bramka ochronna jest używana na dole schodów, powinna być zamontowana z przodu najniższego możliwego stopnia.
Ważne: W przypadku korzystania z samoprzylepnych podkładek należy oczyścić powierzchnię alkoholem izopropylowym przed zamocowani-
em na niej podkładek. Nie czyścić powierzchni środkami zawierającymi substancje tłuste lub mydło.
Ważne: Podkładki samoprzylepne można stosować tylko na gładkich powierzchniach, takich jak malowane, lakierowane lub strugane
drewno czy gładkie powierzchnie metalowe. Podkładki samoprzylepne nie mogą być stosowane na powierzchniach szklanych, ścianach
ceglanych, gobelinach, tapetach lub innych luźnych powierzchniach/materiałach.
W przypadku montażu na cegle, płycie gipsowo-kartonowej lub innych odmiennych powierzchniach może być konieczne wcześniejsze
zamontowanie na ścianie gładkiej powierzchni, takiej jak drewniana listwa. Jeżeli bramka jest uszkodzona lub wcześniej zdarzył się z nią
wypadek, nie wolno jej ponownie używać. Do tego produktu należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Bramka ochronna posiada ręczny system zamykania. Zawsze sprawdzaj, czy bramka ochronna jest prawidłowo zamknięta i zablokowana.
Sprawdzaj regularnie bramkę ochronną, aby upewnić się, że jest bezpieczna i działa zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Ta bramka ochronna jest wykonana z metalu.
Należy ją czyścić tylko ciepłą wodą z mydłem lub wilgotną szmatką. Nie używaj ściernych środków czyszczących ani wybielaczy.
CZ: DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! POZORNĚ SI PŘEČTĚTE A DODRŽUJTE TYTO POKYNY A
USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
*1 Prodlužovací díly jsou k dispozici samostatně.
VAROVÁNÍ: Nesprávná instalace může být nebezpečná
VAROVÁNÍ:Bezpečnostní zábranu nepoužívejte, pokud jsou některé její součás poškozené nebo scházejí.
VAROVÁNÍ: Bezpečnostní zábrana se nesmí nasazovat na okna.
VAROVÁNÍ:Nikdy nepoužívejte bez nástěnných příchytek.
Pamatujte na rizika spojená s m, když dě používají bezpečnostní zábranu nebo na ni lezou. Nikdy nepřelézejte dveře. Nikdy nedovolte
dětem, aby se na dveřích houpaly. Tato bezpečnostní zábrana slouží pouze pro domácí použi.
Při montáži podle pokynů, mezi dva čisté, konstrukčně pevné povrchy, vyhovuje tento výrobek EN 1930:2011.
Dveře vždy umístěte přímo na podlahu/schody.
Pokud bezpečnostní zábranu používáte pod schodištěm, musí se umíst před nejnižší možný schod.
Nezapomínejte na to, že výrobek nemusí nezbytně zabránit nehodám. Nikdy nenechávejte dítě bez dohledu.
Tyto dveře jsou určeny pro dě do věku 24 měsíců. Tento orientační údaj je však soustavně nutno sledovat podle vývoje konkrétního dítěte,
protože dovednos se u různých dě rozvíjejí v různém věku.
Důležité upozornění: Pokud používáte lepicí podložky, očistěte povrch isopropylalkoholem, než podložky připevníte na povrch. Nepoužívejte
čisče s obsahem oleje ani mýdla.
Důležité upozornění: Lepicí podložky lze použít pouze na hladké povrchy, jako jsou narané, lakované nebo hoblované dřevěné povrchy
nebo hladké kovové povrchy. Lepicí podložky nelze použít na sklo, cihlové stěny, tapiserie, tapety ani na jiné volné povrchy/hmoty.
Při montáži na cihlový, sádrokartonový nebo jiný nestejnorodý povrch může být nutné připevnit na stěnu hladký povrch, např. dřevěnou
lištu. Pokud se dveře poškodí nebo se stanou předmětem nehody, nesmí se znovu používat.
