Indesit IS5G8CHX/PO/1 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Instrukcja obsługi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcje bezpieczeństwa, 2
Wskazówki dotyczące instalacji,
Zalecane środki ostrożności,
Instalacja,
Instrukcja obsługi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcje bezpieczeństwa, 2
Opis urządzenia,
Uruchomienie i użytkowanie,
PL
15
16
Wskazówki dotyczące instalacji,
55
Instalacja,
Funkcjonowanie zegara/
minutnika
, 22
23
Zalecane środki ostrożności,
15
16
1818
, 22
23
55
KasutusjuhendKasutusjuhend
Ohutusjuhised, 5555
Paigaldus, 77
Seadme kirjeldus,
Nõuanded paigalduseks, 30
Käivitamine ja kasutamine, 30
Hooldus, 33
Sisukord
KasutusjuhendKasutusjuhend
PLIIT JA AHI
PLIIT JA AHI
Sisukord
55
55
25
5
EE
28
33
26
Kella ja minutilugejaKella ja minutilugeja
kasutamine, 32
Kella ja minutilugejaKella ja minutilugeja
25
26
28
kasutamine, 32kasutamine, 32
33
5555
Saturs
Turinys
Lieto đanas instrukcijaLieto đanas instrukcija
PLÎTS UN KRASNS
Naudojimo instrukcijosNaudojimo instrukcijos
viryklë ir orkaitë
Drošības norādījumi, 8
Uzstādīšana,
Ierīces apraksts, 333333
Uzstādīšanas padomi, 3
Tīrīšana un apkope, 3737
Saturs
Lieto đanas instrukcijaLieto đanas instrukcija
PLÎTS UN KRASNS
Saturs
Lieto đanas instrukcijađ
PLÎTS UN KRASNS
Saugos instrukcijos, 11
Montavimas,
Į
renginio aprašymas, 3
Montavimo patarimai,
Paleidimas ir naudojimas, 5
Valymas ir technin
ė priežiūra,
Turinys
Naudojimo instrukcijosNaudojimo instrukcijos
viryklë ir orkaitë
Turinys
viryklë ir orkaitë
55
55
36
35
43
45
46
53
LT
LV
Leslçgÿana un lietoÿanaLeslçgÿana un lietoÿanaLeslçgÿana un lietoÿana
, 38
Pulkstena/minušu
skaititaja darbiba
Pulkstena/minušu
skaititaja darbiba
Pulkstena/minušu
skaititaja darbiba
, 42
48
Laikrodžio / minučių
matuoklio naudojimas
, 52
Laikrodžio / minučių
matuoklio naudojimas
5555
3535
3636
, 38, 38
, 42
43
45
46
48
, 52
53
55
IS5G8CHX/PO/1IS5G8CHX/PO/1IS5G8CHX/PO/1
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAĆ I ŚCIŚLE PRZESTRZEGAĆ
Niniejsze instrukcje obowiązują wyłącznie
wtedy, jeśli na urządzeniu występuje oznaczenie
danego kraju. Jeśli na urządzeniu brak tego
oznaczenia, należy odnieść się do instrukcji
technicznych, w których znajdują się niezbędne
wskazówki dotyczące dostosowania urządzenia
do warunków użytkowania w danym kraju.
UWAGA: Użytkowanie urządzenia do
gotowania na gazie powoduje wytwarzanie
w pomieszczeniu, w którym jest ono
zainstalowane, ciepła, wilgoci i pozostałych
produktów spalania. Należy zapewnić
prawidłową wentylację kuchni, szczególnie w
czasie użytkowania urządzenia: zadbać o
drożność naturalnych otworów wentylacyjnych
lub zamontować urządzenie do wentylacji
mechanicznej (mechaniczny wyciąg kuchenny).
Długotrwałe, intensywne użytkowanie urządzenia
może wymagać dodatkowej wentylacji, na
przykład otwarcia okna lub zwiększenia
wydajności wentylacji mechanicznej (w miarę
możliwości).
Nieprzestrzeganie wskazówek podanych w niniejszej instrukcji
może skutkować pożarem lub wybuchem, powodując szkody w mieniu
oraz obrażenia u ludzi.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
należy zapoznać się instrukcjami bezpieczeństwa.
Przechowywać w podręcznym miejscu w celu
skorzystania w przyszłości.
W instrukcji oraz na samym urządzeniu
znajdują się ważne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, które należy zawsze
uwzględniać. Producent urządzenia nie
ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
wynikłe z nieprzestrzegania niniejszych instrukcji
bezpieczeństwa, nieprawidłowego użytkowania
urządzenia lub niewłaściwego ustawienia
elementów sterujących.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne
częścinagrzewająsiępodczasużytkowania. Należy
uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Dzieci do lat 8 nie mogą znajdować się w pobliżu
urządzenia bez stałego nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia płyty jest
pęknięta, nie wolno używać urządzenia ryzyko
porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem:
Na powierzchniach grzejnych nie należy
przechowyw żadnych przedmiotów.
UWAGA: Proces gotowania musi być
nadzorowany. Proces krótkiego gotowania musi
być nadzorowany przez cały czas.
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie urządzenia bez
nadzoru podczas przyrządzania potraw z użyciem
oleju lub innych tłuszczów może spowodować
zagrożenie - ryzyko pożaru. NIGDY nie należy
gasić ognia wodą! Należy wyłączyć urządzenie, a
następnie przykryć ogień np. pokrywką lub kocem
gaśniczym.
Nie używ płyty kuchennej jako powierzchni
roboczej lub podparcia. Ścierki kuchenne
i inne łatwopalne materiały powinny być
przechowywane z dala od urządzenia, dopóki
wszystkie jego podzespoły całkowicie nie ostygną
ryzyko pożaru.
Młodsze dzieci (0-3 lat) nie powinny przebywać
w pobliżu urządzenia. Dzieci (3-8 lat) nie powinny
przebywać w pobliżu urządzenia bez stałego
nadzoru. Dzieci w wieku 8 lat i starsze, osoby
o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej oraz osoby bez odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, mogą korzystać z
urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po
otrzymaniu odpowiednich instrukcji dotyczących
bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz pod
warunkiem, że rozumieją zagrożenia związane z
obsługą urządzenia. Nie pozwalać, by dzieci
bawiły urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić ani
konserwować urządzenia bez nadzoru.
UWAGA: W przypadku pęknięcia szklanej
powierzchni płyty grzejnej natychmiast wyłączyć
wszystkie palniki oraz elektryczne elementy
grzejne i odłączyć urządzenie od zasilania - nie
dotykać powierzchni urządzenia; -nie używać
urządzenia
Szklana pokrywa może pęknąć, jeśli
zostanie podgrzana. Należy wyłącz
wszystkie palniki oraz płyty elektryczne
przed zamknięciem pokrywy. Nie nakładać
pokrywy, gdy palnik jest zapalony
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne
częścinagrzewająsiępodczasużytkowania. Należy
zachować ostrożność, aby nie dotyk elementów
grzejnych. Dzieci do lat 8, o ile nie znajdują się
pod stałym nadzorem, nie mogą znajdować się w
pobliżu urządzenia
Nigdy nie pozostawiać bez nadzoru urządzenia
podczas procesu suszenia żywności. Jeśli
urządzenienadajesiędostosowaniasondy, używaj
tylko sondy temperaturowej zalecanej dla tego
piekarnika ryzyko pożaru.
Ścierki kuchenne i inne łatwopalne materiały
powinny b przechowywane z dala od
urządzenia, dopóki wszystkie jego podzespoły
całkowicie nie ostygną ryzyko pożaru. Należy
zawsze zachowywać czujność podczas pieczenia
pokarmów bogatych w tłuszcze, olej lub podczas
dodawania napojów alkoholowych ryzyko
pożaru. Do wyjmowania patelni i innych
akcesoriów należy używać rękawic kuchennych.
Na koniec pieczenia należy ostrożnie otworzyć
drzwi piekarnika, aby przed uzyskaniem do niego
2
dostępu umożliwić stopniowe ujście gorącego
powietrza lub pary ryzyko oparzeń. Nie
zakłócać przepływu gorącego powietrza z przodu
piekarnika ryzyko pożaru.
Aby uniknąć uderzenia w drzwi piekarnika,
zachować ostrożność, gdy one otwarte lub
skierowane w dół.
DOZWOLONE ZASTOSOWANIE
OSTROŻNIE:Urządzenienie jestprzystosowane
do obsługi za pomocą zewnętrznego urządzenia,
np. timera, ani niezależnego systemu zdalnego
sterowania.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w
gospodarstwach domowych oraz do podobnych
zastosowań, takich jak: kuchnie dla pracowników
w sklepach, biurach i innych środowiskach
roboczych; gospodarstwa rolne; wykorzystanie
przez klientów w hotelach, motelach oraz innych
obiektach mieszkalnych.
Wszelkie inne zastosowania (np. ogrzewanie
pomieszczeń) zabronione.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku komercjalnego. Urządzenia nie należy
używać w miejscach niezadaszonych.
Nie przechowywać materiałów wybuchowych
ani substancji łatwopalnych (np. paliwa lub puszek
z aerozolem) wewnątrz lub w pobliżu urządzenia
ryzyko pożaru.
Garnki lub patelnie powinny mieć średnicę
dna równą lub nieco większą od palnika (patrz
odpowiednia tabela). Upewnić się, że garnki
postawione na ruszcie nie wystają poza krawędź
płyty kuchennej.
Niewłaściwe użytkowanie rusztu może
skutkować uszkodzeniem płyty kuchennej: nie
należy ustawiać rusztu do góry nogami lub
przesuwać go po płycie kuchennej.
Nie dopuszczać, aby płomień palnika wychodził poza krawędź dna
naczynia
Nie wolno używać : Żeliwnych blach, kamiennych płyt typu 'ollar stones',
garnków i patelni z terakoty. Dyfuzorów ciepła takich jak siatki metalowe
lub innych. Dwa palniki jednocześnie dla jednego pojemnika (np.
brytfanna do ryb).
Jeśli zapalenie palnika będzie utrudnione z powodu szczególnych
lokalnychwarunkówdostarczaniagazu, zaleca się powtórzenie czynności
przy pokrętle skręconym do uzyskania małego płomienia.
W przypadku montowania okapu nad płytą kuchenną należy odnieść się
do instrukcji montowania okapu, aby sprawdzić prawidłową odległość
między nim a płytą kuchenną.
Ochronne podkładki gumowe na rusztach stwarzają ryzyko zadławienia
u małych dzieci. Po zdjęciu rusztu należy upewnić się, że wszystkie
ochraniacze zostały prawidłowo założone.
PODŁĄCZENIE GAZU
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
instalacji należy upewnić się, że lokalne warunki
dystrybucji(typgazu i jego ciśnienie) i konfiguracja
urządzenia zgodne.
Sprawdzić, czy ciśnienie zasilającego gazu jest
zgodne z wartościami podanymi w tabeli nr 1
(„Specyfikacje palników i dysz”).
OSTRZEŻENIE: Warunki konfiguracji tego
urządzenia określono na nalepce (lub na tabliczce
znamionowej).
OSTRZEŻENIE: Urządzenie to nie jest
podłączone do wyciągu produktów spalania.
Należy je zainstalować i podłączyć zgodnie
z obowiązującymi przepisami regulującymi
instalację takich urządzeń. Szczególną uwagę
należy zwrócić na wymagania dotyczące
wentylacji.
Jeśli urządzenie jest podłączone do gazu
płynnego, śruba regulacyjna powinna zostać
dokręcona możliwie jak najmocniej.
WAŻNE: W przypadku korzystania z gazu
w butlach lub w zbiornikach należy zapewnić
odpowiednie ustawienie pojemnika (w pozycji
pionowej).
OSTRZEŻENIE: Ta operacja powinna
być przeprowadzona przez wykwalifikowanego
technika
Do podłączenia gazu należy używać wyłącznie
węża metalowego, elastycznego lub sztywnego.
Podłączenie przy użyciu sztywnego przewodu
(miedzianego lub stalowego): Podłączenie do
systemu gazowego musi zostać wykonane w taki
sposób, by na urządzenie nie był wywierany
jakikolwiek nacisk. Na przewodzie zasilającym
urządzenia znajduje się ruchome złącze
kolankowe (L-kształtne), wyposażone w uszczelkę
zapobiegającą występowaniu wycieków. Po
obróceniu złącza przewodu, uszczelkę należy
zawsze wymieniać (uszczelka jest dostarczona
wraz z urządzeniem). Złącze przewodu zasilania
gazem to gwintowane, męskie przyłącze gazowe
1/2.
Podłączenie elastycznego, bezspoinowego
przewodu ze stali nierdzewnej do gwintowanego
złącza: Złącze przewodu zasilania gazem to
gwintowane, męskie przyłącze gazowe 1/2.
Przewody te muszą zostać zainstalowane w
taki sposób, by przy pełnym rozwinięciu
nie przekraczały 2000 mm długości. Po
wykonaniu podłączeń należy upewnić się, że
elastyczny przewód metalowy nie dotyka żadnych
ruchomych części i że nie jest poddawany
naciskowi. Należy używać wyłącznie przewodów
i uszczelek, które zgodne z obowiązującymi
przepisami krajowymi.
WAŻNE: W przypadku użycia węża ze stali
nierdzewnej należy go zainstalować w taki
sposób, aby nie dotykał żadnej ruchomej części
umeblowania (np. szuflady). Musi on przechodzić
przez obszar pozbawiony jakichkolwiek przeszkód
oraz zostać umieszczony w miejscu, gdzie możliwa
jest jego kontrola na całej długości.
Urządzenie należy podłączyć do głównego
zaworu gazu lub do butli gazowej zgodnie z
obowiązującym przepisami krajowymi. Przed
wykonaniem podłączenia upewnić się, że
3
urządzenie jest kompatybilne z stosowanym
źródłem zasilania gazem. W przeciwnym
razie należy postępować zgodnie z instrukcjami
podanymi w rozdziale „Dostosowanie do różnych
typów gazu”.
Po podłączeniu urządzenia do źródła zasilania
gazem należy sprawdzić podłączenie pod
kątem wycieków przy użyciu wody z mydłem.
Zapalić palniki i przekręcić pokrętła od pozycji
maksymalnej 1* do pozycji minimalnej 2*, aby
sprawdzić stabilność płomienia.
Podłączenie do instalacji gazowej lub do
butli z gazem może zostać wykonane za
pomocą gumowego węża elastycznego lub węża
stalowego, zgodnie z obowiązującymi przepisami
krajowymi.
DOSTOSOWANIE DO RÓŻNYCH TYPÓW GAZU
W celu dostosowania urządzenia do rodzaju
gazu innego niż ten, dla którego urządzenie
zostało wyprodukowane (zaznaczono na tabliczce
znamionowej), należy postępować zgodnie ze
wskazówkami umieszczonymi pod rysunkami
dotyczącymi instalacji urządzenia.
INSTALACJA
Przemieszczenie oraz montaż urządzenia
wymaga obecności co najmniej dwóch osób -
ryzyko obrażeń ciała. Podczas wypakowywania
i instalacji stosować rękawice ochronne - ryzyko
skaleczenia.
Podłączenia elektryczne i gazowe muszą być
zgodne z lokalnymi przepisami.
Instalacja, podłączenia do źródła wody i
zasilania oraz wszelkie naprawy muszą być
wykonywane przez wykwalifikowanego technika.
Nie naprawiać ani nie wymieniać żadnej części
urządzenia, jeśli nie jest to wyraźnie dozwolone
w instrukcji obsługi. Nie należy pozwalać
dzieciom zbliżać się do miejsca instalacji. Po
rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy
nie zostało uszkodzone podczas transportu.
W przypadku problemów, należy skontaktować
się z najbliższym serwisem technicznym. Po
zakończeniu instalacji, niepotrzebne elementy
opakowania (plastik, elementy ze styropianu,
itd.) należy przechowywać poza zasięgiem dzieci
- ryzyko uduszenia. Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek czynności montażowych urządzenie
należy odłączyć od zasilania elektrycznego.
Występuje ryzyko porażenia prądem. Podczas
instalacji upewnić się, że urządzenie nie może
uszkodzić przewodu zasilającego. Występuje
ryzyko porażenia prądem. Urządzenie można
uruchomić dopiero po zakończeniu instalacji.
OSTRZEŻENIE: Dla zapewnienia bezpiecznego
i prawidłowego użytkowania urządzenia we
wszystkich pozostałych krajach niezbędne
jest przeprowadzenie modyfikacji urządzenia i
sposobu jego instalacji
Używać regulatorów ciśnienia odpowiednich
do ciśnienia gazu wskazanego w instrukcji.
Pomieszczenie musi być wyposażone w system
poboru powietrza, wydalający wszystkie możliwe
spaliny.
Pomieszczenie musi również posiadać
odpowiednią wentylację, ponieważ dopływ
powietrza jest niezbędny do prawidłowego
przebiegu procesu spalania. Przepływ powietrza
nie może być mniejszy niż 2 m³/godz. na kW
zainstalowanej mocy.
System cyrkulacji powietrza może pobierać
powietrze bezpośrednio z zewnątrz, za pomocą
przewodu o przekroju wewnętrznym co najmniej
100 cm²; nie może występować ryzyko
zablokowania otworu systemu.
System może również dostarczać powietrze
potrzebne do spalania w sposób pośredni, np.
z przyległych pomieszczeń wyposażonych w
opisane wyżej przewody cyrkulacji powietrza.
Pokoje te nie mogą być jednak pokojami
wspólnymi, sypialniami lub pokojami, w których
występuje zagrożenie pożarowe.
Skroplony gaz ropopochodny, poniew
jest cięższy od powietrza, będzie gromadził się
przy podłodze. Dlatego też pomieszczenia,
w których znajdują się butle z gazem
LPG, muszą być wyposażone w wentylację,
umożliwiającą migrację gazu w przypadku
wystąpienia nieszczelności. W konsekwencji
butle z gazem LPG, zarówno częściowo, jak i
całkowicie napełnione, nie mogą być instalowane
ani przechowywane w pomieszczeniach lub
miejscach magazynowania, które znajdują się pod
poziomem gruntu (w piwnicach itd.). Zaleca się
przechowywanie wyłącznie butli użytkowanych
w danym pomieszczeniu, umieszczonych w
taki sposób, by nie były narażone na kontakt
z zewnętrznymi źródłami ciepła (piekarnikiem,
kominkiem,piecemitp. ), comogłybydoprowadzić
do podniesienia temperatury butli powyżej 50°C.
W przypadku trudności z obracaniem pokręteł palnika należy
skontaktować się z Serwisem obsługi posprzedażnej, który może
wymienić pokrywę palnika w przypadku uszkodzenia.
Nigdy nie zakrywać otworów wymaganych do wentylacji i dyspersji
ciepła.
Nie wyjmować urządzenia ze styropianowej
podstawy do czasu instalacji.
Nie umieszczać urządzenia za dekoracyjnymi
drzwiczkami ryzyko pożaru.
jeśli urządzenie jest umieszczone na
podstawie, wówczas powinno ono
być wypoziomowane i zamocowane
do ściany za pomocą dostarczonego
łańcuszka przytrzymującego, aby zapobiec
ześlizgnięciu urządzenia z podstawy.
4
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przechylenia
urządzenia, należy zamocować
dostarczony łańcuszek. W celu instalacji
zapoznać się z instrukcją.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ELEKTRYCZNOŚCI
WAŻNE: Informacje dotyczące poboru
prądu i napięcia umieszczone na tabliczce
znamionowej.
Tabliczka znamionowa znajduje się na
przedniej krawędzi kuchenki (jest widoczna przy
otwartych drzwiczkach).
Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia
od źródła zasilania przez wyjęcie wtyczki
(jeśli wtyczka jest dostępna) lub za pomocą
dostępnego przełącznika wielobiegunowego,
zainstalowanego w przewodzie do gniazda
zasilania zgodnie z obowiązującymi normami
krajowymi; urządzenie musi także posiadać
uziemienie zgodne z obowiązującymi normami
krajowymi dotyczącymi sprzętu elektrycznego.
Przewód zasilający powinien mieć wystarczającą długość, aby
umożliwić podłączenie zabudowanego urządzenia do głównej sieci
zasilania. Nie ciągnąć za przewód zasilający.
Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy i
złączy pośrednich. Po zakończeniu instalacji
użytkownik nie powinien mieć dostępu do
podzespołów elektrycznych urządzenia. Nie
korzystać z urządzenia na boso lub będąc
mokrym. Nie uruchamiać urządzenia, jeśli kabel
zasilający lub wtyczka uszkodzone, nie działa
ono prawidłowo lub zostało uszkodzone bądź
upuszczone.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
jego wymiana na identyczny powinna być
przeprowadzona przez producenta, pracownika
serwisulubinnąpodobniewykwalifikowanąosobę
w celu uniknięcia niebezpieczeństwa występuje
ryzyko porażenia prądem.
Jeśli kabel zasilający wymaga wymiany, należy
skontaktować się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
OSTRZEŻENIE: Przed wymianą lampy należy
upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
czynności konserwacyjnych należy sprawdzić, czy
urządzenie zostało wyłączone i odłączone od
źródła zasilania. Występuje ryzyko porażenia
prądem; Nigdy nie należy stosować urządzeń
czyszczących parą. Występuje ryzyko porażenia
prądem.
Do czyszczenia szyby w drzwiach nie używać
środków ściernych ani metalowych skrobaków,
ponieważ mogą one zarysować powierzchnię i
spowodować pęknięcie szyby.
Nie należy używać produktów ściernych lub
żrących ani środków czyszczących na bazie chloru
lub drucianych zmywaków.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności związanych z czyszczeniem lub
konserwacją upewnić się, że urządzenie ostygło. -
ryzyko poparzenia.
OSTRZEŻENIE: Wyłączyć urządzenie przed
wymianą żarówki ryzyko porażenia prądem.
Aby nie dopuścić do uszkodzenia zapalnika elektrycznego, nie
należy używać go, gdy palniki nie znajdują się w obudowach.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Materiał, z którego zrobione jest opakowanie, w 100% nadaje się do
recyklingu i jest oznaczony symbolem . Części opakowania nie
należy wyrzucać, lecz zutylizować zgodnie z przepisami określonymi
przez lokalne władze.
UTYLIZACJA URZĄDZEŃ AGD
Urządzenie zostało wykonane z materiałów nadających się do recyklingu.
Urządzenie należy utylizować zgodnie z miejscowymi przepisami
dotyczącymi gospodarki odpadami. Aby uzyskać więcej informacji
na temat utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu urządzeń AGD należy
skontaktować się z lokalnym urzędem, punktem skupu złomu lub
sklepem, w którym zakupiono urządzenie. To urządzenie zostało
oznaczone jako zgodne z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE (WEEE) w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Właściwa
utylizacja urządzenia pomoże zapobiec ewentualnym negatywnym
skutkom dla środowiska oraz zdrowia ludzkiego. Symbol na
urządzeniu lub w dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że
urządzenia nie wolno traktować jak zwykłego odpadu domowego.
Należy oddać je do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
Urządzenie należy wstępnie nagrzewać jedynie w przypadkach, w
których jest to zalecane w tabeli gotowania lub w przepisie. Używać
ciemnych lub emaliowanych na czarno form do pieczenia, gdyż znacznie
lepiej pochłaniają ciepło.
DEKLARACJE ZGODNOŚCI
To urządzenie spełnia wymagania ekoprojektu określone w
rozporządzeniu Komisji (UE) nr 66/2014 i jest zgodne z normą europejską
EN 60350-1.
To urządzenie spełnia wymagania ekoprojektu określone w
rozporządzeniu Komisji (UE) nr 66/2014 i jest zgodne z normą europejską
EN 60350-2.
To urządzenie spełnia wymagania ekoprojektu określone w
rozporządzeniu Komisji (UE) nr 66/2014 i jest zgodne z normą europejską
EN 30-2.-1
5
EE
OHUTUSJUHISED
OLULINE! LUGEGE LÄBI JA JÄRGIGE
HOOLIKALT!
Juhised kehtivad riigis, mille sümbol on näha
seadmel. Kui seadmel riiki tähistav sümbol
puudub, lugege tehnilisi juhiseid, mis annavad
vajaliku informatsiooni seadme muutmiseks, et
see vastaks riigispetsiifilistele tingimustele.
ETTEVAATUST! Gaasipliidi kasutamine tekitab
ruumis, kuhu see on paigaldatud, kuumust,
niiskust ja põlemissaadusi. Veenduge, et
köök oleks korraliku ventilatsiooniga, eriti
kui masin on kasutusel: Hoidke naturaalsed
õhutusavad lahti või paigaldage mehhaaniline
ventilatsiooniseade (mehhaaniline tõmbekapp).
Seadme pikaajaline intensiivne kasutamine võib
nõuda lisaventilatsiooni, nagu avatud aken
või tõhusam mehaaniline ventilatsioonisüsteem
(võimaluse korral).
Kui selles juhendis toodud teavet ei järgita täpselt, võib seade
põhjustada tulekahju või plahvatuse ja kahjustada vara või vigastada
inimesi.
Enneseadmekasutamistlugegeseeohutusjuhend
hoolikalt läbi. Hoidke see hilisemaks
läbivaatamiseks käepärast.
Selles juhendis ja seadmel endal on olulised
hoiatused, mida tuleb pidevalt järgida. Tootja ei
vastuta selle eest, kui ohutusjuhendit ei järgita,
seadet kasutatakse valesti või määratakse sellele
sobimatud seaded.
HOIATUS: Seade ja selle ligipääsetavad
osad muutuvad kasutamisel kuumaks. Vältige
kütteelementide puudutamist. Nooremad kui 8
aastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida, kui
nende tegevust pidevalt ei jälgita.
HOIATUS: Kui pliidiplaat on pragunenud, ei
tohi seadet kasutada, sest tekib elektrilöögioht.
HOIATUS: Süttimisoht: ärge hoidke
toiduvalmistamispindadel esemeid.
ETTEVAATUST! Küpsetamist tuleb jälgida.
Lühidat küpsetamist tuleb jälgida pidevalt.
HOIATUS: Pliidi õli või rasvaga küpsetamise
ajal järelevalveta jätmine võib olla ohtlik tuleoht.
ÄRGE KUNAGI püüdke kustutada tuld veega, selle
asemel lülitage seade välja ja katke seejärel leegid
kinni, kasutades näiteks kaant või tuletekki.
Ärge kasutage pliidiplaati töö- või tugipinnana.
Hoidke riided ja muud tuleohtlikud materjalid
seadmest eemal, kuni kõik selle osad on täielikult
maha jahtunud, vastasel juhul võib tekkida
tuleoht.
Väikelapsed (vanuses 0-3 aastat) tuleb
seadmest eemal hoida. Lapsed (vanuses 3-
8 aastat) tuleb seadmest eemal hoida, kui nende
järeleeivalvata. Lapsedalates8 eluaastastja isikud,
kes on piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või ilma kogemuste või teadmisteta,
võivad seadet kasutada ainult siis, kui nende
tegevust jälgitakse või neid on seadme ohutuks
kasutamiseksjuhendatud ja nadmõistavad sellega
seotud ohtusid. Jälgige, et lapsed seadmega ei
mängiks. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada.
ETTEVAATUST! Kui pliidiplaadi klaas puruneb,
lülitage kohe kõik põletid ja elektrilised
kütteelemendid välja ning isoleerige seade
elektritoitest; - ärge puudutage seadme pinda;
- ärge kasutage seadet.
Klaasist kaas võib puruneda, kui see
kuumaks läheb. Lülitage kõik põletid ja
elektriplaadid enne kaane sulgemist välja.
Ärge sulgege kaant, kui põleti põleb
HOIATUS: Seade ja selle ligipääsetavad
osad muutuvad kasutamisel kuumaks. Vältige
kuumutuselementide puudutamist. Nooremad
kui 8-aastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida,
kui nende tegevust pidevalt ei jälgita.
Toiduainete kuivatamise ajal ei tohi seadet
järelevalveta jätta. Kui seadmega saab kasutada
sondi, kasutage ainult selle ahjuga kasutamiseks
mõeldud sondi tulekahju oht.
Hoidke riided ja muud tuleohtlikud materjalid
seadmest eemal, kuni kõik komponendid on maha
jahtunud, et vältida tuleohtu. Olge alati valvas, kui
valmistate suure rasva- või õlisisaldusega toitu või
lisate alkohoolseid jooke tulekahju oht. Nõude
ja tarvikute eemaldamisel kasutage pajakindaid.
Küpsetamise järel avage uks ettevaatlikult ja laske
kuumal õhul või aurul vähehaaval väljuda
põletusoht. Ärge katke ahju esiküljel olevaid
kuumaõhuavasid tulekahju oht.
Kui ahjuuks on avatud või allalastud asendis,
olge ettevaatlik, et mitte ukse vastu minna.
LUBATUD KASUTUS
ETTEVAATUST! Seade ei ole mõeldud
kasutamiseks välise lülitusseadmega, nagu taimer
või eraldi kaugjuhtimissüsteem.
See seade on nähtud ette kasutamiseks
kodumajapidamistes ja teistes sarnastes
rakendustes, nagu : kaupluste, kontorite ja teiste
töökeskkondade töötajate köögipiirkondades;
talumajapidamistes; klientide poolt hotellides,
motellides, hommikusööki pakkuvates asutustes
ja teistes majutustüüpi keskkondades.
Muudkasutusviisid(ntruumidesoojendamine)
pole lubatud.
See seade ei ole mõeldud professionaalseks
kasutuseks. Ärge kasutage seadet välitingimustes.
Ärge hoidke plahvatus- või tuleohtlikke aineid
(bt bensiini- või aerosoolikanistreid) seadmes või
selle läheduses - tulekahju oht.
Kasutage potte ja panne, mille põhi on põletiga
sama lai või pisut laiem (vt tabelit). Veenduge,
et restidel olevad potid ei ulatuks üle pliidiplaadi
serva.
Restide vale kasutus võib pliidiplaati
kahjustada: ärge paigutage reste tagurpidi ega
lohistage neid pliidiplaadil.
Ärge laske põleti leegil ulatuda panni servast kaugemale
Ärge kasutage: malmist küpsetusplaate, küpsetuskive, terrakota-potte ja
-panne. soojushajuteid, nagu metallvõrk jmt. kahte põletid korraga ühe
anuma kuumutamiseks (nt kala küpsetusalus).
Kui kohalikud gaasivarustuse tingimused muudavad põleti süütamise
keeruliseks, on soovitatav toimingut korrata madalale leegitugevusele
seatud nupuga.
Kui pliidi kohale paigaldatakse õhupuhasti, vaadake õiget vahekaugust
õhupuhasti juhendist.
Restide kaitsvad kummijalad kujutavad lastele lämbumisohtu. Pärast
restide eemaldamist kontrollige, et kõik jalad oleksid õigetel kohtadel.
6
GAASIÜHENDUS
HOIATUS: Enne paigaldamist tehke kindlaks,
kas kohaliku jaotusvõrgu tingimused (gaasi tüüp ja
rõhk)jaseadmekonfiguratsioononkokkusobivad.
Kontrollige, ka gaasivarustuse rõhk vastab
tabelis 1 („Põleti ja düüsi andmed“) toodud
väärtustele.
HOIATUS:Seadmekonfiguratsioonitingimused
on toodud sildil (või andmeplaadil).
HOIATUS: Seade pole ühendatud
põlemissaaduste väljutusseadmega. See
tuleb paigaldada ja ühendada kehtivate
paigalduseeskirjade järgi. Eriti tuleb
tähelepanu pöörata asjakohastele ventilatsiooni
puudutavatele nõuetele.
Kui seade ühendatakse vedelgaasiga, tuleb
reguleerimiskruvi pingutada võimalikult tihedalt.
TÄHELEPANU : Gaasisilindri või gaasimahuti
paigaldamisel tuleb see õigesti paigutada
(vertikaalis).
HOIATUS: Seda peab tegema kvalifitseeritud
tehnik
Kasutage gaasiühenduseks ainult painduvat
või jäika metallvoolikut.
Ühendus jäiga toruga (vask või teras):
Gaasisüsteemi ühendus tuleb seadistada nii, et
see ei avaldaks survet ühelegi seadme osale.
Saadaval on reguleeritav, tihendiga varustatud
L-kujuline toru, mis käib seadme toitetorule lekete
vältimiseks. Tihendi peab alati välja vahedama
peale toru paigaldusvahendi keeramist (tihend on
koos seadmega). Gaasitoitetoru paigaldusvahend
on ½ keermestatud gaasisilindri pistikühendus.
Painduva liideteta roostevabast terasest
toru ühendamine keermestatud kinnitusega:
Gaasitoitetoru paigaldusvahend on ½
keermestatud gaasisilindri pistikühendus. Torud
tuleb paigaldada nii, et nende täispikkus poleks
kunagi üle 2000 mm. Pärast ühendamist
veenduge, et painduv metalltoru ei puudutaks
ühtegi liikuvat osa ega oleks kokku surutud.
Kasutage ainult riiklikele eeskirjadele vastavaid
torusid ja tihendeid.
TÄHELEPANU : Roostevabast terasest vooliku
kasutamisel tuleb see paigaldada nii, et see ei
puudutaks ühtegi mööbli liikuvat osa (nt sahtel).
See peab minema läbi koha, kus ei ole takistusi ja
kus seda on võimalik täispikkuses kontrollida.
Seade tuleks ühendada gaasivõrgu või
gaasisilindriga, järgides kehtivaid riiklikke eeskirju.
Enne ühenduse loomist veenduge, et seade sobiks
teie poolt kasutatava gaasivarustusega. Kui see
ei sobi, järgige juhiseid peatükis „Erinevatele
gaasitüüpidele kohandamine“.
Pärast gaasivarustuse ühendamist kontrollige
seebiveega lekete olemasolu. Süüdake põletid
ja keerake nuppu maksimaalsest asendist 1*
minimaalsesse asendisse 2*, et kontrollida leegi
stabiilsust.
Ühendamiseks gaasivõrgu või gaasisilindriga
võib kasutada painduvat kummi- või terasvoolikut,
mis vastab kehtivatele riiklikele eeskirjadele.
ERINEVATELE GAASITÜÜPIDELE KOHALDAMINE
Seadme kohandamiseks muud tüüpi gaasiga
kui gaas, millega kasutamiseks see toodetud on
(viidatud andmesildil), järgige paiagldusjoonistele
järgnevaid samme.
PAIGALDAMINE
Seadet tuleb käsitseda ja paigaldada kahe või
enama inimesega, vastasel juhul tekib vigastuste
oht. Lahtipakkimiseks ja paigaldamiseks kasutage
kindaid, et vältida sisselõikamisohtu.
Elektri- ja gaasiühendused peavad vastama
kohalikele eeskirjadele.
Seadme paigalduse, sealjuures veevärgi
ühenduse (kui vajalik), elektriühenduse ja remondi
peab sooritama kvalifitseeritud tehnik. Ärge
parandage ega asendage mõnda seadme osa, kui
seda kasutusjuhendis otseselt ei soovitata! Hoidke
lapsed paigalduspiirkonnast eemal. Veenduge
pärast seadme lahtipakkimist, et see ei ole
transportimisel kahjustada saanud. Probleemide
korral võtke ühendust edasimüüja või lähima
teenindusega. Pärast paigalduse lõppu tuleb
jäätmed (kile, vahtplast jms) panna hoiule
lastele kättesaamatusse kohta, sest vastasel juhul
tekib lämbumisoht. Enne paigaldamistöid tuleb
seade vooluvõrgust lahti ühendada, sest tekib
elektrilöögioht. Jälgige paigaldamise ajal, et seade
ei kahjustaks toitejuhet, vastasel juhul tekib tule-
või elektrilöögioht. Aktiveerige seade alles siis, kui
paigaldamine on lõpetatud.
HOIATUS: Seadme modifitseerimine ja
paigaldusmeetod on väga olulised seadme
ohutuks ja õigeks kasutamiseks muudes riikides
Kasutagejuhistestoodudgaasirõhugasobivaid
rõhuregulaatoreid.
Ruumis peab olema õhueraldussüsteem, mis
eemaldab põlemisel tekkinud suitsu.
Ruumis peab olema ka korralik õhuringlus,
kuna põlemiseks on vaja õhku. Õhuvool ei tohiks
olla väiksem kui 2 m³/h ühe seadme jõuühiku kW
kohta.
Õhuringlussüsteem võibvõtta õhku otse väljast
toruga, mille siseläbimõõt on vähemalt 100 cm²;
selle ava ei tohi olla blokeeritud.
Süsteem võib põlemiseks õhku anda ka
kaudselt, näiteks võttes õhku kõrvalolevatest
ruumidest, mis on varustatud eelpool kirjeldatud
õhuringlustorudega. Samas ei tohi nimetatud
ruumid olla magamistoas, avalikud või tuleohuga
ruumid.
Vedelgaas vajub põrandale, kuna on õhust
raskem. Seetõttu peab LGP silindritega varustatud
ruumides olema ka õhuvahetussüsteem, mis aitab
lekke korral gaasil ruumist pääseda. Seetõttu
ei tohi osaliselt ega täielikult täidetud LPG-
7
silindreidhoidaruumides,misonallpoolmaapinda
(kelder vms). Soovituslik on hoida seadmeruumis
ainult kasutuses olev silinder, mis ei puutu
kokku välisallikatest tekkiva võimaliku kuumusega
(ahjud, tulekolded, pliidid vms), mis võiks silindri
temperatuuri tõsta üle 50°C.
Kui põleti nuppe on raske keerata, pöörduge müügijärgse teeninduse
poole, et vea korral põleti kraan välja vahetada.
Õhuvahetuse avaused ja kuumuse hajutit peavad olema kaetud.
Ärge eemaldage seadet polüstüreenaluselt enne,
kui seda paigaldama hakkate.
Ärge paigaldage seadet dekoratiivse ukse taha
tuleoht.
Kui pliit paigaldatakse alusele, tuleb
see loodi seada ja komplektis oleva
kinnitusketiga seina külge kinnitada, et
seade aluselt maha ei libiseks.
HOIATUS! Seadme ümbermineku
vältimiseks tuleb paigaldada
komplekti kuuluv kinnituskett. Lugege
paigaldusjuhiseid.
ELEKTRIGA SEOTUD HOIATUSED
TÄHELEPANU : Voolu- ja pingetarbimise teave
on toodud andmesildil.
Nimiplaat paikneb ahju esiküljel (nähtav, kui
uks on avatud).
Seadet peab olema võimalik vooluvõrgust
lahti ühendada kas pistikut pesast välja
tõmmates, kui pistik on juurdepääsetav,
või ligipääsetava mitmepooluselise lüliti abil,
mis on paigaldatud pistikupesast ülesvoolu
kooskõlas riiklike ohutuseeskirjadega. Seade
peab olema maandatud vastavalt riiklikele
elektriohutusstandarditele.
Toitekaabel peab olema piisavalt pikk, et see ulatuks pärast seadme
korpusse paigaldamist toiteallikani. Ärge tõmmake toitejuhet.
Ärge kasutage pikendusjuhtmeid,
mitmikpistikupesi ega adaptereid. Elektriühendus
ei tohi pärast paigaldamist olla kasutajale
ligipääsetav. Ärge kasutage seadet märjana ega
paljajalu. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe
või pistik on vigane, kui see ei tööta korralikult või
kui see on kahjustatud või maha kukkunud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab tootja,
teenindusvõimuukvalifitseeritudisikselle ohtude,
näiteks elektrilöögiohu vältimiseks asendama.
Kui toitekaablit on vaja vahetada, pöörduge
volitatud teeninduskeskusse.
HOIATUS: Veenduge, et seade on enne pirni
vahetamist välja lülitatud. Nii väldite võimalikku
elektrilööki.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
HOIATUS! Enne hooldustööde tegemist
veenduge, et seade on välja lülitatud ja
toitevõrgust lahti ühendatud; ärge kunagi
kasutage aurpuhastusseadmeid, sest nendega
tekib elektrilöögioht.
Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks
tugevatoimelisi abrasiivseid puhastusvahendeid
ega metallkaabitsat, kuna need võivad pinda
kriimustada, mille tagajärjel klaas võib puruneda.
Ärge kasutage abrasiivseid ega söövitavaid
tooteid, klooripõhiseid puhastusvahendeid ega
traatnuustikuid.
Enne puhastamist või hooldamist veenduge,
et seade oleks maha jahtunud. - põletuse oht.
HOIATUS: Enne lambi asendamist lülitage
seade välja, et vältida elektrilööki.
Elektrilise süüteseadme kahjustuse vältimiseks ärge kasutage neid,
kui põletit pole asetatud pesasse.
PAKKEMATERJALIDE ÄRAVISKAMINE
Pakkematerjal on 100% taaskäideldav ja märgistatud taaskäitlemise
sümboliga
. Pakendi osad tuleb ära visata vastutustundlikult ja täies
vastavuses kohalike jäätmekäitlusnõuetega.
KODUMASINATE JÄÄTMEKÄITLUS
See seade on toodetud taaskäideldatavatest või taaskasutatavatest
materjalidest. Kõrvaldage seade vastavalt kohalikele
jäätmekäitluseeskirjadele. Elektriliste majapidamisseadmete
jäätmekäitluse kohta saate täpsemat teavet kohalikust omavalitsusest,
majapidamisseadmete kogumispunktist või poest, kust seadme
ostsite. Seade on märgistatud vastavalt Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE) direktiivile 2012/19/EL. Tagades
seadme korrektse utiliseerimise, aitate hoida ära potentsiaalseid
negatiivseid mõjusid keskkonnale ja inimeste tervisele. Seadmel või
seadmega kaasapandud dokumentatsioonil olev sümbol
näitab, et
seadet ei tohi käidelda olmejäätmena, vaid et see tuleb toimetada
lähimasse elektri-ja elektroonikaseadmete kogumispunkti.
ENERGIASÄÄSTUNIPID
Eelsoojendage ahju ainult siis, kui see on ette nähtud küpsetustabelis
või retseptis. Kasutage tumedaid küpsetusvorme, kuna need neelavad
paremini kuumust.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Seade on vastavuses Euroopa määruse 66/2014 ökodisaini nõuetega
kooskõlas Euroopa standardiga EN 60350-1.
Seade on vastavuses Euroopa määruse 66/2014 ökodisaini nõuetega
kooskõlas Euroopa standardiga EN 60350-2.
Seade on vastavuses Euroopa määruse 66/2014 ökodisaini nõuetega
kooskõlas Euroopa standardiga EN 30-2-1
LV
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
NOTEIKTI JĀIZLASA UN JĀIEVĒRO
Šie norādījumi ir spēkā, ja uz ierīces
redzams valsts simbols. Ja uz ierīces simbola
nav, skatiet tehniskos norādījumus, kuros
sniegtas nepieciešamās instrukcijas attiecībā uz
ierīces pārveidošanu atbilstoši valstī noteiktajiem
lietošanas nosacījumiem.
UZMANĪBU! Izmantojot gāzes plīti, telpā,
kurā uzstādīta, rodas karstums, mitrums
un sadegšanas produkti. Nodrošiniet virtuvē
labu vēdināšanu, it īpaši, lietojot ierīci: turiet
paredzētās ventilācijas atveres atvērtas vai
uzstādietmehāniskās ventilācijasierīci (mehānisko
tvaiku nosūcēju). Ilgstoši un intensīvi lietojot šo
ierīci, var būt nepieciešama papildu ventilācija,
piemēram, atverot logu, vai efektīvāka ventilācija,
palielinot jaudu mehāniskajai ventilācijai, ja tāda
ir.
Precīzi neievērojot informāciju šajā rokasgrāmatā, var notikt
aizdegšanās vai sprādziens, radot materiālos zaudējumus vai traumas.
8
Pirms ierīces lietošanas izlasiet šos drošības
norādījumus. Saglabājiet šos norādījumus, lai
vēlāk varētu tos pārlasīt.
Šī rokasgrāmata un pati ierīce sniedz svarīgus
drošības brīdinājumus, kas ir jāizlasa un vienmēr
jāievēro. Ražotājs neuzņemas atbildību par
bojājumiem, kas radušies nepiemērotas lietošanas
vai nepareizu vadības elementu iestatīšanas dēļ.
BRĪDINĀJUMS. Lietošanas laikā ierīce un
tās atklātās daļas sakarst. Nepieskarieties
sildelementiem. Bērniem līdz 8 gadu vecumam
ir jāatrodas drošā attālumā no ierīces, ja vien tie
netiek nepārtraukti uzraudzīti.
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet ierīci, ja plīts
virsma ir saplaisājusi pastāv elektrotraumas
risks.
BRĪDINĀJUMS. Aizdegšanās risks: neglabājiet
piederumus uz gatavošanas virsmām.
UZMANĪBU! Gatavošanas process ir jāuzrauga.
Neilgs gatavošanas process ir nepārtraukti
jāuzrauga.
BRĪDINĀJUMS. Gatavošana uz plīts virsmas
bez uzraudzības, izmantojot taukvielas vai eļļu,
var būt bīstama aizdegšanās risks. NEKĀDĀ
GADĪJUMĀ nedzēsiet uguni ar ūdeni, bet izslēdziet
ierīci un noslāpējiet liesmu, piemēram, ar vāku vai
ugunsdzēsības segu.
Neizmantojiet plīti darbvirsmu vai balstu.
Neļaujiet ierīcei saskarties ar audumu vai
citiem viegli uzliesmojošiem materiāliem, kamēr
visas detaļas nav pilnīgi atdzisušas pastāv
aizdegšanās risks.
Ļoti maziem bērniem (03 gadi) jāatrodas
drošā attālumā no ierīces. Maziem bērniem
(38 gadi) jāatrodas drošā attālumā no ierīces, ja
vien tie netiek nepārtraukti uzraudzīti. Bērni no
8 gadu vecuma un personas ar fiziskiem, jušanas
vai garīgiem traucējumiem vai bez pieredzes un
zināšanām var lietot šo ierīci, ja tās tiek uzraudzītas
vai instruētas par ierīces drošu lietošanu un izprot
ar to saistītos riskus. Bērni nedrīkst spēlēties ar
ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni
bez pieaugušo uzraudzības.
UZMANĪBU! Ja saplīst plīts sildvirsmas stikls
nekavējoties izslēdziet visus degļus un elektriskos
sildelementus, arī izolējiet ierīci no barošanas
avota; - neskarieties ierīces virsmai; - neizmantojiet
ierīci.
Stikla vāks var saplīst, ja tas ir sakarsis.
Pirms vāka aizvēršanas izslēdziet visus
degļus un elektriskās sildvirsmas.
Neaizveriet vāku, kad ir aizdegts deglis.
BRĪDINĀJUMS. Lietošanas laikā ierīce un tās
atklātās daļas sakarst. Ievērojiet piesardzību, lai
nepieskartos sildelementiem. Bērniem līdz 8 gadu
vecumam ir jāatrodas drošā attālumā no ierīces, ja
vien tie netiek nepārtraukti uzraudzīti.
Produktu žāvēšanas laikā nekad neatstājiet
ierīci bez uzraudzības. Ja ierīce ir piemērota
pārtikas termometra izmantošanai, lietojiet
tikai šai cepeškrāsnij ieteicamo temperatūras
termometru pastāv aizdegšanās risks.
Neļaujiet ierīcei saskarties ar audumu vai
citiem viegli uzliesmojošiem materiāliem, kamēr
visas detaļas nav pilnīgi atdzisušas pastāv
aizdegšanās risks. Gatavojot ēdienu ar lielu tauku
vai eļļas daudzumu vai pievienojot alkoholiskus
dzērienus, rīkojieties ārkārtīgi piesardzīgi
pastāv aizdegšanās risks. Pannu un piederumu
izņemšanai lietojiet virtuves cimdus. Gatavošanas
laika beigās durvis atveriet uzmanīgi, pirms
piekļuves ļaujiet karstajam gaisam un tvaikam
pakāpeniski izplūst pastāv apdedzināšanās
risks. Nenosprostojiet ierīces priekšpusē esošās
karstā gaisa atveres pastāv aizdegšanās risks.
Esiet piesardzīgi, lai nesadurtos ar cepeškrāsns
durvīm, kad tās ir atvērtas vai nolaistas.
ATĻAUTĀ LIETOŠANA
UZMANĪBU! Ierīci nav paredzēts darbināt ar
ārēju slēdža ierīci, taimeri vai atsevišķu
tālvadības sistēmu.
Šo ierīci ir paredzēts izmantot sadzīvē un
tamlīdzīgi, piemēram: personāla virtuves zonās
veikalos, birojos un citās darba vidēs; zemnieku
saimniecībās; klientu istabās viesnīcās, moteļos un
citās līdzīga tipa apmešanās vietās.
Neizmantojiet to citiem nolūkiem (piemēram,
telpu apsildei).
Šī ierīce nav paredzēta profesionālai lietošanai.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Neuzglabājiet ierīcē sprāgstošas vielas
(piemēram, benzīnu vai aerosola baloniņus)
un nenovietojiet tās ierīces tuvumā pastāv
aizdegšanās risks.
Izmantojiet katlus un pannas, kuru pamatnes
platums ir tāds pats degļiem vai nedaudz lielāks
(skatiet attiecīgo tabulu). Raugieties, lai uz restēm
novietotie katli neizvirzītos pāri plīts malai.
Nepareiza režģu izmantošana var radīt plīts
bojājumus: nenovietojietrežģusotrādiunnebīdiet
tos pāri plītij.
Neļaujiet degļa liesmai pārsniegt pannas malu.
Neizmantojiet: čuguna pannas, akmens gatavošanas virsmas, terakotas
katlus un pannas; siltuma izkliedētājus, piemēram, metāliskus sietus
un citu veidu izstrādājumus; vienlaicīgi divus degļus vienam traukam
(piemēram, zivju katlam).
Ja konkrēti piegādātās gāzes vietējie aspekti apgrūtina degļa aizdegšanu,
ieteicams atkārtot darbību, pagriežot slēdzi uz iestatījumu ar mazu
liesmu.
Ja tvaika nosūcējs ir uzstādīts virs gatavošanas virsmas, lūdzu, skatiet
informāciju par piemērotu attālumu tvaika nosūcēja instrukcijās.
Režģu gumijas aizsargelementi rada aizrīšanās risku maziem bērniem.
Pēc režģu noņemšanas, lūdzu, pārliecinieties, ka visi aizsargelementi ir
uzstādīti pareizi.
9
GĀZES PIESLĒGUMS
BRĪDINĀJUMS. Pirms uzstādīšanas
pārliecinieties, ka vietējie gāzes piegādes apstākļi
(gāzes veids un gāzes spiediens) un ierīces
konfigurācija ir saderīgi.
Pārbaudiet, vai gāzes piegādes spiediens ir
saderīgs ar vērtībām, kas norādītas 1. tabulā
(“Degļa un sprauslas specifikācijas”).
BRĪDINĀJUMS. Šīs ierīces konfigurācijas
nosacījumi ir norādīti uz etiķetes (vai datu
plāksnītes).
BRĪDINĀJUMS. Šī ierīce nav savienota
ar degšanas produktu nosūces ierīci.
jāuzstāda un jāpievieno saskaņā ar pašreizējiem
uzstādīšana noteikumiem. Īpaša uzmanība
jāpievērš attiecīgajām ventilācijas prasībām.
Ja ierīce ir pievienota sašķidrinātās gāzes
avotam,regulēšanasskrūvejāieskrūvēpēciespējas
vairāk.
SVARĪGI! Ja tiek izmantots gāzes balons vai
gāzes tvertne, jāuzstāda pareizi (vertikāli).
BRĪDINĀJUMS. Šī darbība jāveic kvalificētam
tehniķim.
Gāzes savienojumam izmantojiet tikai elastīgu
vai neelastīgu metāla šļūteni.
Savienojums ar neelastīgu cauruli (vara
vai tērauda): Savienojums ar gāzes sistēmu
jāveic tā, lai tas nekādā veidā nenoslogotu
ierīci. Uz ierīces pievades pieslēguma vietas
ir “L” formas cauruļu savienotājelements, un
tas ir aprīkots ar blīvējumu, lai novērstu
noplūdes. Blīvējums vienmēr jānomaina
pēc cauruļu savienotājelementa pagriešanas
(blīvējums iekļauts ierīces komplektācijā). Gāzes
pievades savienotājelements ir 1/2 gāzes
stiprinājums ar ārēju vītni.
Elastīgas nerūsējošā tērauda caurules bez
savienojumiem pievienošana
vītņotajam stiprinājumam: Gāzes pievades
savienotājelements ir 1/2 gāzes stiprinājums ar
ārēju vītni. Šīs caurules jāuzstāda tā, lai tās,
pilnīgi izvilktas, nebūtu garākas par 2000 mm. Kad
savienojums izveidots, pārliecinieties, ka elastīgā
metāla caurule nepieskaras nevienai kustīgai daļai
un netiek saspiesta. Izmantojiet tikai tādas
caurules un blīves, kas atbilst spēkā esošajiem
valsts noteikumiem.
SVARĪGI! Izmantojot nerūsējošā tērauda
cauruli, jāuzstāda tā, lai caurule nepieskartos
nevienai kustīgai mēbeļu daļai (piem., atvilktnei).
Caurule jāizvieto tur, kur nav šķēršļu un kur to ir
iespējams pārbaudīt visā tās garumā.
Ierīce jāpievieno gāzes pievades avotam
vai gāzes balonam atbilstoši spēkā esošajiem
valsts noteikumiem. Pirms savienojuma izveides
pārliecinieties, ka ierīce ir saderīga ar izmantojamo
gāzes apgādes avotu. Ja nav, ievērojiet
norādījumus, kas minēti sadaļā “Pielāgošana
dažādiem gāzes veidiem”.
Pēc pievienošanas gāzes apgādes avotam
ar ziepjūdeni pārbaudiet, vai nav noplūdes.
Aizdedziet degļus un pagrieziet slēdžus no
maksimālā stāvokļa 1* līdz minimālajam 2*, lai
pārbaudītu liesmas stabilitāti.
Pieslēgumu gāzes apgādes avotam vai gāzes
balonam jāveic, izmantojot elastīgu gumijas
šļūteni vai tērauda cauruli saskaņā ar spēkā
esošajiem valsts noteikumiem.
PIELĀGOŠANA DAŽĀDIEM GĀZES VEIDIEM
Lai pielāgotu ierīci gāzes veidam, kas atšķiras
no veida, kuram tika ražota (norādīts nominālo
parametru plāksnītē), veiciet attiecīgās darbības,
kas norādītas pēc uzstādīšanas zīmējumiem.
MONTĀŽA
Ierīces pārvietošana un uzstādīšana jāveic
vismaz diviem cilvēkiem pastāv savainojumu
risks. Izmantojiet aizsargcimdus visos izsaiņošanas
un uzstādīšanas darbos pastāv risks sagriezties.
Elektrības un gāzes pieslēgumam jāatbilst
vietējiem normatīviem.
Montāžu, tajā skaitā ūdens sistēmas (ja
tāda ir) un elektrosavienojumu uzstādīšanu, un
remontu drīkst veikt tikai kvalificēts tehniķis.
Nelabojiet un nemainiet ierīces detaļas, ja vien
tas nav tieši norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
Neļaujiet bērniem atrasties ierīces montāžas vietas
tuvumā. Pēc ierīces izsaiņošanas pārliecinieties,
vai pārvadāšanas laikā nav bojāta. Problēmu
gadījumā sazinieties ar izplatītāju vai tuvāko
pēcpārdošanas servisu. Pēc ierīces montāžas
novietojiet iepakojuma materiālus (plastmasas
un polistirola daļas u.c.) bērniem nepieejamā
vietā pastāv nosmakšanas risks. Pirms ierīces
uzstādīšanas tai jābūt atvienotai no elektrotīkla
pastāv elektriskā trieciena risks. Uzstādīšanas laikā
raugiet, lai ierīce nesabojātu barošanas kabeli
pastāv aizdegšanās un strāvas trieciena risks.
Ieslēdziet ierīci tikai tad, kad montāža ir pabeigta.
BRĪDINĀJUMS. Ierīces pārveidošanas un
uzstādīšanas veids ir ārkārtīgi būtisks, lai droši
un pareizi izmantotu šo ierīci pārējās valstīs.
Izmantojiet instrukcijā norādītajam gāzes
spiedienam piemērotus spiediena regulatorus.
Telpai jābūt aprīkotai ar gaisa velces sistēmu,
kas izvada visus degšanas dūmus.
Telpā jābūt atbilstošai gaisa cirkulācijai, jo
degšanai ir nepieciešams skābeklis. Gaisa plūsmai
jābūt ne mazākai par 2 m³/h uz katru uzstādītās
jaudas kW.
Gaisa cirkulācijas sistēma var ņemt gaisu tieši
no ārpuses ar cauruli, kuras iekšējais šķērsgriezums
ir vismaz 100 cm²; atvērums nedrīkst tiks bloķēts.
Sistēma var netieši nodrošināt degšanai
vajadzīgo gaisu, proti, no blakus esošajām
telpām, kas aprīkotas ar iepriekš minētajām gaisa
cirkulācijas caurulēm. Taču šī telpas nedrīkst
būt koplietošanas telpas, guļamistabas vai telpas,
kuras rada ugunsgrēka briesmas.
10
Sašķidrinātā naftas gāze nogulstas uz grīdas,
jo ir smagāka par gaisu. Tāpēc telpas, kurās
ir sašķidrinātās naftas gāzes baloni, arī jāaprīko ar
ventilācijasatverēm, laiļautugāzeiizplūst, rodoties
noplūdei. Tas nozīmē, kasašķidrinātās naftasgāzes
balonus, daļēji vai pilnībā uzpildītus, nedrīkst
uzstādīt vai uzglabāt telpās vai uzglabāšanas
vietās, kas atrodas pazemē (pagrabos u.c.). Telpā
ieteicams turēt tikai to balonu, kurš pašlaik tiek
izmantots, un tam jābūt novietotam tā, lai tas
nebūtu pakļauts karstuma iedarbībai, ko rada
ārēji avoti (krāsnis, kamīni, plītis u.c.), kas var
paaugstināt balona temperatūru virs 50 °C.
Ja degļu slēdžus ir grūti pagriezt, sazinieties ar klientu apkalpošanas
dienestu, lai vienotos par degļa krāna nomaiņu, ja tas ir bojāts.
Nekādā gadījumā nepārklājiet atveres, ko izmanto ventilācijai un siltuma
izkliedei.
Noņemiet cepeškrāsni no polistirola putu
pamatnes tikai uzstādīšanas laikā.
Neuzstādiet ierīci aiz dekoratīvajām durvīm
pastāv aizdegšanās risks.
Ja plīts ir novietota uz pamatnes,
jānolīmeņo un jānostiprina pie sienas
ar komplektā iekļauto fiksācijas ķēdi,
lai nepieļautu ierīces noslīdēšanu no
pamatnes.
BRĪDINĀJUMS. Lai nepieļautu ierīces
apgāšanos, jāuzstāda komplektā iekļautā
fiksācijas ķēde. Skatiet uzstādīšanas
norādījumus.
ELEKTRISKIE BRĪDINĀJUMI
SVARĪGI! Informācija par strāvas un sprieguma
patēriņu ir sniegta nominālo parametru plāksnītē.
Nominālo parametru plāksnīte atrodas uz
cepeškrāsns priekšējās malas (redzama, atverot
cepeškrāsns durvis).
Jānodrošina iespēja atvienot ierīci no strāvas
padeves, to vienkārši atslēdzot, ja pieejama
kontaktdakša, vai ar divpolu slēdzi, kas uzstādīts
pirms kontaktligzdas pēc elektroinstalācijas
noteikumiem, un ierīcei jābūt zemētai atbilstoši
valsts elektrības drošības standartiem.
Barošanas kabelim jābūt pietiekami garam, lai jau iebūvētu ierīci
varētu ērti pievienot elektrotīklam. Nevelciet aiz ierīces barošanas
kabeļa.
Neizmantojiet pagarinātājus vai vairāk
spraudņu kontaktligzdas, vai adapterus. Pēc
ierīcesuzstādīšanastās elektriskāssistēmasdetaļas
nedrīkst būt pieejamas. Neizmantojiet ierīci ar
mitrām rokām vai basām kājām. Nelietojiet šo
ierīci, ja bojāts tās strāvas kabelis vai kontaktdakša,
ja nedarbojas pareizi vai ir bojāta vai tikusi
nomesta.
Ja padeves kabelis ir bojāts, tas jāaizvieto
ar identisku, nomaiņa jāveic ražotājam,
apkalpošanas dienesta aģentam vai līdzīgas
kvalifikācijas personai, lai izvairītos no bīstamības
strāvas trieciena riska.
Barošanas kabeļa nomaiņas gadījumā
sazinieties ar pilnvarotu apkopes centru.
BRĪDINĀJUMS. Pirms spuldzes nomaiņas
pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta, lai nepieļautu
elektrotraumas risku.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
BRĪDINĀJUMS! Pārliecinieties, ka pirms
apkopes darbību veikšanas ierīce ir izslēgta un
atvienota no strāvas padeves pastāv strāvas
trieciena risks; nekad nelietojiet tvaika tīrīšanas
iekārtu pastāv strāvas trieciena risks.
Nelietojiet raupjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus
vai metāla skrāpjus cepeškrāsns durvju stikla
tīrīšanai, jo tie var saskrāpēt virsmu, rezultātā
var saplaisāt stikls.
Nelietojiet abrazīvus vai kodīgus
izstrādājumus, tīrīšanas līdzekļus uz hlora bāzes
vai pannu tīrīšanas piederumus.
Pārliecinieties, ka pirms ierīces apkopes
veikšanas ierīce ir atdzisusi. - pastāv
apdedzināšanās risks.
BRĪDINĀJUMS. Pirms spuldzes maiņas
pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta pastāv
elektrotraumas risks.
Lai nesabojātu elektriskās aizdedzes ierīci, neizmantojiet to, kad
degļi neatrodas savā korpusā.
IEPAKOJUMA MATERIĀLU UTILIZĀCIJA
Iepakojuma materiāls ir 100% pārstrādājams un tiek apzīmēts ar
otrreizējās pārstrādes simbolu . Tādēļ dažādas iepakojuma daļas
jāutilizē atbildīgi un saskaņā ar vietējiem atkritumu apsaimniekošanas
noteikumiem.
MĀJSAIMNIECĪBAS IERĪČU UTILIZĀCIJA
Šī ierīce ir izgatavota no pārstrādājamiem un atkārtoti izmantojamiem
materiāliem. Utilizējiet to saskaņā ar vietējiem atkritumu
apsaimniekošanas noteikumiem. Plašāku informāciju par lietotu
mājsaimniecības ierīču apstrādi, atjaunošanu un pārstrādi varat iegūt
vietējā kompetentajā iestādē, pie atkritumu savākšanas pakalpojumu
sniedzējiem vai veikalā, kur ierīci iegādājāties. Šī ierīce ir marķēta saskaņā
ar Eiropas Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem (EEIA). Nodrošinot šīs ierīces pareizu utilizāciju, varat novērst
iespējamo negatīvo vides un cilvēka veselības apdraudējumu. Simbols
uz izstrādājuma vai komplektācijā iekļautajiem dokumentiem norāda,
ka šo ierīci nevar izmest sadzīves atkritumos, bet ir jānodod pārstrādei
elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas centrā.
IETEIKUMI ENERĢIJAS TAUPĪŠANAI
Sakarsējiet cepeškrāsni tikai līdz temperatūrai, kas norādīta kulinārijas
receptē. Izmantojiet tumši lakotas vai emaljētas cepešpannas un traukus,
jo tie daudz labāk absorbē karstumu.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAS
Šī ierīce atbilst Eiropas regulas 66/2014 ekodizaina prasībām saskaņā ar
Eiropas standartu EN 60350-1.
Šī ierīce atbilst Eiropas regulas 66/2014 ekodizaina prasībām saskaņā ar
Eiropas standartu EN 60350-2.
Šī ierīce atbilst Eiropas regulas 66/2014 ekodizaina prasībām saskaņā ar
Eiropas standartu EN 30-2-1.
LT
SAUGOS INSTRUKCIJOS
PERSKAITYKITE IR LAIKYKITĖS
Šios instrukcijos taikomos, jei ant prietaiso yra
šalies simbolis. Jei ant prietaiso simbolio nėra,
būtina vadovautis techninėmis instrukcijomis,
kuriose pateikiami su prietaiso modifikacijomis
susiję nurodymai, kad prietaisą būtų galima
naudoti atitinkamoje šalyje.
11
ĮSPĖJIMAS Kambaryje, kuriame įrengta ir
naudojama dujinė viryklė, generuojama šiluma,
drėgmė ir degimo produktai. Būtina užtikrinti,
kad virtuvės ventiliacija būtų tinkama, ypač,
kai naudojamas prietaisas: pasistenkite, kad
natūralios ventiliavimo angos būtų atviros arba
sumontuokite mechaninę ventiliacijos sistemą
(mechaninė ištraukimo sistemą). Jei prietaisas
naudojamas ilgai ir intensyviai, gali būti reikalinga
papildoma ventiliacija; pavyzdžiui, būtina atidaryti
langą arba naudoti efektyvesnes ventiliavimo
priemones padidinant mechaninio ventiliavimo
lygį (jei įmanoma).
Tiksliai nesilaikant šiame vadove pateiktos informacijos gali kilti
gaisras arba įvykti sprogimas, kuris gali sukelti asmeninių sužalojimų arba
sugadinti nuosavybę.
Prieš naudodami prietaisą, perskaitykite šias
saugos instrukcijas. Išsaugokite jas ateičiai.
Šiame vadove ir ant prietaiso pateikti svarbūs
saugos perspėjimai, kuriuos būtina perskaityti
ir visada laikytis. Gamintojas neprisiima
atsakomybės, jei nėra laikomasi šių saugos
instrukcijų, prietaisasnaudojamasnetinkamaiarba
neteisingai nustatomi valdymo įtaisai.
ĮSPĖJIMAS Naudojimo metu prietaisas ir
pasiekiamos dalys gali įkaisti. Būkite atsargūs
ir neprisilieskite prie kaitinimo elementų. Prietaisą
reikia saugoti nuo jaunesnių nei 8 metų vaikų,
jeigu jie nėra nuolat prižiūrimi.
ĮSPĖJIMAS Jei kaitlentės paviršius subraižytas,
prietaiso nenaudokite kyla elektros smūgio
pavojus.
ĮSPĖJIMAS Ugnies pavojus: Nelaikykite daiktų
ant gaminimo paviršiaus.
ĮSPĖJIMAS Stebėkite visą gaminimo procesą.
Negalima palikti be priežiūros net trumpo
gaminimo proceso.
ĮSPĖJIMAS Jei ant kaitlentės neprižiūrint verda
riebalai arba aliejus, tai gali būti pavojinga
kyla gaisro pavojus. JOKIU BŪDU nebandykite
liepsnos gesinti vandeniu; prietaisą išjunkite
ir liepsną uždenkite, pavyzdžiui, dangčiu arba
liepsnai gesinti skirtu audiniu.
Kaitlentės nenaudokite kaip darbo stalo
ar atramos. Kol visi prietaiso komponentai
visiškai neatvės, stenkitės neprisiliesti prie
prietaiso drabužiais arba kitomis lengvai
užsiliepsnojančiomis medžiagomis kyla gaisro
pavojus.
Labai maži vaikai (03 metų) turi būti saugiu
atstumu nuo prietaiso. Vyresni vaikai (38 metų)
turi būti saugiu atstumu nuo prietaiso, nebent
visą laiką yra prižiūrimi. Šį prietaisą gali naudoti
vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei asmenys, turintys
psichinį, jutiminį ar protinį neįgalumą arba tie,
kuriems trūksta patirties arba žinių, jeigu jie yra
prižiūrimi ir instruktuojami apie saugų prietaiso
naudojimą ir supranta su tuo susijusius pavojus.
Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi
vaikai neturėtų valyti ir prižiūrėti prietaiso.
ĮSPĖJIMAS. Jei sudužtų įkaitusios kaitvietės
stiklas: - nedelsdami išjunkite visus degiklius,
elektrinius kaitinimo elementus ir atjunkite
prietaisą nuo elektros maitinimo; - nelieskite
prietaiso paviršiaus; - nenaudokite prietaiso
Stiklinis dangtis gali įlūžti, jei jis
užkaitinamas. Prieš nuleisdami dangtį
išjunkite visus degiklius ir elektrines
kaitvietes. Neuždarykite dangčio, jei dega
degiklis
ĮSPĖJIMAS Naudojimo metu prietaisas ir
pasiekiamos dalys gali įkaisti. Priežiūra turi būti
atlikta stengiantis neliesti įkaitusių dalių. Prietaisu
negali naudotis jaunesni nei 8 metų vaikai, jeigu
jie nėra nuolat prižiūrimi
Gaminimo metu nepalikite prietaiso be
priežiūros. Jei prietaise galima naudoti
zondą, naudokite tik šiai krosnelei rekomenduotą
temperatūros zondą. Priešingu atveju kyla gaisro
pavojus.
Stenkitės neprisiliesti prie prietaiso drabužiais
arba kitomis lengvai užsiliepsnojančiomis
medžiagomis, kol visi prietaiso komponentai
visiškai neatvės kyla gaisro pavojus. Būkite
atsargūs ruošdami riebius, aliejuotus patiekalus
arba pildami alkoholinius gėrimus, nes gali kilti
gaisras. Keptuves ir kitus indus imkite užsimovę
apsaugines pirštines. Baigę gaminti maistą,
prietaiso dureles atidarykite atsargiai, kad karštas
oras arba garai pamažu išeitų, nes galite nudegti.
Neuždenkite karšto oro išėjimo angų krosnelės
priekyje, nes gali kilti gaisras.
Būkite atsargūs, kad neužkliūtumėte
atidarytų arba nuleistų orkaitės durelių.
LEISTINAS NAUDOJIMAS
PERSPĖJIMAS: Prietaisas nėra pritaikytas valdyti
naudojant išorinį perjungimo įtaisą, pvz., laikmatį,
arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
Šis prietaisas skirtas naudoti
namuose ir panašiose patalpose, pavyzdžiui:
parduotuvių, biurų ir kitų įstaigų darbuotojų
virtuvėse; gyvenamuosiuose namuose-ūkiuose;
viešbučiuose, moteliuose, nakvynės vietose, kur
patiekiami pusryčiai (angl. „Bed and Breakfast“),
bei kitose apgyvendinimo įstaigose.
Kitoks naudojimas draudžiamas (pvz.,
kambariams šildyti).
Šis prietaisas nėra skirtas profesionaliam
naudojimui. Prietaiso nenaudokite lauke.
Nelaikykite sprogiųjų ar degiųjų medžiagų
(pvz., benzino ar aerozolių) prietaise ar šalia jo
kyla gaisro pavojus.
Naudokite puodus ir keptuves, kurių dugnas
tokio paties pločio kaip degikliai arba šiek tiek
didesnis (žr. toliau esančią lentelę). Žiūrėkite, kad
ant grotelių padėti puodai neišsikištų kaitlentės
krašto.
12
Netinkamai naudodami groteles galite
pažeisti kaitlentę: nedėkite grotelių atvirkščiai
ir nestumkite per kaitlentę.
Stebėkite, kad degiklio liepsna nebūtų aukštesnė prikaistuvio kraštą
Nenaudokite: ketaus kepimo plokščių, ollar akmenų, terakotos puodų ir
keptuvių; karščio difuzorių, pvz., metalinių tinklelių ir pan.; dviejų degiklių
vienam indui (pvz., žuvies katilui).
Jei dėl konkrečiai vietai būdingų tiekiamų dujų ypatumų degikliai blogai
užsidega, rekomenduojama pakartoti veiksmą nustačius mažos liepsnos
nustatymą.
Jei virš viryklės montuojamas gartraukis, tinkamas jo atstumas bus
nurodytas gartraukio instrukcijose.
Maži vaikai gali užspringti apsauginiais guminiais grotelių padeliais.
Nuėmę groteles įsitikinkite, kad padeliai tinkamai uždėti.
DUJŲ PRIJUNGIMAS
ĮSPĖJIMAS Prieš pradėdami montavimą
įsitikinkite, kad vietinės skirstymo sąlygos (dujų
tipas ir dujų slėgis) ir prietaiso sureguliavimai yra
suderinami.
Patikrinkite, ar tiekiamų dujų slėgis atitinka
1 lentelėje („Degiklio ir antgalio techniniai
duomenys“) nurodytas reikšmes.
ĮSPĖJIMAS Šio prietaiso konfigūravimo sąlygos
nurodomos etiketėje (arba duomenų lentelėje).
ĮSPĖJIMAS Šis prietaisas neprijungtas prie
dūmų ištraukimo įrenginio. Jis turi būti
montuojamas ir prijungiamas laikantis galiojančių
montavimo reikalavimų. Ypatingą dėmesį reikia
atkreipti į atitinkamus reikalavimus, keliamus
vėdinimui.
Jei prietaisas jungiamas prie suskystintų dujų,
reguliavimovaržtasturibūtiužveržtaskuotvirčiau.
SVARBU. Jei naudojamas dujų cilindras ar dujų
balionas, jis turi būti tinkamai įstatytas (vertikalioje
padėtyje).
ĮSPĖJIMAS Šią procedūrą turi atlikti
kvalifikuotas specialistas.
Dujoms prijungti naudokite tik lanksčią arba
nelanksčia metalinę žarną.
Sujungimasnaudojant nelanksčią žarną(varinę
arba plieninę) Prijungimas prie dujų sistemos turi
būti atliktas taip, kad joks prietaisas nepatirtų
jokios įtampos. Kartu su prietaisu pateikiama L
formos vamzdžio detalė, o joje yra sumontuotas
sandariklis, kadbūtų išvengtanutekėjimų. Pasukus
vamzdžio detalę, būtina visada pakeisti sandariklį
(sandariklis pateikiamas kartu su prietaisu). Dujų
tiekimo vamzdžio detalė srieginis 1/2 dujų
talpyklos cilindrinis priedas.
Lankstaus vientiso nerūdijančiojo plieno
vamzdelio prijungimas prie priedo su sriegiu.
Dujų tiekimo vamzdžio detalė srieginis 1/2 dujų
talpyklos cilindrinis priedas. Šie vamzdžiai turi
būti prijungti taip, kad juos ištiesus jie nebūtų
ilgesni nei 2000 mm. Prijungę patikrinkite, ar
lankstus metalinis vamzdis nesiliečia su jokiomis
judančiomis dalimis ir nėra suspaustas. Naudokite
tik vietinių įstatymų reikalavimus atitinkančius
vamzdžius ir sandariklius.
SVARBU. Jei naudojama nerūdijančiojo plieno
žarna, reikia sumontuoti taip, kad ji nesiliestų
prie jokios judančios baldo dalies (pvz., stalčiaus).
Ji turi būti nutiesta taip, kad nebūtų kliūčių ir, kiek
įmanoma, būtų galima prieiti patikrinti per visą
ilgį.
Prie pagrindinės dujų tiekimo sistemos arba
dujų talpyklos prietaisas turi būti prijungtas
taip, kaip tai numatoma vietiniuose įstatymų
reikalavimuose. Prieš prijungdami patikrinkite,
ar prietaisas yra suderinamas su dujų tiekimu,
kurį ketinate naudoti. Jei ne, vadovaukitės
instrukcijomis, kurios pateikiamos skyriuje
„Pritaikymas įvairių tipų dujoms“.
Po prijungimo prie dujotiekio su muilinu
vandeniu patikrinkite, ar nėra nuotėkio. Uždekite
degiklį, pasukite rankenėlę maksimalios liepsnos
padėties 1* į minimalios liepsnos padėtį 2* ir
patikrinkite liepsnos stabilumą.
Prijungimas prie dujotiekio tinklo arba dujų
talpyklos atliekamas panaudojant lanksčią guminę
arba plieninę žarną, vadovaujantis galiojančiais
vietos įstatymais.
PRITAIKYMAS ĮVAIRIŲ TIPŲ DUJOMS
Jei prietaisą reikia pritaikyti kitokioms dujoms,
nei jis buvo sukurtas (nurodoma duomenų
plokštelėje), atlikite veiksmus, kurie yra nurodyti
po montavimo brėžiniais.
ĮRENGIMAS
Prietaisą perkelti ir įrengti turi du ar daugiau
žmonių. Priešinguatvejugalite susižeisti. Mūvėkite
apsaugines pirštines, kai išpakuojate ir montuojate
prietaisą. Priešingu atveju galite įsipjauti.
Elektros ir dujų jungtys turi atitikti vietos
reglamentus.
Įrengimą, taip pat prijungimo prie
vandentiekio (jei reikia), elektros tinklo ir remonto
darbus turi atlikti kvalifikuotas technikas. Prietaisą
remontuoti ar jo dalis keisti galima tik tuo atveju,
jei tai nurodyta naudotojo vadove. Pasirūpinkite,
kad montavimo vietoje nebūtų vaikų. Išpakavę
prietaisą, patikrinkite, ar jis nebuvo pažeistas
pervežimo metu. Jei kyla problemų, kreipkitės
į prekybos atstovą arba artimiausią techninės
priežiūros centrą. Įrengus prietaisą, pakuotės
medžiagas (plastiką, polistireno dalis ir pan.)
laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje, kad
nekiltų uždusimo pavojus. Prieš vykdant bet
kokius įrengimo darbus, prietaisą būtina išjungti
iš elektros tinklo, kad nekiltų elektros smūgio
pavojus. Pasirūpinkite, kad montuojant, prietaisas
nepažeistų maitinimo laido. Priešingu atveju gali
kilti gaisro ar elektros smūgio pavojus. Prietaisą
įjungti galima tik baigus įrengimo darbus.
ĮSPĖJIMAS Labai svarbu tinkamai modifikuoti
ir sumontuoti prietaisą, kad būtų galima saugiai
ir tinkami naudoti visose papildomose šalyse.
Naudokiteinstrukcijoje nurodytam dujų slėgiui
tinkamus slėgio reguliatorius.
13
Patalpoje turi būti sumontuota oro ištraukimo
sistema, kuri pašalintų visus degimo metu
išsiskiriančius garus.
Patalpoje turi būti užtikrinta tinkama oro
cirkuliacija, nes oras yra būtinas normaliam
degimui. Oro srautas neturi būti mažesnis nei
2 m³/h vienam kW.
Oro cirkuliacijos sistema gali imti orą tiesiogiai
lauko; tam gali būti naudojamas vamzdis, kurio
vidinis skersmuo yra bent 100 cm²; anga turi būti
apsaugota, kad jos niekas neužblokuotų.
Degimui būtiną orą sistema gali tiekti ir
netiesiogiai, t. y. gretimų patalpų, kuriose
(kaip buvo nurodyta anksčiau) yra sumontuoti
oro cirkuliacijos vamzdžiai. Tai negali būti
gyvenamieji kambariai, miegamieji arba patalpos,
kuriose didelė gaisro grėsmė.
Suskystintos naftos dujos yra sunkesnės orą,
todėl leidžiasi žemyn prie grindų. Patalpose,
kuriose yra LPG talpyklos, turi būti įrengta
ventiliacija, kad esant nutekėjimui dujos galėtų
išeiti. Tai reiškia, kad LPG talpykos, pusiau
pilnos arba pilnos, neturi būti montuojamos
arba laikomos kambariuose arba sandėliavimo
patalpose, esančiuose po žeme (pvz., rūsiuose ir t.
t.). Patalpoje rekomenduojame turėti tik tuo metu
naudojamą talpyklą ir ji turi būti laikoma atokiau
nuo karštį generuojančių šaltinių (orkaičių, židinių,
viryklių ir pan.), dėl kurių talpyklos temperatūra
galėtų pakilti daugiau nei 50 °C.
Jei sunkiai sukiojasi degiklių rankenėlės, kreipkitės į techninės priežiūros
centrą, kad defektų turinti rankenėlė būtų pakeista.
Draudžiama uždengti ventiliacijai ir šilumos išleidimui naudojamas
angas.
Neišimkite prietaiso polistireno putų pagrind,
kol nebūsite pasirengę jo montuoti.
Nemontuokite prietaiso dekoratyvinių
durelių kyla gaisro pavojus.
jei prietaisas statomas ant pagrindo, jis
turi būti tinkamai išlygiuotas ir pritvirtintas
prie sienos kartu pateikiama grandine, kad
prietaisas nenuslystų nuo pagrindo.
PERSPĖJIMAS: Siekiant apsisaugoti nuo
prietaiso virtimo, turi būti naudojama
kartu pateikiama grandinė. Žr. montavimo
instrukcijas.
ĮSPĖJIMAI DĖL ELEKTROS
SVARBU. Informacija apie srovės ir įtampos
sąnaudas pateikiama duomenų plokštelėje.
Duomenų plokštelė yra orkaitės priekiniame
krašte (matoma atidarius orkaitės dureles).
Prietaisą reikia sumontuoti taip, kad
būtų galima išjungti elektros tinklo ištraukus
maitinimolaidokištuką arba iki elektros lizdopagal
sujungimų taisykles sumontuotu daugiapoliu
jungikliu ir prietaisas turi būti įžemintas pagal
nacionalinius elektros saugos standartus.
Maitinimo laidas turi būti pakankamai ilgas, kad įstačius į korpusą,
jo ilgio pakaktų norint įjungti į elektros lizdą. Netempkite prietaiso
maitinimo laido.
Nenaudokite ilginamųjų laidų, tinklo lizdo
skirstytuvų ir adapterių. Prietaisą įrengus, jo
elektros komponentai turi būti nepasiekiami
naudotojui. Prietaiso nenaudokite, jei jūsų
kūnas yra drėgnas arba esate basi. Šio prietaiso
nenaudokite, jei pažeistas jo maitinimo laidas arba
kištukas, jei prietaisas veikia netinkamai arba jei jis
yra pažeistas ar buvo numestas.
Jei maitinimo laidas pažeistas, tokiu pačiu
turi pakeisti gamintojas, jo įgaliotas techninės
priežiūros darbuotojas ar kitas kvalifikuotas asmuo
taip išvengsite elektros smūgio pavojaus.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, kreipkitės į
įgaliotą techninės priežiūros centrą.
ĮSPĖJIMAS Prieš keisdami lemputę įsitikinkite,
jog prietaisas išjungtas, kad išvengtumėte elektros
smūgio.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS. Prieš atlikdami bet kokius techninės
priežiūros darbus, prietaisą išjunkite ir atjunkite
nuo elektros tinklo, kad nekiltų elektros smūgio
pavojus; jokiu būdu nenaudokite valymo garais
įrenginių kyla elektros smūgio pavojus.
Valydami krosnelės durelių stiklą nenaudokite
aštrių valiklių ar metalinių gremžtukų, nes jie gali
subraižyti paviršių ir dėl to stiklas gali sutrūkti.
Nenaudokite abrazyvių arba koroziją
sukeliančių medžiagų, chloro valiklių ir metalinių
šveistukų keptuvėms.
Prieš vykdydami priežiūros arba valymo
darbus, įsitikinkite, kad prietaisas atvėso. galite
nusideginti.
ĮSPĖJIMAS Prieš keisdami lemputę prietaisą
išjunkite, kad nekiltų elektros šoko pavojus.
Kad nepažeistumėte elektros degimo įtaiso, nenaudokite jo, kai
degikliai nėra įstatyti.
PAKAVIMO MEDŽIAGŲ IŠMETIMAS
Pakavimo medžiagos yra 100 % perdirbamos ir pažymėtos perdirbimo
simboliu . Todėl įvairias pakuotės medžiagas reikia išmesti labai
atsakingaiirgriežtailaikantisvietosinstitucijųreglamentų, reguliuojančių
atliekų išmetimą.
BUITINIŲ PRIETAISŲ ŠALINIMAS
Šis prietaisas pagamintas naudojant perdirbamas arba pakartotinai
naudojamas medžiagas. Prietaisą išmeskite paisydami vietos atliekų
išmetimo reglamentų. Dėl išsamesnės informacijos apie buitinių
elektrinių prietaisų apdorojimą, utilizavimą ir perdirbimą kreipkitės
į įgaliotą vietos instituciją, buitinių atliekų surinkimo įmonę arba
parduotuvę, kurioje pirkote prietaisą. Šis prietaisas paženklintas pagal
EuroposDirektyvos2012/19/EBdėl elektros ir elektronikosįrangosatliekų
(EEĮA) reikalavimus. Tinkamai utilizuodami šį gaminį apsaugosite aplinką
ir sveikatą nuo galimo neigiamo poveikio. Ant prietaiso arba pridedamų
dokumentų esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo prietaisu negalima
elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia atiduoti į atitinkamą
surinkimo punktą, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
ENERGIJOS TAUPYMO PATARIMAI
Orkaitę įkaitinkite tik tuo atveju, jei tai atlikti nurodyta gaminio aprašo
lape esančioje gaminimo lentelėje arba patiekalo recepte. Naudokite
tamsiai lakuotas arba emaliu padengtas kepimo formas, nes jos geriau
sugeria karštį.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Šis prietaisas atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus, numatytus
Europos reglamente Nr. 66/2014 pagal Europos standartą EN 60350-1.
Šis prietaisas atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus, numatytus
Europos reglamente Nr. 66/2014 pagal Europos standartą EN 60350-2.
Šis prietaisas atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus, numatytus
Europos reglamente Nr. 66/2014 pagal Europos standartą EN 30-2-1.
14
żki regulowane żki regulowane
Widok ogólny
pozycja 5
pozycja 4
pozycja 3
pozycja 2
pozycja 1
Panel kontrolny
łka brytfanna
łka ruszt
Prowadnice półek
Szklana pokrywa
Ruszta płyty podpalnikowej
Palnik gazowy
Panel kontrolnyPanel kontrolnyPanel kontrolny
Płyta podpalnikowa
Opis urządzenia
PL
15
Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA
Pokrętło PALNIKÓW
PŁYTY GRZEJNEJ
Pokrętło PALNIKÓW
PŁYTY GRZEJNEJ
Minutnik
Pokrętło TERMOSTATU
Lampka kontrolna
TERMOSTATU
! Palniki płyty nie wymagają regulacji powietrza
pierwotnego.
! Po wykonaniu regulacji dla gazu innego niż
oryginalnie przewidziany, należy wymienić poprzednią
etykietę kalibracyjną na etykietę odpowiadającą
nowemu gazowi, dostępną w naszych Autoryzowanych
Centrach Obsługi Technicznej.
! W sytuacji, gdy ciśnienie gazu jest inne (lub zmienne)
od przewidzianego, konieczne jest zainstalowanie na
przewodach doprowadzających regulatora ciśnienia,
zgodnie z obowiązującą normą krajową dotyczącą
„kanałowych regulatorów gazu”.
Dostosowanie do różnych rodzajów gazu
Urządzenie może być dostosowane do innego rodzaju
gazu niż ten, którym jest aktualnie zasilane (wskazany
na etykiecie kalibracyjnej na pokrywie).
Dostosowanie płyty grzejnej
Wymiana dysz palników płyty:
1. zdjąć kratki i wykręcić palniki z gniazd;
2. odkręcić dysze, posługując się kluczem rurowym
7 mm (patrz rysunek) i wymienić je na te, które są
przystosowane do nowego rodzaju gazu (patrz tabela
Charakterystyka palników i dysz);
3. przywrócić na swoje miejsce
wszystkie komponenty wykonują
c
czynności w kolejnoś
ci odwrotnej w
stosunku do powyższej sekwencji.
Regulacja minimum palników
płyty:
1. ustawić kurek w położeniu
minimum;
Wskazówki dotyczące instalacji
3. sprawdzić czy podczas szybkiego obracania
pokrętłem z położenia maksymalnego do minimalnego
nie następuje gaśnięcie palników.
2. zdjąć pokrętło i kręcić śrubą regulacyjną znajdującą
się wewnątrz lub obok osi kurka aż do uzyskania
mał
ego regularnego płomienia.
! W przypadku gazów płynnych śruba regulacyjna
powinna być dokręcona do końca;
PL
16
Po podłączeniu kabla zasilającego przymocować metalową pokrywę trzema śrubami.
! Czynność ta powinna być wykonywana przez
technika posiadającego autoryzację producenta.
PL
Tabela charakterystyk palników i dysz
Tabela 1 (dla Polski) G20 (GZ50) G2.350 (GZ35) G30 (GPB)
Palnik
Średnica
(w mm)
Moc cieplna
(p.c.i.*)
kW
Dysza
1/100
(w mm)
Przepływ*
l/godz
Dysza
1/100
(w mm)
Przepływ*
l/godz
Moc cieplna
(p.c.i.*)
kW
Dysza
1/100
(w mm)
Przepływ*
g/godz
Duży (R) 100 3,00 128 286 158 397 3,30 87 247
łszybki (średni) (S) 75 1,90 104 181 143 251 2,10 70 160
Pomocniczy (mały) (A) 51
1,00
76 95 106 132 1,10 52 95
Ciśnienia zasilania
minimalne (mbar)
nominalne (mbar)
maksymalne (mbar)
16
20
25
10
13
16
29
37
44
* A 15°C 1013 mbar – gaz suchy
G20 (GZ50) p.c.i. = 37,78 MJ/m³
G2.350 (GZ35) p.c.i. = 27,20 MJ/m³
G30 (GPB) p.c.i. = 125,81 MJ/m³
(x)
17
Drying:
Mogà byç dostosowane do ró˝nych
rodzajów gazu, zgodnie z informacjà
przedstawionà na tabliczce znamionowej,
znajdujàcej si´ na:
wewn´trznej stronie drzwiczek schowka;
wewn´trznej stronie lewego boku kuchni
widoczna po wysuni´ciu szuflady.
Zobacz tabliczk´ znamionowà
Energoch∏onnoÊç podana w oparciu
o nastawy piekarnika:
pieczenie statyczne:
wybrana funkcja Tryb konwencjonalny
Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci
podana dla trybu dynamicznego
pieczenie dynamiczne:
wybrana funkcja „Pieczenie ciast”
szerokoÊç
wysokoÊç
g∏´bokoÊç
szerokoÊç 42 cm
wysokoÊç 17 cm
g∏´bokoÊç 44 cm
Palniki
Napi´cie
i
cz´stotliwoÊç
zasilania
Wymiary
piekarnika
PojemnoÊç
piekarnika
Szuflada/
schowek kuchni
D
ANE TECHNICZNE
Tabliczka znamionowa znajduje się wewnątrz szu ady lub po
otwarciu szu ady na lewej ścianie wnętrza.
391
340
424
mm
mm
mm
ETYKIETA EKTYWNOŚCI ENERGE-
TYCZNEJ i ECODESIGN
57 L
S
S
R
A
IS5G8CHX/PO/1
! Czynność ta powinna być wykonywana przez
technika posiadającego autoryzację producenta.
PL
Uruchomienie i użytkowanie
Użytkowanie płyty grzejnej
Włączanie palników
Dla każdego pokrętła PALNIKA jest wskazany
wypełnionym kółkiem odpowiadający mu palnik.
W celu włączenia palnika na płycie grzejnej:
1. zbliżyć do palnika płomień lub zapalarkę;
2. nacisnąć i równocześnie przekręcić pokrętło PALNIK
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na
symbol maksymalnego płomienia .
3. ustawić żądany płomień, obracając pokrętłem
PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara: na minimum , na maksimum lub na pozycję
pośrednią.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w zapłon
elektroniczny* (C) wystarczy
nacisnąć i równocześnie
przekręcić pokrę
tło PALNIK
w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara
na symbol maksymalnego
płomienia, aż do zapalenia
się palnika. Może się zdarzyć,
że palnik zgaśnie w chwili zwolnienia pokrętła. W takim
przypadku powtórzyć czynność, trzymając pokrętło
naciśnięte przez dłuższą chwilę.
! W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia
wyłączyć palnik i odczekać przynajmniej 1 minutę przed
ponowieniem próby jego zapalenia.
Jeśli palnik wyposażony jest w urządzenie
zabezpieczające* (X) przed brakiem płomienia, należy
przytrzymać naciśnięte pokrętło PALNIKA przez
około 2-3 sekundy, aby utrzymać zapalony płomie
ń i
uruchomić urządzenie.
W celu wyłączenia palnika przekręcić pokrętło aż do
zatrzymania •.
Praktyczne rady dotyczące użytkowania palników
Dla uzyskania lepszej wydajności palników oraz
zminimalizowania zużycia gazu należy stosować
naczynia o płaskim dnie, wyposażone w pokrywkę i o
rozmiarach proporcjonalnych w stosunku do rozmiarów
palnika:
W celu zidenty kowania rodzaju palnika należy
zapoznać się z rysunkami znajdującymi się w
paragra e „Charakterystyki palników i dysz”.
! Podczas pierwszego uruchomienia należy uruchomić
piekarnik na pusto przez przynajmniej jedną godzinę, z
termostatem ustawionym na maksimum i zamkniętymi
drzwiczkami. Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki
piekarnika i przewietrzyć pomieszczenie. Zapach,
jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji
stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Uruchomić piekarnik
1. Wybrać żądany program pieczenia obracając
pokrętłem PROGRAMY.
2. Wybrać zalecaną temperaturę dla danego programu
lub inna żądaną obracając pokrętłem TERMOSTAT.
Z wykazem potraw wraz z zalecanymi dla nich
temperaturami zapoznać się można w odpowiedniej
tabeli (patrz tabela pieczenia w kuchence).
Podczas pieczenia można zawsze;
zmienić program pieczenia posługując się pokrętłem
PROGRAMY;
zmienić temperaturę posługując się pokrętłem
TERMOSTAT;
planować czas trwania pieczenia i godzinę
zakończenia (patrz poniżej);
przerwać pieczenie przez przestawienie pokrętła
PROGRAMY w położenie „0”.
! Nie stawiać nigdy
żadnych przedmiotów na dnie
piekarnika, aby nie uszkodzić emalii. Stosować
położenie 1 piekarnika jedynie w przypadku pieczenia z
użyciem rożna.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się na wyposażeniu piekarnika.
Lampka kontrolna TERMOSTAT
Jej zaświecenie się sygnalizuje, ze piekarnik wytwarza
ciepło. Gaśnie, kiedy wewnątrz osiągnięta zostaje
nastawiona temperatura. W tym momencie lampka
kontrolna zapala się i gaśnie naprzemiennie wskazując,
że termostat pracuje i utrzymuje stałą temperaturę.
X
C
Palnik ø Średnica naczyń (cm)
Szybki (R) 24 – 26
Średnio szybki (S) 16 – 20
Pomocniczy (A) 10 – 14
Oświetlenie piekarnika
Włącza się obracając pokrętłem PROGRAMY w
dowolne położenie, różne niż “0”, i pozostaje włączone
tak długo póki piekarnik pracuje. Po wybraniu
przy
pomocy pokrętła, światło zapala się bez uruchamiania
żadnego z elementów grzewczych.
18
PL
19
Programy pieczenia
TRYB KONWENCJONALNY
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
Gdy pokr´t∏o jest na tej pozycji zapala si´ lampka i w∏àcza-
jà dwa elementy grzejne piekarnika – dolny i górny. Ciep∏o
rozchodzi si´ równomiernie od do∏u i z góry. Jest to funkcja
zalecana do potraw z wo∏owiny i ciel´ciny wymagajàcych
powolnego przygotowani z ciàg∏ym uzupe∏nianiem p∏ynów.
Jest to równie˝ Êwietny system do pieczenia ciasteczek,
herbatników itp.. Przy w∏àczonym dolnym i górnym grzejni-
ku nale˝y u˝ywaç tylko jednej blachy lub rusztu, gdy˝ na kil-
ku powierzchniach temperatura rozchodzi si´ w niew∏aÊci-
wy sposób. JeÊli potrawa wymaga silniejszego ogrzewania
od do∏u lub z góry nale˝y wybraç ni˝szy lub wy˝szy poziom.
PIEKARNIK Z NAWIEWEM
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja
goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo-
∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci
piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona
potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki
utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia,
w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równo-
czesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich
czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wyko-
rzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „równocze-
PIECZENIE CIASTA
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W tej funkcji zaczyna dzia∏aç termoobieg i wszystkie ele-
menty zapewniajàce delikatne ciep∏o g∏ównie od do∏u. Ta
funkcja jest przeznaczona do gotowania delikatnych po-
traw, w szczególnoÊci ciast, które muszà wyrosnàç, co u∏a-
twia podgrzewanie od spodu.
Praktyczne rady:
• przed w∏o˝eniem potrawy piekarnik musi byç rozgrzany
• nie wolno piec wi´cej ni˝ jednà brytfann´
• potrawy nale˝y ustawiaç na kratce piekarnika
• kratk´ nale˝y wsunàç w pozycj´ nr 3
• nie otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia
sne pieczenie na wielu pó∏kach”.
Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie za-
lecane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie do-
skona∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych za-
piekania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: la-
zania, pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponad-
to, dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest sto-
sowanie ni˝szych temperatur do przygotowywania piecze-
ni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie
i
uzyskuje si´ bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ je-
go kurczeniu. Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie do-
brze do pieczenia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw –
pozwala to na zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona-
∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na
przyk∏ad: kapusty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów,
papryki.
Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmieni-
tych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na
przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb
z
nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa,
ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na 80°C – 100°C.
Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç
pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zim-
nego powietrza, ustawiajàc termostat na 0°C.
GÓRNA GRZA¸KA
ozycja pokr´t∏a wyboru temperatury: mi´dzy 50°C i Max.
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowy-
wanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczone-
go w górnej cz´Êci piekarnika. Funkcja ta umo˝liwia przyru-
mienianie powierzchni mi´s i pieczeni pod koniec piecze-
nia.
Program
PIEKARNIK DLA PIZZY
W tej pozycji są wáączone dolny i obwodowy element
grzejny oraz wentylator. Ta kombinacja umoĪliwia
szybkie ogrzewanie piekarnika z silnym dopáywem
ciepáa zwáaszcza od doáu. W przypadku, gdy stosuje
siĊ wiĊcej niĪ jednąákĊ na raz koniecznym jest
zamienianie ich miejscami w poáowie wypiekania.
GRILL mode
Temperature: Max.
The central part of the top heating element is switched
on. The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount
of energy and is ideal for grilling Place the food in the
centre of the rack, as it will not be cooked properly if it
is placed in the corners.
daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede
wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wyso-
kich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina
lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp. ...
GRILL Z NAWIEWEM
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i 200°C.
Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne ele-
mentów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza. Po∏à-
czenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni potraw
oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ.
Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia mieszanych –
warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek, kotletów
z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto doskonale
piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewanà màtw´, itp.
! Z funkcji pieczenia: GÓRNA GRZA¸KA, GRILL i RUSZT
nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach.
! Korzystajàc z funkcji GÓRNA GRZA¸KA i GRILL kratk´ na-
le˝y umieÊciç na poziomie 5, a na poziomie 1 umieÊciç ta-
c´ na kapiàcy t∏uszcz. W przypadku funkcji RUSZT, kratk´
nale˝y umieÊciç na poziomie 2 lub 3 i na poziomie 1 umie-
Êciç tac´ na kapiàcy t∏uszcz.
Tryb ROZMRAZANIA
Wentylator umieszczony na dnie piekarnika
rozprowadza powietrze o temperaturze
pokojowej dookola jedzenia. Jest to zalecane
do rozmrazania wszystkich rodzajów jedzenia,
lecz w szczególnosci delikatnych jego rodzajów,
niewymagajÿcych ciepla takich, jak: ciasta lodowe,
desery smietanowe lub budyniowe, ciasta owocowe.
Dzieki uzyciu wentylatora czas, rozmrazania zostaje
skrócony o mniej wiecej polowe. W przypadku miesa,
ryb i chleba, mozliwe jest przyspieszenie tego procesu,
korzystajac z trybu "wszechstronnego pieczenia" z
temperatura ustawiona na 80° - 100°C.
UWAGA! Piekarnik jest
wyposaĪony w system
blokowania rusztu, który
umoĪliwia jego wysu-
wanie bez caákowitego
wyjmowania z piekarnika
(1).
W celu caákowitego wyjĊcia rusztu wystarczy go
unieĞü w sposób przedstawiony na rysunku, chwyta-
ąc za przednią czĊĞü i pociągnąü do siebie (2).
Tryb DOLNEGO WENTYLATORA
Dolny element grzejny i wentylator wlaczaja sie,
umozliwiajac rozprowadzanie ciepla w calym piekarniku.
Kombinacja ta jest przydatna do lekkiego pieczenia warzyw
i ryb.
Szuflada/schowek kuchni*
Pod piekarnikiem znajduje si´
szuflada lub schowek (w za-
le˝noÊci od modelu) prze-
znaczone do przechowywa-
nia garnków i akcesoriów ku-
chennych. Ponadto, w czasie
pieczenia mogà byç wykorzy-
stywane do trzymania potraw
w cieple. Drzwi schowka
otwiera si´ przez lekkie unie-
sienie i obrócenie ku do∏owi.
Uwaga: W szufladzie/schowku nie nale˝y przechowywaç
rzeczy ∏atwopalnych.
1 w celu zebrania pozostaáoĞci po pieczeniu (sosy i/
lub táuszcz). Podczas pieczenia GRATIN ustawiaü
ruszt w poáoĪeniu 2 lub 3 a brytfannĊ w poáoĪeniu 1
w celu zebrania pozostaáoĞci po pieczeniu.
• Zaleca siĊ ustawiaü poziom energii na maksimum.
Nie naleĪy przejmowaü siĊ, jeĞli górny grzejnik nie
jest stale wáączony: jego pracą steruje termostat;
PIEKARNIK DLA PIZZY
• UĪywaü blachy z lekkiego aluminium i ustawiü ją na
ruszcie w wyposaĪeniu kuchenki.
W przypadku brytfanny wydáuĪa siĊ czas pieczenia, a
pizza rzadko kiedy jest chrupiąca.
W przypadku pizzy z wieloma dodatkami mozzarellĊ
dodaü dopiero w poáowie pieczenia.
Praktyczne porady
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie uĪywaüáek
1 i 5: gorące powietrza uderza w nie bezpoĞrednio, co
mogáoby spowodowaü przypalenie delikatnych potraw.
MULTICOTTURA
• Stosowaüáki na pozycjach 2 i 4, a na pozycji 2
ustawiaü potrawy wymagające wyĪszej temperatury.
• Ustawiaü brytfannĊ na dole, a ruszt w górze.
GRILL
Podczas pieczenia GRILL I PODWÓJNY GRILL
ustawiaü ruszt w poáoĪeniu 5 a brytfannĊ w poáoĪeniu
Tryb SZYBKIE NAGRZEW.
W celu szybkiego nagrzania piekarnika. Przed
umieszczeniem potrawy w piekarniku, zaczekać na
zakończenie nagrzewania, następnie wybrać
funkcję pieczenia.
PL
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Indesit IS5G8CHX/PO/1 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend