HARVIA HPC704XW Instructions for Installation and Use

Tüüp
Instructions for Installation and Use

See käsiraamat sobib ka

24032023 / Y05-0815
PC70XE, PC70XW
PC90XE, PC90XW
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун
Elektrikerise kasutus- ja paigaldusjuhis
Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique
Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny
PCXE PCXW
CX001WIFI
!
CX001WIFI
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle
sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle
sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu,
luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone
saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö
on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu:
Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta.
Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi.
Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen,
käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja.
Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään
muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för
bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln
av bastun samt för den elmontör som ansvarar för
elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats,
skall montören överlåta dessa anvisningar till
bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln
av bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant
innan aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till
lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av
aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av
bastuaggregat!
Garanti:
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur
är två (2) år.
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur i
flerfamiljshus är ett (1) år.
Garantin täcker inte fel som uppstått på grund
av installation, användning eller underhåll som
strider mot anvisningarna.
Garantin täcker inte fel som förorsakas
av att andra bastustenar än sådana som
rekommenderats av tillverkaren använts.
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE .............................................................6
1.1. Kiuaskivien latominen ...........................................6
1.1.1. Ylläpito ....................................................... 7
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen................................7
1.3. Kiukaan käyttö .....................................................7
1.3.1. Kiuas päälle .................................................7
1.3.2. Kiuas pois päältä ..........................................8
1.4. Asetusten muuttaminen ........................................8
1.5. Lisälaitteiden käyttö..............................................8
1.5.1. Valaistus .....................................................8
1.5.2. Turva- ja ovikytkimet .................................... 8
1.5.3. Etäkäyttökytkin ............................................8
1.6. Näppäinlukko .......................................................8
1.7. Etäkäyttö .......................................................... 11
1.8. Virransäästötila ................................................. 11
1.9. Löylynheitto ...................................................... 12
1.10. Saunomisohjeita ............................................... 12
1.11. Varoituksia ...................................................... 12
1.11.1. Symbolien selitykset ................................. 13
1.12. Vianetsintä ...................................................... 14
2. SAUNAHUONE .......................................................... 15
2.1. Saunahuoneen rakenne ....................................... 15
2.1.1. Saunan seinien tummuminen ....................... 15
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto .................................. 16
2.3. Kiuasteho .......................................................... 16
2.4. Saunahuoneen hygienia....................................... 16
3. ASENNUSOHJE ......................................................... 17
3.1. Ennen asentamista ............................................. 17
3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet ......................... 17
3.3. Sähkökytkennät ................................................. 17
3.3.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi ................... 19
3.3.2. Lämpöanturin asentaminen .......................... 20
3.3.3. Ohjauspaneelin asentaminen ........................ 20
3.4. Kiukaan asentaminen .......................................... 20
3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen .................... 20
4. VARAOSAT ............................................................... 79
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING ....................................................... 6
1.1. Stapling av bastustenar .........................................6
1.1.1. Underhåll ....................................................7
1.2. Uppvärmning av bastu ..........................................7
1.3. Använda aggregatet .............................................7
1.3.1. Aggregat på ................................................7
1.3.2. Aggregat av ................................................8
1.4. Ändra inställningarna ............................................8
1.5. Använda tillbehör .................................................8
1.5.1. Belysning .........................................................8
1.5.2. Säkerhets- och dörrbrytare ............................8
1.5.3. Fjärrbrytare .................................................8
1.6. Styrpanelslås ....................................................... 8
1.7. Fjärrkontroll ....................................................... 11
1.8. Energisparläge ................................................... 11
1.9. Kastning av bad ................................................. 12
1.10. Badanvisningar ................................................. 12
1.11. Varningar ........................................................ 12
1.11.1. Symbolernas betydelse ............................. 13
1.12. Felsökning ....................................................... 14
2. BASTU ...................................................................... 15
2.1. Bastuns konstruktion .......................................... 15
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar ..................... 15
2.2. Ventilation i bastun ............................................ 16
2.3. Aggregateffekt................................................... 16
2.4. Bastuhygien ...................................................... 16
3. MONTERINGSANVISNING ........................................... 17
3.1. Före montering .................................................. 17
3.2. Placering och säkerhetsavstånd ............................ 17
3.3. Elinstallation ...................................................... 17
3.3.1. Elaggregatets isoleringsresistans ................. 19
3.3.2. Montering av temperaturgivaren ...................20
3.3.3. Montering av styrpanel ............................... 20
3.4. Montering av aggregatet ..................................... 20
3.5. Återställning av överhettningsskydd .................... 20
4. RESERVDELAR ........................................................... 79
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich
an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der
Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die
Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur.
Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage-
und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna
oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche
Person übergeben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des
Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt
zwei (2) Jahre.
Die Garantiezeit für Saunaöfen und Steuergeräte,
die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden
verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr.
Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung
oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind.
Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.
These instructions for installation and use are
intended for the owner or the person in charge of
the sauna, as well as for the electrician in charge
of the electrical installation of the heater. After
completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation. Please read the instructions for use
carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG ............................................ 23
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine ........................ 23
1.1.1. Wartung ................................................... 24
1.2. Erhitzen der Saunakabine .................................... 24
1.3. Verwenden des Saunaofens................................. 24
1.3.1. Saunaofen ein ........................................... 24
1.3.2. Saunaofen aus ........................................... 25
1.4. Ändern der Einstellungen ..................................... 25
1.5. Verwendung von Zubehör ................................... 25
1.5.1. Beleuchtung .............................................. 25
1.5.2. Sicherheits- und Türschalter ........................ 25
1.5.3. Fernschalter .............................................. 26
1.6. Bedienfeldsperre ................................................ 26
1.7. Fernbedienung ................................................... 26
1.8. Energiesparmodus .............................................. 29
1.9. Aufguss ............................................................ 29
1.10. Anleitungen zum Saunen ................................... 30
1.11. Warnungen ...................................................... 30
1.11.1. Symbol Beschreibung ............................... 31
1.12. Störungen ....................................................... 32
2. SAUNAKABINE .......................................................... 33
2.1. Struktur der Saunakabine .................................... 33
2.1.1. Schwärzung der Saunawände ...................... 33
2.2. Belüftung der Saunakabine .................................. 34
2.3. Leistungsabgabe des Ofens ................................ 34
2.4. Hygiene der Saunakabine .................................... 34
3. MONTAGEANLEITUNG ............................................... 35
3.1. Vor der Montage ................................................ 35
3.2. Standort und Sicherheitsabstände ........................ 35
3.3. Elektroanschlüsse ............................................... 36
3.3.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens...37
3.3.2. Montage des Temperaturfühlers ................... 38
3.3.3. Montage des Bedienfeldes ........................... 38
3.4. Installation des Saunaofens ................................. 38
3.5. Zurückstellen des Überhitzungsschutzes ................ 38
4. ERSATZTEILE ............................................................ 79
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE ............................................ 23
1.1. Piling of the Sauna Stones ................................... 23
1.1.1. Maintenance ............................................. 24
1.2. Heating of the Sauna .......................................... 24
1.3. Using the Heater ................................................ 24
1.3.1. Heater On ................................................. 24
1.3.2. Heater Off ................................................. 25
1.4. Changing the Settings......................................... 25
1.5. Using Accessories .............................................. 25
1.5.1. Lighting .................................................... 25
1.5.2. Safety and door switch ............................... 25
1.5.3. Remote switch .......................................... 26
1.6. Control panel lock .............................................. 26
1.7. Remote control .................................................. 26
1.8. Power saving mode ............................................ 29
1.9. Throwing Water on Heated Stones ....................... 29
1.10. Instructions for Bathing .................................... 30
1.11. Warnings......................................................... 30
1.11.1. Symbols descriptions ................................ 31
1.12. Troubleshooting ............................................... 32
2. SAUNA ROOM ........................................................... 33
2.1. Sauna Room Structure ........................................ 33
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls ..................... 33
2.2. Sauna Room Ventilation ...................................... 34
2.3. Heater Output .................................................... 34
2.4. Sauna Room Hygiene .......................................... 34
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 35
3.1. Before Installation .............................................. 35
3.2. Place and Safety Distances ................................. 35
3.3. Electrical Connections ......................................... 36
3.3.1. Electric Heater Insulation Resistance ............. 37
3.3.2. Installing the Temperature Sensor ................ 38
3.3.3. Installation of the Control Panel ................... 38
3.4. Installing the Heater ........................................... 38
3.5. Resetting the Overheat Protector.......................... 38
4. SPARE PARTS ........................................................... 79
Данная инструкциия по установке и эксплуатации
предназначена для владельца сауны либо ответ-
ственного за нее лица, а также для электрика, осу-
ществляющего подключение каменки. После завер-
шения установки эта инструкция должна быть пере-
дана владельцу сауны или лицу, ответственному за
ее эксплуатацию. Тщательно изучите инструкцию по
эксплуатации перед тем, как пользоваться каменкой.
Каменка разработана для нагрева парилки сауны до
необходимой для парения температуры. Ее запре-
щается использовать в любых других целях.