Používejte pouze originální náhradní díly pro tento výrobek. Bezpečnostní zábrana má systém ručního zavírání. Vždy zkontrolujte, že je
bezpečnostní zábrana správně zavřená a uzamčená. Bezpečnostní zábranu pravidelně kontrolujte, abyste se ujisli, že je bezpečná a funkční
v souladu s těmito pokyny. Tyto bezpečnostní dveře jsou vyrobeny z kovu.
K čištění používejte pouze teplou mýdlovou vodu nebo vlhkou utěrku. Nepoužívejte abrazivní čisče ani bělidlo.
HU: FONTOS! FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS KÖVESSE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, ÉS ŐRIZZE
MEG A JÖVŐBENI HASZNÁLATRA!
*1 A kiegészítő részek külön kaphatók.
FIGYELMEZTETÉS: A helytelen felállítás veszélyes lehet
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a védőkorlátot, ha valamelyik alkatrész sérült vagy hiányzik.
FIGYELMEZTETÉS: A védőkorlátot nem szabad az ablakokon át szerelni.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja papírpoharak nélkül.
Legyen tudatában a védőkorlátot használó vagy azon átmászó gyerekekre váró veszélyekkel. Soha ne másszon át a kapun. Soha ne engedje,
hogy a gyerekek a kapun hintázzanak. Ez a védőkorlát csak háztartási használatra szolgál.
Ha az utasításoknak megfelelően, két szta, szerkezeleg szilárd felület közé épík be, ez a termék megfelel az EN 1930:2011 szabványnak.
Mindig közvetlenül a padlóra/lépcsőre helyezze a kaput.
Ha a védőkorlátot a lépcső alján használják, akkor azt a lehető legalacsonyabb lépcsőfok elő kell elhelyezni.
Felhívjuk a gyelmét, hogy ez a termék nem feltétlenül akadályozza meg a balesetek bekövetkezését. Soha ne hagyja gyermekét felügyelet
nélkül. Ez a kapu 24 hónapos vagy atalabb gyerekek számára készült. Ezt az iránymutatást azonban folyamatosan felül kell vizsgálni a gyer-
mek egyéni fejlődésének megfelelően, mivel az egyes gyermekek képességei más-más életkorban fejlődnek.
Fontos: Ha öntapadós párnákat használ, sztsa meg a felületet izopropil-alkohollal, mielő az alátéteket a felületre rögzí. A sztáshoz ne
használjon semmit, ami olajat vagy szappant tartalmaz.
Fontos: Az öntapadós párnák csak sima felületeken, például feste, lakkozo vagy gyalult fán, illetve sima fémfelületeken használhatók. Az
öntapadós párna nem használható üvegen, téglafalon, gobelinen, tapétán vagy más laza felületen/anyagon.
Téglára, gipszkartonra vagy más, egymástól eltérő felületekre történő felszerelés esetén szükség lehet egy sima felület, például egy fa léc
falra történő felszerelésére. Ha a kapu megsérült vagy balesetnek volt kitéve, nem szabad újra felhasználni. Csak erede pótalkatrésze-
ket használjon ehhez a termékhez. A védőkorláton kézi lezárórendszer van. Mindig ellenőrizze, hogy a védőkorlát megfelelően zárva és
reteszelve van-e. A védőkorlátot rendszeresen ellenőrizni kell annak biztosítása érdekében, hogy az biztonságosan és a jelen utasításoknak
megfelelően működjön. Ez a biztonsági kapu fémből készült.
Csak meleg szappanos vízzel vagy nedves ruhával sztsa. Ne használjon koptató sztószereket vagy fehérítőt.
SK: DÔLEŽITÉ! POZORNE SI PREČÍTAJTE A DODRŽIAVAJTE TIETO POKYNY, USCHOVAJTE SI ICH
PRE BUDÚCE POUŽITIE.
*1 Nadstavce sú dostupné osobitne.
VAROVANIE: Nesprávna inštalácia môže byť nebezpečná.
VAROVANIE: Bezpečnostnú zábranu nepoužívajte, ak sú niektoré súčas poškodené alebo chýbajú.
VAROVANIE: Bezpečnostná zábrana sa nesmie montovať cez okná.
VAROVANIE: Nikdy nepoužívajte bez nástenných kryek.
Uvedomte si nebezpečenstvo spojené s používaním alebo preliezaním bezpečnostnej zábrany deťmi. Zábranu nikdy nepreliezajte. Nikdy
nedovoľte deťom hojdať sa na zábrane. Táto bezpečnostná zábrana je určená len na domáce použie.
Keď sa tento výrobok namontuje podľa pokynov medzi dva čisté, konštrukčne vhodné povrchy, vyhovuje norme EN 1930:2011.
Zábranu vždy umiestnite priamo na podlahu/schody.
Ak sa bezpečnostná zábrana používa v spodnej čas schodiska, mala sa umiestniť pred najnižší možný stupeň.
Upozorňujeme, že tento výrobok nemusí nevyhnutne zabrániť nehodám. Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru.
Táto zábrana je určená pre de do 24 mesiacov. Toto usmernenie by ste však mali neustále monitorovať v porovnaní s individuálnym
vývojom vášho dieťaťa, pretože zručnos jednotlivých de sa rozvíjajú v rôznom veku.
Dôležité: Ak používate lepiace podložky, pred pripevnením podložiek na povrch očiste povrch izopropylalkoholom. Na čistenie nepoužívajte
prostriedky s obsahom oleja ani mydla.
Dôležité: Lepiace podložky je možné použiť iba na hladké povrchy, akými sú napríklad lakované hobľované drevo, alebo hladké kovové pov-
rchy. Lepiace podložky nie je možné použiť na sklo, tehlové steny, tapisérie, tapety ani iné nepevné povrchy/materiály.
Pri montáži na tehlu, sadrokartón alebo iné odlišné povrchy môže byť potrebné na stenu namontovať hladký povrch, ako je napríklad
drevená lišta. Ak je zábrana poškodená alebo sa stala objektom nehody, nesmie sa znova používať.
Pre tento výrobok používajte iba originálne náhradné diely. Bezpečnostná zábrana má systém manuálneho zatvárania. Vždy skontrolujte,
či je bezpečnostná zábrana správne zatvorená a zaistená. Bezpečnostná bariéra by sa mala pravidelne kontrolovať, aby sa zaislo, že je
bezpečná a funguje v súlade s týmito pokynmi. Táto bezpečnostná zábrana je vyrobená z kovu.
Čiste iba teplou mydlovou vodou alebo vlhkou handričkou. Nepoužívajte abrazívne čisace prostriedky ani bielidlá.
EE: TÄHTIS! LUGEGE JA TÄITKE NEID JUHISEID HOOLIKALT NING HOIDKE EDASISEKS
KASUTAMISEKS ALLES.
*1 Laiendused on saadaval eraldi.
HOIATUS: Vale paigaldamine võib olla ohtlik
HOIATUS: Ärge kasutage kaitsepiiret, kui mõni komponent on kahjustatud või puudub.
HOIATUS: Kaitsepiiret ei tohi paigaldada üle akende.
HOIATUS: Ärge kunagi kasutage ilma seinakateteta.
Olge teadlik lastega seotud ohtudest, kui nad kasutavad kaitsepiiret või ronivad sellest üle. Ärge kunagi ronige üle värava. Ärge lubage lastel
väraval kiikuda. See kaitsepiire on ee nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Kui see piire paigaldatakse vastavalt juhistele kahe puhta
konstruktsiooniliselt tugeva pinna vahele, vastab see toode standardile EN 1930:2011.
Asetage värav ala otse põrandale/trepile. Kui kaitsepiiret kasutatakse trepi alaosas, tuleb see asetada madalaima võimaliku astme ee.
Arvestage, et see toode ei pruugi õnnetusi ära hoida. Ärge jätke lapsi järelevalveta. See värav on ee nähtud kuni 24 kuu vanustele lastele.
Seda juhist tuleb siiski lapse enda arengut arvestades pidevalt jälgida, kuna laste individuaalsed oskused arenevad erinevates vanustes.
Tähs. Liimipatjade kasutamisel puhastage pind enne patjade pinnale kinnitamist isopropüülalkoholiga. Ärge puhastage õli või seepi
sisaldava ainega.
Tähs. Liimipatju saab kasutada ainult siledatel pindadel nagu värvitud, lakitud või hööveldatud puit või siledad metallpinnad. Liimipatju ei
saa kasutada klaasil, telliskiviseinal, seinavaibal, tapeedil ega muudel lahstel pindadel/materjalidel.
Tellis- või kipsplaatseintele või muudele ebaühtlastele pindadele paigaldamise korral võib olla vajalik seinal sileda pinna eevalmistamine,
näiteks puitlade paigaldamine. Kui värav on kahjustatud või sellega on tekkinud õnnetus, ei tohi seda uues kasutada.
Kasutage selle toote jaoks ainult originaalvaruosi. Kaitsepiirdel on käsitsi sulguv süsteem. Veenduge ala, et kaitsepiire on korralikult suletud
ja lukustatud. Ohutuspiiret tuleb regulaarselt kontrollida, et tagada selle turvalisus ja toimimine vastavalt käesolevatele juhistele.
See turvavärav on valmistatud metallist.
Puhastage seda ainult sooja seebiveega või niiske lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega valgendit.
LV: SVARĪGI! UZMANĪGI IZLASIET UN IEVĒROJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS UN SAGLABĀJIET
TURPMĀKAI UZZIŅAI
*1 Paplašinājumi ir pieejami atsevišķi.
BRĪDINĀJUMS. Nepareiza uzstādīšana var būt bīstama
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet drošības barjeru, ja kāda tās sastāvdaļa ir bojāta vai trūkst.
BRĪDINĀJUMS. Drošības barjeru nedrīkst uzstādīt pie logiem.
BRĪDINĀJUMS. Nekādā gadījumā nelietojiet bez sienas sprinājumiem.
Ņemiet vērā apdraudējumus, kas ir sais ar to, ka bērni lieto drošības barjeru vai kāpj tai pāri. Nekādā gadījumā nekāpiet pāri vārem.
Nekādā gadījumā neļaujiet bērniem šūpoes uz vārem. Šī drošības barjera ir paredzēta kai lietošanai mājās.
Uzstādot atbilstoši norādījumiem starp divām rām strukturāli stabilām virsmām, šis izstrādājums atbilst standartam EN 1930:2011.
Vienmēr novietojiet vārtus eši uz grīdas/kāpnēm. Ja drošības barjera ek lietota kāpņu apakšā, tai ir jābūt novietotai pirms zemākā pa-
kāpiena, kur to ir iespējams uzstādīt. Lūdzu, ņemiet vērā, ka šis izstrādājums ne vienmēr novērš negadījumus. Nekādā gadījumā neatstājiet
bērnu bez uzraudzības. Šie vār ir paredzē līdz 24 mēnešus veciem bērniem. Tomēr šis nosacījums ir pastāvīgi jāizvērtē, ņemot vērā bērna
asbu, jo katra bērna prasmes astās dažādā vecumā.
Svarīgi. Ja lietojat lipīgos polsterus, pirms polsteru piesprināšanas pie virsmas noriet virsmu ar izopropilspirtu. Neriet ar neko, kas satur
eļļu vai ziepes.
Svarīgi. Lipīgos polsterus var izmantot kai uz gludām virsmām, piemēram, krāsota, lakota vai ēvelēta koka vai gludas metāla virsmas. Lipīgos
polsterus nevar izmantot uz skla, ķieģeļu sienām, gobelēniem, tapetēm vai citām vaļīgām virsmām/materiāliem.
Piesprinot ķieģeļu, ģipškartona sienām vai citām nelīdzenām virsmām, iespējams, būs nepieciešams piesprināt sienai gludu virsmu,
piemēram, koka dēli.
Ja vār ir bojā vai ir bijuši pakļau negadījumam, tos vairs nedrīkst lietot.
Šim izstrādājumam lietojiet kai oriģinālās rezerves daļas. Drošības barjerai ir manuāla aizvēršanas sistēma.
Vienmēr pārbaudiet, vai drošības barjera ir pareizi aizvērta un bloķēta. Drošības barjera ir regulāri jāpārbauda, lai pārliecinātos, vai tā ir
droša un darbojas saskaņā ar šiem norādījumiem. Šie drošības vār ir izgatavo no metāla.
Tīriet kai ar siltu ziepjūdeni vai mitru drānu. Neizmantojiet abrazīvus rīšanas līdzekļus vai balinātājus.
LT: SVARBU! ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS IR JOMIS VADOVAUKITĖS.
IŠSAUGOKITE INSTRUKCIJAS ATEIČIAI.
*1 Paplašinājumi ir pieejami atsevišķi.
ĮSPĖJIMAS. Neteisingai sumontavus gali kil pavojus
ĮSPĖJIMAS. Nenaudokite apsauginės užtvaros, jei trūksta bet kurio komponento arba jei bet kuris komponentas yra sugadintas.
ĮSPĖJIMAS. Apsauginė užtvara neturi bū montuojama priešais langus.
ĮSPĖJIMAS. Niekada nenaudokite be sieninių tvirnimo kaušelių.
Atkreipkite dėmesį į pavojus, kurie kyla vaikui naudojant apsauginę užtvarą arba bandant ją perlip. Niekada nelipkite per vartelius. Niekada
neleiskite vaikams sups ant vartelių. Šis apsauginis barjeras skirtas naudo k namų aplinkoje.
Pagal instrukcijas sumontavus gaminį tarp dviejų švarių ir struktūriškai tvirtų paviršių, jis anka EN 1930:2011 reikalavimus.
Vartelius visada pastatykite esiai ant grindų / laiptų. Jei apsauginė užtvara naudojama laiptų apačioje, ji turi bū įrengta priešais žemiausią
laiptelį. Atminkite, kad šis gaminys nebūnai apsaugo nuo nelaimingų atsikimų. Niekada nepalikite savo vaiko be priežiūros.
Šie varteliai skir vaikams iki 24 mėn. Tačiau, būna nuolat stebė, ar šias gaires galima taiky jūsų vaikui, nes vaikų įgūdžiai išsivysto
skirngame amžiuje.
Svarīgi. Ja lietojat lipīgos polsterus, pirms polsteru piesprināšanas pie virsmas noriet virsmu ar izopropilspirtu. Neriet ar neko, kas satur
eļļu vai ziepes.
Svarīgi. Lipīgos polsterus var izmantot kai uz gludām virsmām, piemēram, krāsota, lakota vai ēvelēta koka vai gludas metāla virsmas. Lipīgos
polsterus nevar izmantot uz skla, ķieģeļu sienām, gobelēniem, tapetēm vai citām vaļīgām virsmām/materiāliem.
Jei montuojate ant mūro, gipso kartono ar kitų nelygių paviršių, prie sienos gali tek pritvirn lygų paviršių, pvz., medinę juostelę.
Jei varteliai yra pažeis arba jei įvyko su jais susijęs nelaimingas įvykis, jų daugiau naudo negalima. Šiam gaminiui naudokite k originalias
atsargines dalis. Apsauginė užtvara turi rankinio uždarymo sistemą. Visada pakrinkite, ar apsauginė užtvara nkamai uždaryta ir užksuota.
Apsauginė užtvara turi bū reguliariai krinama, siekiant įsikin, kad ji saugi ir veikia pagal šias instrukcijas. Šie apsauginiai varteliai
pagamin iš metalo. Valykite k šiltu muiluotu vandeniu arba drėgna šluoste. Nenaudokite abrazyvinių valiklių ar baliklio.