Благодарим Вас за выбор нашей каменки!
Гарантия:
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в домашних (быто-
вых) саунах - 24 месяцев.
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в общественных
(коммерческих) саунах - 12 месяца.
Гарантия не распространяется на неисправ-
ности, вызванные нарушением инструкции по
установке и эксплуатации.
Гарантия не распространяется на неисправ-
ности, вызванные использованием камней,
не отвечающих рекомендациям изготовителя
каменки.
Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud
sauna omanikule või hooldajale, samuti kerise
paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale
kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule
või hooldajale. Enne kasutamist tutvuge hoolikalt
kasutusjuhistega.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks
leilitemperatuurini. Kasutamine muuks otstarbeks
on keelatud.
Õnnitleme Teid hea kerise valimise puhul!
Garantii:
Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel peresaunas on kaks (2) aastat.
Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel ühistusaunas üks (1) aasta.
Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks
on paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste
mittejärgimine.
Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud
tehase poolt mittesoovitavate kivide
kasutamisest.
SISUKORD
1. KASUTUSJUHISED ..................................................... 41
1.1. Kerisekivide ladumine ......................................... 41
1.1.1. Hooldamine ............................................... 42
1.2. Leiliruumi soojendamine ...................................... 42
1.3. Kerise kasutamine .............................................. 42
1.3.1. Kerise sisselülitamine .................................. 42
1.3.2. Kerise väljalülitamine .................................. 42
1.4. Seadete muutmine ............................................. 43
1.5. Tarvikute kasutamine .......................................... 43
1.5.1. Valgustus ....................................................... 43
1.5.2. Ohutus- ja ukselüliti ......................................... 43
1.5.3. Kauglüliti ........................................................ 44
1.6. Juhtpaneeli lukustus ........................................... 44
1.7. Kaugjuhtimine .................................................... 44
1.8. Energiasäästurežiim ............................................ 44
1.9. Leiliviskamine .................................................... 47
1.10. Soovitusi saunaskäimiseks ................................. 47
1.11. Hoiatused ........................................................ 48
1.11.1. Sümbolite tähendused. ............................. 48
1.12. Probleemide lahendamine .................................. 48
2. SAUNARUUM ............................................................ 51
2.1. Saunaruumi konstruktsioon ................................. 51
2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine .................. 51
2.2. Saunaruumi ventilatsioon .................................... 52
2.3. Kerise võimsus................................................... 52
2.4. Saunaruumi hügieen ........................................... 52
3. PAIGALDUSJUHIS ...................................................... 53
3.1. Enne paigaldamist .............................................. 53
3.2. Asukoht ja ohutuskaugused ................................. 53
3.3. Elektriühendused ................................................ 55
3.3.1. Elektrikerise isolatsioonitakistus ................... 56
3.3.2. Temperatuurianduri paigaldamine ................. 56
3.3.3. Juhtpaneeli paigaldamine ............................ 56
3.4. Kerise paigaldamine ............................................ 56
3.5. Ülekuumenemise kaitse tagastamine ..................... 56
4. VARUOSAD ............................................................... 79
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...............................41
1.1. Укладка камней ................................................................ 41
1.1.1. Замена камней ........................................................ 42
1.2. Нагрев парильни .............................................................. 42
1.3. Использование каменки .................................................. 42
1.3.1. Каменка ВКЛ ........................................................... 42
1.3.2. Каменка ВЫКЛ ........................................................ 42
1.4. Изменение настроек ........................................................ 43
1.5. Процесс эксплуатации вспомогательных устройств..... 43
1.5.1. Освещение .............................................................. 43
1.5.2. Защитный и дверной переключатель ................... 43
1.5.3. Удаленное включение ............................................ 44
1.6. Блокировка панели управления ...................................... 44
1.7. Дистанционное управление ............................................ 44
1.8. Режим энергосбережения ............................................... 44
1.9. Пар в сауне ....................................................................... 47
1.10. Руководства к парению ................................................. 47
1.11. Меры предосторожности ............................................... 48
1.11.1. Условные обозначения. ........................................ 48
1.12. Возможные неисправности ........................................... 48
2. ПАРИЛЬНЯ ...................................................................51
2.1. Устройство помещения сауны ......................................... 51
2.1.1. Потемнение стен сауны ......................................... 51
2.2. Вентиляция помещения сауны ........................................ 52
2.3. Мощность каменки ........................................................... 52
2.4. Гигиена сауны .................................................................. 52
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ......................................53
3.1. Перед установкой ............................................................ 53
3.2. Расположение каменки и безопасные расстояния ........ 53
3.3. Электромонтаж ................................................................ 55
3.3.1. Сопротивление изоляции электрокаменки .......... 56
3.3.2. Установка температурного датчика ..................... 56
3.3.3. Установка панели управления............................... 56
3.4. Установка каменки ........................................................... 56
3.5. Сброс защиты от перегрева ............................................ 56
4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ........................................................79
Niniejsza instrukcja instalacji i eksploatacji jest
przeznaczona dla właścicieli sauny lub osób
odpowiedzialnych za saunę, jak również dla elektryków
odpowiedzialnych za podłączenie elektryczne pieca.
Po zakończeniu instalacji osoba odpowiedzialna
powinna przekazać niniejszą instrukcję właścicielowi
sauny lub osobie odpowiedzialnej za jej eksploatację.
Przed rozpoczęciem eksploatacji pieca należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Piec służy do ogrzewania kabiny sauny do
odpowiedniej temperatury kąpieli. Pieców nie wolno
używać do żadnych innych celów.
Gratulujemy Państwu dobrego wyboru!
Gwarancja:
Okres gwarancji na piece i urządzenia sterujące
stosowane w saunach przeznaczonych do użytku
w domach jednorodzinnych wynosi dwa (2) lata.
Okres gwarancji na piece i urządzenia sterujące
stosowane w saunach przeznaczonych do użytku
w mieszkaniach znajdujących się w domach
wielorodzinnych wynosi jeden (1) rok.
Gwarancja nie obejmuje usterek wynikłych z nie
przestrzegania instrukcji montażu, użytkowania
lub prac konserwacyjnych.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na
skutek użycia innych kamieni niż zalecane przez
producenta pieca.
Ces consignes d’installation et d’utilisation sont
destinées au propriétaire du sauna ou à la personne
chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien
responsable de l’installation électrique du poêle.
Après l’installation du poêle, ces consignes seront
remises au propriétaire du sauna ou à la personne
chargée de son entretien. Lire attentivement les
consignes d’utilisation avant la mise en service de
l’appareil.
Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna
à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le
poêle à d’autres fins.
Félicitations pour cet excellent choix !
Garantie :
La période de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les
saunas par des familles est de deux (2) ans.
La période de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les
saunas par les résidents d’appartements est
d’un (1) an.
La garantie ne couvre aucun défaut résultant
du non-respect des instructions d’installation,
d’utilisation ou de maintenance.
La garantie ne couvre aucun défaut résultant
de l’utilisation de pierres non recommandées
par le fabricant du poêle
SPIS TREŚCI
1. EKSPLOATACJA PIECA ..............................................59
1.1. Układanie kamieni używanych w saunie ...................... 59
1.1.1. Konserwacja ....................................................... 59
1.2. Nagrzewanie sauny ..................................................... 60
1.3. Przed wł±czeniem pieca ............................................... 61
1.3.1. Wł±czanie pieca .................................................. 61
1.3.2. Wył±czanie pieca ................................................ 61
1.4. Zmiana ustawieñ ......................................................... 62
1.5. Inne funkcje ................................................................. 62
1.5.1. Oświetlenie ......................................................... 62
1.5.2. Wył±cznik bezpieczeñstwa i wył±cznik drzwiowy . 62
1.5.3. Wył±cznik zdalny ................................................ 62
1.6. Blokada panelu steruj±cego ........................................ 62
1.7. Zdalne sterowanieg ..................................................... 66
1.8. Tryb oszczędzania energii ............................................ 66
1.9. Polewanie wodą rozgrzanych kamieni ......................... 67
1.10. Wskazówki korzystania z sauny ................................. 67
1.11. Ostrzeżenia ................................................................ 68
1.11.1. Opis symboli ..................................................... 68
1.12. Wyszukiwanie usterek ............................................... 69
2. KABINA SAUNY .......................................................70
2.1. Konstrukcja kabiny sauny ............................................ 70
2.1.1. Ciemnienie ścian sauny ...................................... 71
2.2. Wentylacja kabiny sauny ............................................. 71
2.3. Moc pieca ................................................................... 72
2.4. Higiena kabiny ............................................................. 72
3. INSTALACJA PIECA ...................................................73
3.1. Czynności wstępne ...................................................... 73
3.2. Miejsce i bezpieczne odległości ................................... 73
3.3. Podłączenie elektryczne .............................................. 75
3.3.1. Rezystancja izolacji pieca elektrycznego ............ 75
3.3.2. Instalacja czujnika temperatury ......................... 75
3.3.3. Instalacja panela sterującego ............................. 76
3.4. Montaż pieca ............................................................... 76
3.5. Resetowanie wyłącznika termicznego.......................... 76
4. CZĘŚCI ZAMIENNE ...................................................79
TABLE DES MATIÉRS
1. MODE D’UTILISATION ................................................ 59
1.1. Mise en place des pierres du poêle ....................... 59
1.1.1. Maintenance ............................................. 59
1.2. Chauffage du sauna............................................ 60
1.3. Utiliser la poêle .................................................. 61
1.3.1. Poêle allumés ............................................ 61
1.3.2. Poêle éteint ............................................... 61
1.4. Changement des réglages.................................... 62
1.5. Utilisation d’accessoires ...................................... 62
1.5.1. Allumage .................................................. 62
1.5.2. Commutateur de sécurité et de porte ............ 62
1.5.3. Télécommande .......................................... 62
1.6. Verrouillage du panneau de commande ................. 62
1.7. Contrôle à distance ............................................ 66
1.8. Mode d’économie d’énergie ................................. 66
1.9. Projection de l’eau sur les pierres ......................... 67
1.10. Conseils pour la séance de sauna ...................... 67
1.11. Avertissements ................................................ 68
1.11.1. Description des symboles .......................... 68
1.12. Dépannage ...................................................... 69
2. CABINE DU SAUNA .................................................... 70
2.1. Structure de la cabine de sauna ........................... 70
2.1.1. Noircissement des murs du sauna ................ 71
2.2. Ventilation de la cabine de sauna ......................... 71
2.3. Puissance des poêles .......................................... 72
2.4. Hygiène de la cabine de sauna ............................. 72
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ................................ 73
3.1. Avant l’installation ............................................. 73
3.2. Emplacement et distances de sécurité ................... 73
3.3. Raccordement électrique ..................................... 75
3.3.1. Résistance d’isolation du poêle électrique ......75
3.3.2. Installation du capteur de température .......... 75
3.3.3. Installer le tableau de commande ................. 76
3.4. Installation du poêle............................................ 76
3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe ................ 76
4. PIÈCES DÉTACHÉES ................................................... 79
FI SV
6
1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Kiuaskivien latominen
Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus sekä kiu-
kaan turvallisuuteen että löylyominaisuuksiin.
Tärkeää tietoa kiuaskivistä:
Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 5–10 cm.
Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat perido-
tiitti, oliviinidiabaasi ja oliviini.
Keraamisten ”kivien” ja pehmeiden vuolukivi-
en käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi
lämpöä kiuasta lämmitettäessä. Tämä saattaa
johtaa vastusten rikkoutumiseen.
Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaa-
seen latomista.
Huomioi kiviä latoessasi:
Tavoitteena on latoa teräsristikkoa vasten
mahdollisimman tiivis kivikerros ja latoa muut
kivet väljästi. Tiivis kerros estää suoraa läm-
pösäteilyä ylikuumentamasta kiukaan ympärillä
olevia materiaaleja. Kiinnitä erityisesti huomiota
niihin kulmiin, joissa vastukset ovat lähimpänä
kehikkoa. Keskellä olevien kivien väljä ladonta
päästää ilman virtaamaan kiukaan läpi, jolloin
sauna ja kiuaskivet lämpenevät hyvin.
Älä pudota kiviä kivitilaan.
Älä kiilaa kiviä tiukasti vastusten väliin.
Lado kivet siten, että niiden paino on toisten
kivien, ei vastusten varassa.
Tue vastukset kivillä siten, että ne pysyvät
pystysuorassa kiukaaseen nähden.
Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle.
Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa lait-
taa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka
muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää
tai suuntaa.
Paljaana hehkuva vastus voi kuumentaa kiu-
kaan suojaetäisyyksien ulkopuolellakin olevat
materiaalit vaarallisen kuumiksi. Tarkista, ettei vas-
tuksia näy kivien takaa.
Kuva 1. Kiuaskivien latominen
Bild 1. Stapling av bastustenar
1. BRUKSANVISNING
1.1. Stapling av bastustenar
Bastustenarnas stapling har stor inverkan på både
bastuaggregatets säkerhet och badegenskaper.
Viktig information om bastustenar:
Stenarna bör ha en diameter på 5–10 cm.
Använd bara kantiga bastustenar med brutna ytor
som är avsedda att användas i ett aggregat. Peri-
dotit, olivindolerit and olivin är lämpliga stentyper.
Varken lätta porösa ”stenar” av keramiska
material eller mjuka täljstenar bör användas i
aggregatet. Sådana stenar absorberar inte till-
räckligt mycket värme när de värms upp. Detta
kan göra att värmeelementen skadas.
Tvätta av damm från bastustenarna innan de
staplas i aggregatet.
Observera följande när du staplar stenarna:
Målsättningen är att stapla ett så tätt stenlager
som möjligt mot ytterhöljet och stapla de öv-
riga stenarna glest. Det täta lagret förhindrar
att direkt värmestrålning överhettar material
som finns omkring aggregatet. Observera detta
framförallt i hörnorna där värmelementen är som
närmast ytterhöljet. När stenarna i mitten stap-
las glest kan luft cirkulera genom aggregatet,
vilket gör att bastun och bastustenarna värms
upp väl.
Låt inte stenarna falla ner i stenutrymmet.
Kila inte in stenar mellan värmeelementen.
Stapla bastustenarna så att de stödjer varandra
och deras vikt inte upptas av värmeelementen.
Stöd värmeelementen med stenar så att de
hålls vertikala mot aggregatet.
Stapla inte stenarna i en hög på aggregatet.
Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme
eller dess närhet placera föremål eller anord-
ningar som ändrar mängden luft som passerar
genom aggregatet eller ändrar luftens riktning.
Ett frilagt värmeelement kan utgöra en fara
för brännbara material även utanför säkerhets-
avstånden. Kontrollera att inga värmeelement syns
bakom stenarna.
FI SV
7
1.1.1. Ylläpito
Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet ra-
pautuvat ja murenevat käytön aikana.
Lado kivet uudelleen vähintään kerran vuodessa,
kovassa käytössä useammin. Poista samalla kiviti-
laan kertynyt kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet.
Näin varmistat, että kiukaan löylyominaisuudet säi-
lyvät eikä ylikuumenemisen vaaraa synny.
Tarkkaile erityisesti kivien painumista kiviti-
lassa. Huolehdi, ettei vastuksia tule ajan mit-
taan näkyviin. Kivien painuminen on nopeinta noin
kahden kuukauden aikana käyttöönotosta.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen
Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla
hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä sauna-
huoneeseen hyvä tuuletus.
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen,
hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyt-
tökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuu-
menevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuo-
nekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin
60–75 °C.
1.3. Kiukaan käyttö
Kun kiuas on kytketty sähköverkkoon ja pääkyt-
kin on kytkettynä päälle, kiuas on valmiustilassa ja
valmiina käyttöön. I/O-painikkeen taustavalo loistaa
ohjauspaneelissa.
VAROITUS! Tarkista aina ennen kiukaan
päällekytkentää, ettei kiukaan päällä tai
lähietäisyydellä ole mitään tavaroita.
1.3.1. Kiuas päälle
Kytke kiuas päälle painamalla kiukaan
I/O-painiketta ohjauspaneelissa.
Kiukaan käynnistyttyä näytön ylärivillä näkyy ase-
tettu lämpötila ja alarivillä asetettu päälläoloaika
viiden sekunnin ajan.
Vastukset sammuvat, kun haluttu lämpötila
saunahuoneessa on saavutettu. Ylläpitääkseen
1.1.1. Underhåll
Till följd av de kraftiga temperaturväxlingarna vittrar
bastustenarna sönder under användning.
Stenarna bör staplas om på nytt minst en gång per
år, vid flitigt bruk något oftare. Avlägsna samtidigt
skräp och smulor i botten av aggregatet och byt ut
stenar vid behov. På det här sättet säkerställer du att
aggregatets badegenskaper bibehålls och att ingen
risk för överhettning uppstår.
Observera framförallt stenarnas placering inn-
anför aggregatet. Se alltid till att värmeele-
menten inte syns bakom stenarna. Stenarnas in-
sjunkning är snabbast under cirka två månader efter
ibruktagandet.
1.2. Uppvärmning av bastu
Första gången aggregatet och stenarna värms upp
avger de lukter som bör avlägsnas genom god ven-
tilation.
Om aggregatets effekt är lämplig för bastun, värms
en välisolerad bastu upp på ca 1 timme ( 2.3.). När
bastun är varm är också bastustenarna i regel så
varma att man kan kasta bad. Lämplig temperatur i
bastun är ca 60–75 °C.
1.3. Använda aggregatet
När aggregatet är anslutet till strömförsörjningsen-
heten och huvudströmbrytaren (se bild 1) är på,
befinner sig aggregatet i standby-läge och är bruks-
färdigt. I/O-knappens bakgrundsbelysning lyser på
styrpanelen.
VARNING! Innan du slår på aggregatet ska du
alltid kontrollera att det inte finns något ovanpå
aggregatet eller inom det givna säkerhetsavståndet.
1.3.1. Aggregat på
Starta aggregatet genom att trycka
på I/O-knappen för aggregatet på
styrpanelen.
När aggregatet startar visar den översta raden i
displayen den inställda temperaturen och den neder-
sta raden visar starttiden i fem sekunder.
När den önskade temperaturen har nåtts i bastun
stängs värmeelementen automatiskt av. För att
Kuva 2. Ohjauspaneeli
Bild 2. Styrpanel
Merkkivalot
Valikko- ja navigointinäppäimet
Käyttöpainikkeet
Näyttö
Lämpötila
Päälläoloaika
Arvon pienentäminen *)
Asetustilan vaihto
Arvon suurentaminen *)
Kiuas päälle/pois
Valaistus päälle/pois
*) Paina ja pidä pohjassa
muuttaaksesi arvoa nopeasti.
Indikatorer
Meny- och navigeringsknappar
Justerknappar
Display
Temperatur
På-tid
Värdeminskning *)
Tillståndsändring
Värdeökning *)
Aggregat på/av
Belysning på/av
*) Tryck och håll intryckt för
att ändra värdet snabbare.
FI SV
8
haluttua lämpötilaa kiuas syöttää virtaa vastuksille
jaksoittain.
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen
ja sauna on oikein rakennettu, sauna lämpenee
löylykuntoon noin tunnin aikana.
1.3.2. Kiuas pois päältä
Kiuas sammuu, kun
I/O-painiketta painetaan
päälläoloaika loppuu tai
toimintaan tulee häiriö.
HUOM! Tarkista, että kiuas on sammunut, kun
päälläoloaika on kulunut loppuun tai kiuas on
sammutettu I/O-painikkeesta.
1.4. Asetusten muuttaminen
Asetusvalikon rakenne ja asetusten muuttaminen on
esitetty kuvissa 3a ja 3b.
Asetetut lämpötila-arvot sekä kaikki lisäasetusten
arvot tallentuvat muistiin ja ovat käytössä myös kun
laite seuraavan kerran käynnistetään.
1.5. Lisälaitteiden käyttö
Valaistus voidaan kytkeä päälle ja pois muista
toiminnoista riippumatta.
1.5.1. Valaistus
Saunan valaistus voidaan kytkeä ohjauspaneelin
kautta ja valaistusta voidaan ohjata ohjauspanee-
lilla. (Max 100 W.)
Sytytä tai sammuta valo(t) painamalla
ohjauspaneelin painiketta.
1.5.2. Turva- ja ovikytkimet
Turvakytkimellä (esim. Harvia SFE) tarkoitetaan
kiukaaseen integroitua tai kiukaan yläpuolelle asen-
nettavaa laitetta, joka estää kiukaan lämpeämisen,
jos sen päällä on pyyhe tms. palovaaran aiheuttava
esine.
Ovikytkimellä tarkoitetaan saunahuoneen oveen ja
karmiin kiinnitettävää magneettikytkintä, jonka piiri
aukeaa kun ovi avataan.
Kytkimet kytketään kiukaaseen turva- ja
ovikytkimen ohjeiden mukaisesti. Katso myös tämän
ohjeen kuva 7.
1.5.3. Etäkäyttökytkin
Kiukaan päälläolon ohjausta varten voidaan liittää
etäkäyttökytkin, jonka piiri tulee olla joko auki tai
kiinni (esim. taloautomaatiolta). Katso lisätietoja
kohdasta 1.7.
1.6. Näppäinlukko I/O
upprätthålla önskad temperatur sätter aggregatet
automatisk på och stänger av värmeelementen
med olika tidsintervall.
Om aggregatet är tillräckligt effektivt och bastun
har byggts på rätt sätt, tar det inte mycket längre
tid än en timme att värma upp den.
1.3.2. Aggregat av
Aggregatet stängs av och växlar till standby-läge när
I/O-knappen trycks in
inkopplingstiden löper ut, eller
ett fel inträffar.
OBS! Det är viktigt att kontrollera att aggregatet
har stängts av efter att inkopplingstiden har löpt ut
eller att aggregatet har stängts av manuellt.
1.4. Ändra inställningarna
Menystrukturen för inställningar och ändra inställn-
ingar visas i bilderna 3a och 3b.
Det programmerade temperaturvärdet och alla
värden på ytterligare inställningar lagras i minnet
och kommer även att gälla när enheten sätts på
nästa gång.
1.5. Använda tillbehör
Belysning kan startas och stängas av separat från
andra funktioner.
1.5.1. Belysning
Belysningen i bastun kan kopplas så att den styrs
från styrpanelen. (Max 100 W.)
Tänd och släck belysningen genom att trycka
på knappen i styrpanelen.
1.5.2. Säkerhets- och dörrbrytare
Säkerhetsbrytare avser t.ex. Harvia SFE, en
säkerhetsenhet som monteras ovanför eller integreras
i aggregatet, vilket förhindrar att aggregatet värms
upp om ett föremål (t.ex. en handduk eller ett
klädesplagg) skulle falla ner eller placeras ovanpå
aggregatet och utgöra en brandrisk.
Dörrbrytare avser en magnetisk brytare som
monterats i bastudörren och som öppnar sin krets
när bastudörren öppnas.
Brytarna är anslutna till aggregatet enligt deras
respektive bruksanvisningar. Se även bild 7 i denna
handbok.
1.5.3. Fjärrbrytare
För att fjärrkontrollera aggregatets effekt kan
aggregatet utrustas med en av/på-fjärrbrytare
(t.ex. byggnadsautomation). För mer information,
se avsnitt 1.7.
1.6. Styrpanelslås I/O
Pidä pohjassa kiukaan ja valon käyttöpainikkeita kolmen sekunnin ajan.
Tryck ned bastuaggregatets och ljusets justerknappar under tre sekunder.
Näytössä lukee -CL-. Näppäinlukon saa kytkettyä päälle vain valmiustilassa. Näppäinlukko
estää myös etäkäynnistyksen.
På displayen står det -CL-. Knapplåset kan bara slås på i standbyläget. Knapplåset hindrar även
fjärrstart.
FI SV
9
Kuva 3a. Asetusvalikon rakenne, perusasetukset
Bild 3a. Menystruktur för inställningar, grundinställningar
Avaa asetusvalikko painamalla
MENU-painiketta. Tryck på MENU för att öppna
inställningsmenyn.
Saunahuoneen lämpötila
Näytössä näkyy lämpötilan asetusarvo.
Lämpötilan merkkivalo vilkkuu.
Valitse haluamasi lämpötila painikkeilla
– ja +. Asetusväli on 40–110 °C.
Temperatur i bastun
Skärmen visar temperaturinställningen i bastun.
Temperaturindikatorn blinkar.
Ändra inställningen för den önskade
temperaturen med – och +. Intervallet är
40–110 ºC.
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla
MENU-painiketta. Tryck på MENU för att komma till nästa
inställning.
Jäljellä oleva päälläoloaika
Muuta jäljellä olevaa päälläoloaikaa
painikkeilla – ja +.
Återstående på-tid
Tryck på – och + för att ställa in återstående
tid som enheten ska vara på.
Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys)
Paina +-painiketta, kunnes
maksimipäälläoloaika ylittyy. Esivalinta-
ajan symboli vilkkuu näytössä.
Aseta haluamasi esivalinta-aika
painikkeilla – ja +. Aika muuttuu 10
minuutin askelin.
Ks. lisätietoja etäkäytöstä kohdasta
1.5.3.
Förinställd tid (tidsinställd påslagning)
Tryck på + tills du passerar den maximala
påslagningstiden. Symbolen för förinställd tid
blinkar på skärmen.
Välj önskad förinställd tid med – och +.
Tiden ändras i 10-minuterssteg.
Poistu painamalla MENU-painiketta. Tryck på MENU för att avsluta.
Perustila (kiuas päällä)
Ylärivillä näkyy saunahuoneesta mitattu
lämpötila. Alarivillä näkyy jäljellä oleva
päälläoloaika. Molemmat merkkivalot
palavat.
Grundläge (bastuaggregat på)
Den översta raden visar temperaturen i bastun.
Nedersta raden visar återstående inställd tidsperiod.
Båda indikeringslamporna glöder.
Perustila (esivalinta-aika käytössä, kiuas
pois päältä)
Asetettu esivalinta-aika jää näyttöön ja vähenee
kohti nollaa, jonka jälkeen kiuas kytkeytyy
päälle.
Grundläge (förinställd tid, bastuaggregat av)
Minskningen av återstående förinställd tid visas
tills noll visas. Då sätts aggregatet på.
PERUSASETUKSET / GRUNDINSTÄLLNINGAR
Esimerkki: kiuas on päällä 3 tuntia ja 40
minuuttia. Exempel: aggregatet kommer att vara på under
3 timmar och 40 minuter.
Esimerkki: kiuas käynnistyy 10 minuutin
kuluttua. Exempel: aggregatet startar efter 10 minuter.
FI SV
10
*) Tehdasasetus
Avaa asetusvalikko painamalla samanaikaisesti
ohjauspaneelin painikkeiden –, MENU ja + koh-
dalta (katso kuva 2). Paina 5 sekunnin ajan.
Painikkeet eivät loista kiukaan ollessa
valmiustilassa.
Öppna inställningsmenyn genom att
samtidigt trycka på styrpanelsknapparna –,
MENU och + (se bild 2). Tryck i 5 sekunder.
Knapparna lyser inte när aggregatet är
i standby-läge.
Etäkäytön asetus
Voit muuttaa etäkäytön asetusta painikkeilla
+ ja –. Asetusvaihtoehdot ovat "OFF" (ei
etäkäyttöä), "SAFE" (turvakytkin) ja "door"
(ovikytkin).
Ks. lisätietoja kohdasta 1.5.3.
Taukoajan asetus
Näytölle tulee teksti ”rESt” ja hetken kuluttua
”On” tai ”OFF”. Voit muuttaa asetusta
painikkeilla + ja -. Taukoaikaa on käytettävä
tilanteissa, joissa kiukaan etäkäynnistys on
toteutettu automaattisella ohjauksella (esim.
viikkokello).
Inställning av fjärrstart
Du kan ändra inställningen av fjärrstart med
knapparna + och –. Inställningsalternativen
är ”OFF” (ingen fjärrstart), ”SAFE” (säker-
hetsbrytare) och ”door” (dörrströmbrytare).
Se ytterligare information under punkt 1.5.3
Inställning av vilotid
Ställa in paustid. Aktivera eller inaktivera
funktionen paustid med knapparna +
och -. Paustid måste vara aktiverad
om aggregatet slås på via fjärrkontroll
med ett automatiserat schema (t.ex. en
veckotimer).
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla MENU-
painiketta. Tryck på MENU för att komma till nästa
inställning.
Maksimipäälläoloaika
Voit muuttaa maksimipäälläoloaikaa painik-
keilla – ja +. Asetusväli on 1–12 tuntia (6
tuntia*)).
Maximal på-tid
Den maximala på-tiden kan ändras med knap-
parna – och +. Intervallet är 1–12 timmar
(6 timmar*)).
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla MENU-
painiketta. Tryck på MENU för att komma till nästa
inställning.
Lämpöanturien hienosäätö
Hienosäätö sallii +/-10 yksikön korjausarv-
on. Kalibrointi ei vaikuta suoraan mitattuun
lämpötila-arvoon, vaan muuttaa lämpötilan
mittauskäyrää.
Justering av sensoravläsning
Mätvärdena kan korrigeras upp till +/-10 en-
heter. Justeringarna påverkar inte den upp-
mätta temperaturen direkt, men den påverkar
mätkurvan.
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla MENU-
painiketta. Tryck på MENU för att komma till nästa
inställning.
Muisti sähkökatkon varalta
Voit kytkeä muistin sähkökatkon varalta päälle
(ON) tai pois (OFF*)).
Kun muisti on päällä, järjestelmä käynnistyy
uudelleen sähkökatkon jälkeen.
Kun muisti on pois päältä, sähkökatko
sammuttaa järjestelmän. Järjestelmä on
käynnistettävä uudelleen I/O-painikkeesta.
Ks. lisätietoja etäkäytöstä kohdasta 1.5.3.
Turvallisuusmääräykset muistin käytöstä
vaihtelevat alueittain.
Minne vid strömavbrott
Minnet vid strömavbrott kan sättas på (ON)
eller stängas av (OFF*)).
När det är på kommer systemet att starta
igen efter ett strömavbrott.
När det är av kommer ett strömavbrott
att stänga av systemet. I/O-knappen
måste tryckas in för omstart.
Säkerhetsreglerna för minnesanvändning
varierar från område till område.
Paina MENU-painiketta. Kiuas siirtyy
valmiustilaan. Tryck på knappen MENU. Aggregatet växlar
till standby-läge.
Kiuas valmiustilassa
I/O-painikkeen taustavalo loistaa
ohjauspaneelissa.
Aggregat i standby-läge
I/O-knappens bakgrundsbelysning lyser på
styrpanelen.
LISÄASETUKSET / YTTERLIGARE INSTÄLLNINGAR
Esimerkki: kiuas on päällä 6 tuntia päälle-
kytkennästä. (Jäljellä olevaa päälläoloai-
kaa voidaan muuttaa, katso kuva 3a.)
Exempel: aggregatet kommer att vara på
under 6 timmar från start. (Återstående på-tid
kan ändras, se bild 3a.)
Kuva 3b. Asetusvalikon rakenne, lisäasetukset
Bild 3b. Menystruktur för inställningar, ytterligare inställningar
*) Tehdasasetus
*) Fabriksinställning
FI SV
11
1.7. Etäkäyttö
Sähkölämmitteisiä kiukaita koskevan tuote-
standardin IEC/EN 60335-2-53 mukaan
etäkäynnistystoiminnolla varustettuja kiukaita saa
käyttää kiukaan ohjaamiseen ja säätelyyn, kun
kiukaaseen tai saunan oveen on asennettu vastaava
turvakatkaisu (ovi- tai turvakytkin).
Turvakytkinkäyttö: kiukaan voi käynnistää
etäkäyttölaitteella, jos turvakytkimen piiri on suljettu.
Jos piiri on auki, näytöllä lukee “SAFE” eikä kiuas
käynnisty.
Ovikytkinkäyttö: etäkäyttötila tulee aktivoida
painamalla kiuaspainiketta 3 sekunnin ajan. Jos
ovikytkimen piiri on auki, näytölle tulee teksti “door
OPEn” ja laite siirtyy valmiustilaan. Jos piiri on suljettu,
etäkäyttötila aktivoituu, näytöllä lukee “rc on” ja
kiuas-painike vilkkuu. Kiuas voidaan nyt käynnistää
etäkäyttölaitteella. Mikäli ovi avataan etäkäyttötilan
ollessa aktiivisena, näytölle tulee teksti “door OPEn”
ja laite siirtyy valmiustilaan.
Taukoaika: Huom! Toimintoja rajoittaa 6 tunnin
taukoaika, mikä estää kiukaan uudelleen kytkemisen
päälle, jos edellisestä päältä pois-ajasta on aikaa
kulunut vähemmän kuin 6 h. Mikäli taukoaikana (6
h) kiuasta yritetään etäkäynnistää, näyttöruutuun
ilmestyy “rESt”. Kiuas voidaan etäkäynnistää, kun
taukoaika on kulunut ja näyttöruudulla on teksti ”rc
on”
Muisti sähkökatkon varalta: kiuas jatkaa
toimintaansa sähkökatkon päätyttyä, mikäli
etäkäyttölaite on pysynyt ON-tilassa.
Esivalinta-aika: kiukaan ollessa esivalinta-ajalla,
kiuasta ei voi ohjata etäkäyttölaitteella. Kun kiuas on
lähtenyt päälle esivalinta-ajan jälkeen, kiuas voidaan
sammuttaa etäkäyttölaitteella.
1.8. Virransäästötila
Kiuas siirtyy 30 minuutin jälkeen virransäästötilaan,
jos mitään painiketta ei paineta. Vain kiuas-painike
(ja “rc on”, mikäli etäkäyttö on mahdollista) palavat.
1.7. Fjärrkontroll
Enligt produktstandard IEC/EN 60335-2-53 som
reglerar elektriska bastuaggregat kan en styrpanel
användas för att fjärrkontrollera bastuaggregatet
om aggregatet eller bastudörren är utrustad med en
säker brytare (en säkerhets- eller dörrbrytare).
Användning med en säkerhetsbrytare: Aggregatet
kan slås på via fjärrkontroll om säkerhetsbrytarens
krets är stängd. Om kretsen är öppen visas “SAFE”
och aggregatet startar inte.
Användning med en dörrbrytare: Läget för
fjärrkontroll måste aktiveras genom att trycka på
aggregatknappen i tre sekunder. Om dörrbrytarens
krets är öppen visas “door OPEN” och aggregatet
återgår till standby-läge. Om kretsen är stängd
aktiveras läget för fjärrkontroll och “rc on” visas
medan aggregatknappen blinkar. Aggregatet kan
nu slås på med en fjärrbrytare. Om luckan öppnas
under läget för fjärrkontroll visas “door OPEN” och
aggregatet återgår till standby-läge.
Paustid: Dessa funktioner är begränsade av en
paustid som förhindrar att aggregatet startar om det
har gått mindre än 6 timmar sedan aggregatet senast
stängdes av. Om du försöker slå på aggregatet via
fjärrkontroll under pausperioden (6 timmar), visas
texten ”rESt”. Aggregatet kan slås på via fjärrkontroll
efter att paustiden har löpt ut och ”rc” visas.
Minne för strömavbrott: Aggregatet återgår till drift
om fjärrbrytaren är i PÅ-läge.
Förinställd tid: Om aggregatet har ställts in på
förinställd fördröjningstid kan det inte styras med en
fjärrbrytare. Efter att den förinställda fördröjningen
har löpt ut och aggregatet slås på, kan det stängas
av med en fjärrbrytare.
1.8. Energisparläge
Om inga knappar trycks in på 30 minuter aktiveras
energisparläge. Endast aggregatknappen (och “rc
on”, om läget för fjärrkontroll är aktivt) lyser.
FI SV
12
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset
Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
1.9. Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tä-
män vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittä-
mällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee
lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan
– kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja
ilmankosteuden.
Voit säädellä löylyä pehmeästä kipakammaksi
kohdistamalla löylynheitto joko kiukaan kylkeen tai
suoraan kivien päälle.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkein-
taan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaa-
detaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kie-
huvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä
silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska
kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää talo-
usveden laatuvaatimukset (taulukko 1). Löylyvedessä
voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja hajus-
teita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.
1.10. Saunomisohjeita
Aloita saunominen peseytymällä.
Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta.
Unohda kiire ja rentoudu.
Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä
käytökselläsi.
Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla.
Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve,
voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta.
Peseydy saunomisen lopuksi.
Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti neste-
tasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.11. Varoituksia
Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa
nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla
vaarallista.
Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalli-
osat kuumenevat ihoa polttaviksi.
1.9. Kastning av bad
Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För
att uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt
att kasta bad på de heta stenarna. Varje människa
upplever värme och fuktighet på olika sätt – genom
att pröva dig fram hittar du en temperatur och luft-
fuktighet som passar dig.
Du kan göra badet mjukare eller häftigare genom
att slå på vattnet antingen på aggregatets framsida
eller direkt på stenarna.
Badskopan skall rymma högst 0,2 l. Kasta
eller häll inte mer än så åt gången, eftersom
hett vatten då kan stänka upp på badarna. Kasta
inte heller bad när någon är i närheten av aggregatet,
eftersom den heta ångan kan orsaka brännskador.
Vattnet som kastas på bastustenarna skall uppfylla
kvalitetskraven på bruksvatten (tabell 1). Endast
doftämnen som är avsedda för bastubadvatten får
användas. Följ förpackningens anvisningar.
1.10. Badanvisningar
Börja bastubadandet med att tvätta dig.
Sitt i bastun så länge det känns behagligt.
Glöm all jäkt och koppla av.
Det hör till god bastused att ta hänsyn till andra
badare, t.ex. genom att undvika högljutt och
störande beteende.
Kör inte bort andra badare genom att kasta
alltför mycket bad.
Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft,
eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk
kan du svalka kroppen genom att simma.
Avsluta bastubadandet med att tvätta dig.
Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå
normal temperatur. Drick något fräscht och
läskande för att återställa vätskebalansen.
1.11. Varningar
Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps-
temperaturen och kan vara farligt.
Se upp för aggregatet när det är uppvärmt –
bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka bränd-
skador på huden.
Veden ominaisuus
Vattenegenskap Vaikutukset
Effekt Suositus
Rekommendation
Humuspitoisuus
Humuskoncentration Väri, maku, saostumat
Färg, smak, utfällningar <12 mg/l
Rautapitoisuus
Järnkoncentration Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,2 mg/l
Mangaanipitoisuus (Mn)
Mangan (Mn) Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,10 mg/l
Kovuus: tärkeimmät aineet kalkki eli kalsium
(Ca) ja magnesium (Mg)
Hårdhet: de viktigaste ämnena är
magnesium (Mg) och kalk, dvs. kalcium (Ca)
Saostumat
Utfällningar Ca: <100 mg/l
Mg:<100 mg/l
Kloridipitoinen vesi
Kloridinnehållande vatten Korroosio
Korrosion Cl: <100 mg/l
Klooripitoinen vesi
Klorerat vatten Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Merivesi
Havsvatten Nopea korroosio
Snabb korrosion Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Arseeni- ja radonpitoisuudet
Arsenik- och radonkoncentration Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
FI SV
13
Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.
Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset
rajoitteet lääkärin kanssa.
Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta.
Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita.
Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuk-
sen alaisena.
Älä nuku lämmitetyssä saunassa.
Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää
kiukaan metallipintoja.
Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuiva-
ushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteet-
kin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
1.11.1. Symbolien selitykset
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.
Kuvaus/Beskrivning Korjaus/Åtgärd
E1 Lämpöanturin mittauspiiri avoin. Tarkista lämpöanturin liitäntäjohdon punainen ja keltainen johto ja niiden
liitokset.
Avbrott i temperaturgivarens
mätkrets. Kontrollera röd och gul ledning till temperaturgivaren och deras
anslutningar.
E2 Oikosulku lämpöanturin
mittauspiirissä. Tarkista lämpöanturin liitäntäjohdon punainen ja keltainen johto ja niiden
liitokset.
Kortslutning i
temperaturgivarens mätkrets. Kontrollera röd och gul ledning till temperaturgivaren och deras
anslutningar.
E3 Ylikuumenemissuojan
mittauspiiri avoin. Paina ylikuumenemissuojan palautuspainiketta ( 3.5.). Tarkista
lämpöanturin sininen ja valkoinen johto ja niiden liitokset.
Avbrott i överhettningsskyd-
dets mätkrets. Tryck på överhettningsskyddets återställningsknapp ( 3.5.). Kontrollera
blå och vit ledning till temperaturgivaren och deras anslutningar.
E9 Yhteyskatko järjestelmässä. Kytke virta pois päävirtakytkimestä. Tarkista datakaapeli,
lämpöanturikaapeli(t) ja niiden liittimet. Kytke virta päälle.
Anslutningsfel i systemet. Koppla bort strömmen från huvudströmbrytaren. Kontrollera datakablarna,
temperatursensorkablarna och deras anslutningar. Sätt på strömmen.
TILAVIESTIT / STATUSMEDDELANDE
door
open Ovikytkimen piiri avoin Sulje saunahuoneen ovi
Dörrbrytarens krets öppen Stäng basturummets dörr.
SAFE Turvakytkimen piiri avoin Poista turvakytkimen päältä sitä alas painava esine.
Säkerhetsbrytarens krets öppen Ta bort det föremål som trycker ner säkerhetsbrytaren.
rEST Taukoaika aktivoitu
Vilotid aktiverad
rc on Etäkäyttötila aktivoitu
Fjärrstyrningsläge aktiverat
Låt inte barn komma nära bastuaggregatet.
Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med
svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun.
Eventuella begränsningar i samband med bastu-
bad bör utredas i samråd med läkare.
Småbarns bastubadande bör diskuteras med
mödrarådgivningen.
Rör dig mycket försiktigt i bastun, eftersom
bastulave och golv kan vara hala.
Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av
berusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.).
Sov inte i en uppvärmd bastu.
Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka
korrosion på aggregatets metallytor.
Använd inte bastun som torkrum för tvätt – det
medför brandfara! Elinstallationerna kan dess-
utom ta skada av riklig fukt.
1.11.1. Symbolernas betydelse
Läs bruksanvisningen.
Får ej täckas.
FI SV
14
1.12. Felsökning
Allt servicearbete måste lämnas till professio-
nell underhållspersonal.
Aggregatet värms inte upp.
Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela.
Kontrollera att aggregatets anslutningskabel har
kopplats ( 3.4.).
Kontrollera att styrpanelen har ställts in på en
temperatur som överstiger rumstemperaturen.
Kontrollera att inte överhettningsskyddet
utlösts. Då fungerar klockan, men aggregatet
värms inte upp. ( 3.5.)
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som
slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt.
Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela.
Kontrollera att alla värmeelement glöder när
aggregatet är på.
Höj temperaturen.
Kontrollera att inte aggregatets effekt är för låg
( 2.3.).
Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller
fel typ av bastustenar har använts, kan detta
förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket
försämrar uppvärmningseffekten.
Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte
bli varma. Det vatten som slängs på aggregatet för-
ångas inte, utan rinner igenom stenutrymmet.
Kontrollera att inte aggregatets effekt är för
stor ( 2.3.).
Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Panelen eller annat material nära aggregatet blir
snabbt mörkare.
Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls ( 3.2.).
Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller
fel typ av bastustenar har använts, kan detta
förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket
kan leda till att konstruktionerna överhettas.
Kontrollera att inga värmeelement syns bakom
stenarna. Om värmeelementen syns, stapla
stenarna på nytt och se till att värmeelementen
täcks helt ( 1.1.).
Se även avsnitt 2.1.1.
Aggregatet luktar.
Se avsnitt 1.2.
Den heta aggregatet kan förstärka lukter som
finns i luften, men som ändå inte har sitt
ursprung i bastun eller aggregatet. Exempel:
målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
1.12. Vianetsintä
Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun
sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Kiuas ei lämpene.
Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on
kytketty ( 3.4.).
Tarkista, että ohjauspaneeliin asetettu lämpötila
on korkeampi kuin saunan lämpötila.
Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauennut
( 3.5.).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty
vesi jäähdyttää kivet nopeasti.
Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun
kiuas on päällä.
Säädä lämpötila korkeammaksi.
Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni ( 2.3.).
Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset
kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa,
mikä puolestaan heikentää lämmitystehoa.
Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät
ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty,
vaan valuu kivitilan läpi.
Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri (
2.3.).
Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu
nopeasti.
Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset
täyttyvät ( 3.2.).
Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset
kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa,
mikä voi johtaa rakenteiden ylikuumenemiseen.
Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos
näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että
vastukset peittyvät kokonaan ( 1.1.).
Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua.
Katso kohta 1.2.
Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan
sekoittuneita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole
peräisin saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä:
maalit, liimat, lämmitysöljy, mausteet.
FI SV
15
2. SAUNAHUONE
2.1. Saunahuoneen rakenne
A
GC
E
F
D
A
B
Kuva 4.
Bild 4.
A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone
tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi-
daan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta pape-
rin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa
saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja pa-
neelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12–16 mm paksu paneelilauta.
Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden
sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden
vaatimat vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin
välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100–2300 mm.
Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta (katso
taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin tulisi olla
enintään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia
sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja
löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai
vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä pa-
lomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja
ei saa eristää.
HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asen-
nettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mit-
taan on normaalia. Tummumista saattavat nopeuttaa
auringonvalo
kiukaan lämpö
seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-
aineet kestävät huonosti lämpöä)
kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
2. BASTU
2.1. Bastuns konstruktion
A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör
isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu-
aggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, t.ex. folie. Placera foliens glatta
yta mot bastuns inre. Tejpa fogarna täta med
aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan
fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt panel i 12–16 millimeters tjocklek. Utred
anläggningarnas elanslutningar innan panelning-
en inleds, samt väggförstärkningar som aggre-
gatet och lavarna kräver.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan
vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 2100–2300 mm.
Minimihöjden beror på aggregatet (se tabell 2).
Avståndet mellan övre lave och taket är maxi-
malt 1200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fog-
massa. Stenmaterial som lossat från stenarna
och orenheter från badvattnet kan smutsa och/
eller skada känsligt golv.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka
delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler i an-
vändning får inte isoleras.
OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad
tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar
Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar
med tiden. Mörknandet kan försnabbas av
solljus
värmen från aggregatet
skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt)
finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.
FI SV
16
D
B
min.
500 mm
min.
500 mm
min. 1000 mm
360°
180°
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tun-
nissa. Kuvassa 5 on esimerkkejä saunahuoneen il-
manvaihtoratkaisuista.
A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto
on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan
yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen,
sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai
viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla
50–100 mm. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten,
että ilmavirta viilentää lämpöanturia ( 3.3.2.)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili
mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle latti-
aa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi
kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmit-
tämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi
kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomi-
sen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella,
saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään
100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakol-
linen.
2.3. Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien
takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään
saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinä-
pinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisää-
vät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen
1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä koh-
ti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa
tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos sau-
nahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus
luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia
Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja,
jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan
lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä
juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Pois-
ta kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuok-
sella ja huuhtele.
Kuva 5.
Bild 5.
2.2. Ventilation i bastun
Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme.
Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun.
A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen
är maskinell placeras tilluftsventilen ovanför
aggregatet. Vid självdragsventilation place-
ras tilluftsventilen under eller bredvid ag-
gregatet. Tilluftsröret bör ha en diameter på
50–100 mm. Placera inte tilluftsventilen så att
luftströmmen kyler ner temperaturgivaren (
3.3.2.)!
B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så
långt från aggregatet och så när golvet som
möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som
är två gånger större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning
och bad). Bastun kan också torkas genom att
lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastu-
dörren ha en springa på minst 100 mm nertill.
Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt
När väggarna och taket är panelade och det finns
en tillräcklig isolering bakom panelerna fastställs
effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering
(tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggre-
gateffekt. Lägg till 1,2 m³ till bastuns yta för varje
kvadrat väggyta utan isolering. T.ex. en bastu med
glasdörr på 10 m³ motsvarar ca 12 m³ till effektbe-
hovet. Om bastun har stockväggar multipliceras bas-
tuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i tabell 2.
2.4. Bastuhygien
Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bas-
tun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt
med minst ett halv års mellanrum. Använd skurbor-
ste och tvättmedel för bastu.
Torka damm och smuts av aggregatet med en
fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet
med 10 % citronsyrelösning och skölj.
FI SV
17
C
D
A B
A A
AA
E
F
min. mm
A B C D E F
3N~ 1N~
PC70XE 100 100 950 30 50 520 520
PC90XE 100 100 950 30 50 520 520
PC70HXE/VHXE 30 100 950 30 50 420 470
PC90HXE/VHXE 30 100 950 30 50 420 470
3. ASENNUSOHJE
Taulukko 2. Kiukaan asennustiedot
Tabell 2. Monteringsdata för aggregat
3.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu
asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan
tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa.
Syöttöjännite on sopiva kiukaalle.
Kiukaan asennuspaikka täyttää kohdassa 3.2.
”Asennuspaikka ja suojaetäisyydet” annetut
vaatimukset.
HUOM! Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden
sähkökiukaan.
3. MONTERINGSANVISNING
3.1. Före montering
Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta
dig med monteringsanvisningarna och kontrollera
följande saker:
Aggregatets effekt är lämplig med tanke på
bastuns storlek. De volymer som anges i tabell
2 får inte överskridas eller underskridas.
Driftspänningen är den rätta för aggregatet.
Placeringen av aggregatet uppfyller de kräv
som anges i punkt 3.2. ”Placering och säker-
hetsavstånd”.
OBS! Endast ett aggregat får monteras i en bastu.
3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet
Suojaetäisyyksien vähimmäisarvot on esitetty ku-
vassa 6.
Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska
niistä poikkeaminen aiheuttaa palovaaran.
Kiukaasta putoavat kuumat kivenmurut saat-
tavat vaurioittaa lattiapäällysteitä ja aiheuttaa
palovaaran. Tämän vuoksi asennuspaikan lattia-
päällysteen tulee kestää kuumuutta.
Jos kiuas upotetaan lauteisiin upotuskaulusta
käyttäen, tutustu upotuskauluksen asennusoh-
jeeseen ennen kuin teet aukkoa lauteeseen.
3.3. Sähkökytkennät
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen
oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja
voimassaolevien määräysten mukaan.
Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä
3.2. Placering och säkerhetsavstånd
De minsta säkerhetsavstånden beskrivs i bild 6.
Avstånden måste ovillkorligen följas. Annars
kan det uppstå brandfara.
Heta stenkorn som lossnar och ramlar ner
på golvet kan skada golvytor och vara en
brandrisk. Därför ska monteringsplatsens
golvytor tåla höga temperaturer.
Om aggregatet sänks in i laven och
infällningsramen används, bekanta dig med
monteringsanvisningen för infällningsramen
innan du gör öppning i laven.
3.3. Elinstallation
Endast en auktoriserad elmontör får – under
iaktagande av gällande bestämmelser – an-
sluta aggregatet till elnätet.
Aggregatet monteras halvfast till en kopplings-
Kiuas
Aggregat Teho
Effekt Mitat
Mått Kivet
Stenar Löylyhuone
Bastuutrymme
Lev./syv./kork.
Bredd/djup/höjd Paino
Vikt Tilavuus
Volym Korkeus
Höjd
kW mm kg max. kg
2.3.!
min. m³ max. m³ min. mm
PC70XE 6,8 320/320/930 10 90 6 10 1900
PC70XW 6,8 320/320/930 10 90 6 10 1900
PC90XE 9,0 320/320/930 10 90 8 14 1900
PC90XW 9,0 320/320/930 10 90 8 14 1900
Kuva 6. Suojaetäisyydet (mitat millimetreinä)
Bild 6. Säkerhetsavstånd (måtten i millimeter)
min. mm
A B C D E F
3N~ 1N~
PC70XE/XW 100 100 950 30 50 520 520
PC90XE/XW 100 100 950 30 50 520 520
FI SV
18
Kuva 7. Sähkökytkennät
Bild 7. Elinstallationer
H
1 2 3 4 5 P GND GND 1 2 3 4
YELLOW
BLUE
WHITE
RED
X23
X21 X22 X9
X7
X13 X12 X11
SAFETY
GND
REMOTE
N L1 L2 L3
400 V
3 N ~
J
N
LIGHT
230 V
3 ~
1 2 3 4 5
L1
L1
L2 L3
1 2 3 4 5
N
230 V
1 N ~
R1
R2
R3
I
E
F
G
H
I
J
K
K
SAFETY
GND
REMOTE
G
F
I/O
XE
E
E
F
I/O
Ohjauspaneeli / Styrpanel
Etäkytkin I/O / Fjärrbrytare I/O
Turvakytkin / Säkerhetsbrytare
Lämpötilasensori / Temperaturgivare
Valaistus (max 100 W) / Belysning (max. 100 W)
Sähkölämmityksen ohjaus / Styrning av eluppvärmning
Vikavirtasuojakytkin / Jordfelsbrytare
SAFETY
GND
REMOTE
G
XW
max. 500
A
C
D
B
3.3.3.
Pääkytkin
Huvudströmbrytare
400 V 3N~ 230 V 3~ 230 V 1N~
AAA
6,9 5 x 1,5 3 x 10 4 x 2,5 3 x 20 3 x 10 1 x 35
9,0 5 x 2,5 3 x 16 4 x 4 3 x 25 3 x 10 1 x 50
kW
H07RN-F
min. mm² H07RN-F
min. mm² H07RN-F
min. mm²
Liitäntä-
kaapeli
Anslut-
ningskabel
Teho
Effekt Sulake
Säkring Liitäntä-
kaapeli
Anslut-
ningskabel
Liitäntä-
kaapeli
Anslut-
ningskabel
Sulake
Säkring Sulake
Säkring
FI SV
19
olevaan kytkentärasiaan (kuva 7: A). Kytken-
tärasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen
korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm.
Tarkasta saunan kytkentärasian liittimien kunto
aina kiukaan asentamisen yhteydessä. Suosit-
telemme ruuviliittimiä. Vältä jousikuormitteisia
liittimiä!
Liitäntäkaapelina (kuva 7: B) tulee käyttää kumi-
kaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM!
PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaa-
pelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia.
Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan
tai saunan seinien sisään yli 1 000 mm korkeu-
delle lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettui-
na vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli
1 000 mm korkeudelle saunan lattiasta asen-
nettavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksytty-
jä käytettäviksi 125 °C ympäristölämpötilassa
(merkintä T125).
Kiukaat on varustettu verkkoliittimien lisäksi
liittimellä (P), joka antaa mahdollisuuden säh-
kölämmityksen ohjaukseen (kuva 7). Kiukaalta
saadaan jännitteellinen ohjaus. Kiukaalta läm-
mityksen ohjaukseen kytkettyjen johtojen tulee
vastata poikkipinta-alaltaan kiukaan liitäntäkaa-
pelia. Sähkölämmityksen ohjauskaapeli viedään
suoraan kiukaan kytkentärasiaan, josta edelleen
liitäntäkaapelin paksuisella kumikaapelilla kiu-
kaan riviliittimelle.
3.3.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi
Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiu-
kaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä “vuo-
toa”. Tämä johtuu siitä, että vastusten eristeainee-
seen on imeytynyt ilmassa olevaa kosteutta (varas-
tointi/kuljetus). Kosteus poistuu vastuksista parin
lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavir-
tasuojakytkimen kautta!
dosa på bastuns vägg (bild 7: A). Kopplings-
dosan skall vara sköljtätt och placeras högst
500 mm över golvytan.
Kontrollera alltid tillståndet på anslutningshu-
sets anslutningar när aggregatet installeras.
Vi rekommenderar skruvanslutningar. Undvik
fjäderbelastade anslutningar!
Anslutningskabeln (bild 7: B) skall vara gum-
mikabel typ H07RN-F eller motsvarande. OBS!
Det är förbjudet att använda anslutningskabel
med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmes-
kör.
Om anslutnings- eller nätkablarna placeras på
mer än 1 000 mm:s höjd på eller i bastuväggar-
na, skall de under belastning tåla minst 170 ºC
(t.ex. SSJ). Elutrustning som placeras högre än
1 000 mm ovanför bastugolvet skall vara god-
känd för användning i 125 ºC (märkning T125).
Aggregaten har förutom nätuttag en kontakt
(P) som möjliggör styrning av eluppvärmning
(bild 7). Aggregatet leder en spänningsförande
styrning. Ledningarna från aggregatet till sty-
renheten skall ha en tvärsnittsyta som motsva-
rar matarkabelns. Styrkabeln för eluppvärmning
leds direkt in i aggregatets kopplingsdosa, och
därifrån med gummiklädd kabel av samma
tjocklek som anslutningskabeln vidare till ut-
tagsplinten.
3.3.1. Elaggregatets isoleringsresistans
Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det
vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans
förekomma “läckage”, till följd av att fukt från luf-
ten trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial
(lager/transport). Fukten försvinner ur motstånden
efter några uppvärmningar.
Anslut inte aggregatets strömmatning via jord-
felsbrytare!
Kuva 8. Anturin asentaminen (mitat millimetreinä)
Bild 8. Montering av givaren (måtten i millimeter)
100
100
PCXE / PCXW
100
100
100
100
PCXE / PCXW
>
FI SV
20
3.3.2. Lämpöanturin asentaminen
Asenna anturi kuvan 8 mukaisesti. Jos kiuas asen-
netaan kauemmas kuin 100 mm etäisyydelle sei-
nästä, on anturi asennettava kattoon.
Saunan tuloilmaventtiili ei saa olla lämpöantu-
rin lähellä. Ilmavirta venttiilin lähellä viilentää
anturia, jolloin ohjauskeskus saa anturilta väärää
tietoa saunan lämpötilasta. Tämän seurauksena kiu-
as voi ylikuumentua. Tuloilmaventtiilin vähimmäi-
setäisyys lämpöanturista (kuva 5):
suuntaamaton venttiili: 1000 mm
anturista poispäin suunnattu venttiili: 500 mm
Anturi on asennettava ohjeessa määrättyyn paik-
kaan (kuva 8). Jos vähimmäisetäisyys ei täyty, on
ilmanvaihtoa muutettava.
3.3.3. Ohjauspaneelin asentaminen
Ohjauspaneeli on roisketiivis ja pienjännitteinen.
Ohjauspaneeli voidaan asentaa esimerkiksi pesu-
huoneeseen, pukuhuoneeseen tai asuintiloihin. Jos
ohjauspaneeli asennetaan saunahuoneeseen, tulee
asennuspaikan olla vähintään minimisuojaetäisyy-
den päässä kiukaasta ja korkeintaan metrin (1 m)
korkeudella lattiasta. Kuva 9.
Johtoputkitus (halkaisija 30 mm) seinän raken-
teissa antaa mahdollisuuden viedä datakaapeli
piiloasennuksena ohjauspaneelin asennuspaikalle,
muutoin asennus tehdään pinta-asennuksena. Oh-
jauspaneeli suositellaan asennettavaksi upotusasen-
nuksena ja etäälle mahdollisista roiskeista.
3.4. Kiukaan asentaminen
Katso kuva 10.
1. Kytke kaapelit kiukaaseen ( 3.3.).
2. Aseta kiuas paikalleen ja säädä kiuas pystysuo-
raan kiukaan alla olevien säätöjalkojen avulla.
3. Kiinnitä kiuas saunan rakenteisiin kiinnityssarjo-
jen (2 kpl) avulla.
3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen
Anturikotelossa on lämpöanturi ja ylikuumenemis-
suoja. Jos lämpötila anturin ympäristössä nousee lii-
an korkeaksi, ylikuumenemissuoja laukeaa ja katkai-
see virran kiukaalta pysyvästi. Lauenneen ylikuume-
nemissuojan palauttaminen on esitetty kuvassa 11.
Laukeamisen syy on selvitettävä ennen kuin
palautuspainiketta painetaan.
3.3.2. Montering av temperaturgivaren
Montera givaren enligt bild 8. Om aggregatet ställs
längre än 100 mm från väggen ska temperaturgiva-
ren sättas i taket ovanför aggregatet.
Bastuns tilluftsventil får inte vara nära tempe-
raturgivaren. Luftflödet nära ventilen kyler ner
givaren och ger därmed felaktiga temperaturindika-
tioner till styrenheten. Det kan innebära att aggre-
gatet överhettas. Minimiavståndet mellan tilluftsven-
tilen och temperaturgivaren (bild 5):
runtomstrålande ventil: 1 000 mm
ventil som är riktad bort från givaren: 500 mm
Givaren ska monteras på det ställe som anges i
anvisningen (bild 8). Om minimiavståndet inte upp-
fylls, måste ventilationen ändras.
3.3.3. Montering av styrpanel
Kontrollpanelen är vattenskyddad och drivs av låg-
spänning. Panelen kan monteras i tvättrummet,
omklädningsrummet eller bostaden. Om panelen
monteras i bastun, bör den placeras minst på mini-
miavstånd från aggregatet och monteras på högst
en meters (1 m) höjd. Bild 9.
Rördragning (diameter 30 mm) i väggkonstruktio-
nen möjliggör dold montering av kabeln till kontroll-
panelen. I annat fall måste ytmontering ske. Kon-
trollpanelen rekommenderas att installeras nedsänkt
och bort från möjlig stänkvatten.
3.4. Montering av aggregatet
Se bild 10.
1. Anslut kablarna till aggregatet ( 3.3.).
2. Montera bastuaggregatet och justera det med
hjälp av de justerbara fötterna så att det står
rakt i vertikalled.
3. Använd fästena (2 st) för att fästa upp aggre-
gatet i bastun.
3.5. Återställning av överhettningsskydd
Givareboxen innehåller en temperaturgivare och ett
överhettningsskydd. Om temperaturen i givarens
omgivning stiger för högt, löser överhettningsskyd-
det ut strömmen till aggregatet. Återställning av
överhettningsskyddet visas i bild 11.
Anledningen till att skyddet har utlösts måste
fastställas innan knappen trycks in.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

HARVIA HPC704XW Instructions for Installation and Use

Tüüp
Instructions for Installation and Use
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes